ABOUT THE SPEAKER
Ben Saunders - Polar explorer
In 2004, Ben Saunders became the youngest person ever to ski solo to the North Pole. In 2013, he set out on another record-breaking expedition, this time to retrace Captain Scott’s ill-fated journey to the South Pole on foot.

Why you should listen

Although most of the planet's surface was mapped long ago, there's still a place for explorers in the modern world. And Ben Saunders' stories of arctic exploration -- as impressive for their technical ingenuity as their derring-do -- are decidedly modern. In 2004, at age 26, he skied solo to the North Pole, updating his blog each day of the trip. Humble and self-effacing, Saunders is an explorer of limits, whether it's how far a human can be pushed physically and psychologically, or how technology works hundreds of miles from civilization. His message is one of inspiration, empowerment and boundless potential.

He urges audiences to consider carefully how to spend the “tiny amount of time we each have on this planet.” Saunders is also a powerful advocate for the natural world. He's seen first-hand the effects of climate change, and his expeditions are raising awareness for sustainable solutions. 

Being the youngest person to ski solo to the North Pole did not satiate Saunders' urge to explore and push the boundaries. In 2008, he attempted to break the speed record for a solo walk to the North Pole; however, his journey was ended abruptly both then and again in 2010 due to equipment failure. From October 2013 to February 2014, he led a two-man team to retrace Captain Robert Falcon Scott’s ill-fated 1,800-mile expedition to the South Pole on foot. He calls this journey the hardest 105 days of his life.

More profile about the speaker
Ben Saunders | Speaker | TED.com
TED2005

Ben Saunders: Why did I ski to the North Pole?

本·桑德斯:踩着雪橇去北极

Filmed:
914,689 views

北极探险者本-桑德斯回忆他独自利用雪橇横穿北极的艰难经历,
- Polar explorer
In 2004, Ben Saunders became the youngest person ever to ski solo to the North Pole. In 2013, he set out on another record-breaking expedition, this time to retrace Captain Scott’s ill-fated journey to the South Pole on foot. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
This is me. My name名称 is Ben Saunders桑德斯.
0
1000
1000
这就是我。我叫本·桑德斯。
00:26
I specialize专攻 in dragging拖延 heavy things
1
2000
2000
我特别擅长在寒冷的地方
00:28
around cold places地方.
2
4000
2000
拖行重物。
00:30
On May可能 11th last year,
3
6000
2000
去年5月11日,
00:32
I stood站在 alone单独 at the North geographic地理 Pole.
4
8000
3000
我独自一人站在北极点上。
00:35
I was the only human人的 being存在 in an area
5
11000
2000
在那片有一个半美国大的大地上,
00:37
one-and-a-half1个半 times the size尺寸 of America美国,
6
13000
2000
在那片5500平方英里的地方,
00:39
five-and-a-half五和半 thousand square广场 miles英里.
7
15000
2000
我是唯一的人类。
00:41
More than 2,000 people have climbed爬上 Everest珠峰.
8
17000
2000
有2000多人登上过珠穆朗玛峰。
00:43
12 people have stood站在 on the moon月亮.
9
19000
2000
有12个人曾站立在月球上。
00:45
Including包含 me, only four people
10
21000
2000
而包括我在内,只有4个人
00:47
have skied滑雪 solo独奏 to the North Pole.
11
23000
2000
曾独自一人滑雪去北极。
00:50
And I think the reason原因 for that --
12
26000
2000
而我认为这是因为 --
00:52
(Applause掌声)
13
28000
4000
(鼓掌)
00:56
-- thank you -- I think the reason原因 for that is that it's -- it's --
14
32000
2000
-- 谢谢 -- 我认为这是因为 --
00:58
well, it's as Chris克里斯 said, bonkers疯狂的.
15
34000
2000
就像克里斯说的那样,犯傻 。(笑声)
01:00
It's a journey旅程 that is right at the limit限制
16
36000
3000
这是一段考验人类极限的
01:03
of human人的 capability能力.
17
39000
2000
旅程。
01:05
I skied滑雪 the equivalent当量 of 31 marathons马拉松
18
41000
2000
我滑的距离相当于31个马拉松来回,
01:07
back to back. 800 miles英里 in 10 weeks.
19
43000
3000
10周滑了800英里。
01:10
And I was dragging拖延 all the food餐饮 I needed需要,
20
46000
2000
我拖着所有所需的食物,
01:12
the supplies耗材, the equipment设备, sleeping睡眠 bag,
21
48000
2000
日用品,装备,睡袋,
01:14
one change更改 of underwear内衣 -- everything I needed需要 for nearly几乎 three months个月.
22
50000
3000
和一套换洗的内衣——这些是我在三个月的必需品
01:17
(Laughter笑声)
23
53000
3000
(笑声)
01:20
What we're going to try and do today今天, in the 16 and a bit minutes分钟 I've got left,
24
56000
3000
而在剩下的16分钟多一点的时间里,我们要做的,
01:23
is to try and answer回答 three questions问题. The first one is, why?
25
59000
3000
就是尝试回答三个问题。第一个:为什么?
01:26
The second第二 one is,
26
62000
2000
第二个:
01:28
how do you go to the loo厕所 at minus减去 40?
27
64000
2000
你怎样在零下40度的条件下上厕所。
01:30
"Ben, I've read somewhere某处 that at minus减去 40,
28
66000
3000
“本,我知道在零下四十度的时候,
01:33
exposed裸露 skin皮肤 becomes frostbitten冻伤 in less than a minute分钟, so how do you answer回答 the call of nature性质?"
29
69000
3000
暴露的皮肤会在一分钟内冻伤,所以你是怎么解决内急的?”
01:36
I don't want to answer回答 these now. I'll come on to them at the end结束.
30
72000
2000
我现在先不回答这个问题,等到最后再告诉你们。
01:39
Third第三 one: how do you top最佳 that? What's next下一个?
31
75000
3000
第三个:你是怎样完成的?下一项挑战是什么?
01:43
It all started开始 back in 2001.
32
79000
2000
这都要追溯的2001年的时候。
01:45
My first expedition远征 was with a guy called Pen钢笔 Hadow哈多 -- enormously巨大 experienced有经验的 chap皴裂.
33
81000
3000
我第一次探险是和一个叫朋·哈道的人,他极富经验。
01:48
This was like my polar极性 apprenticeship学徒.
34
84000
3000
当时,我在他身边就像学徒。
01:51
We were trying to ski滑雪 from this group of islands岛屿 up here,
35
87000
3000
我们想从这里——
01:54
Severnaya北地 Zemlya地岛, to the North Pole.
36
90000
2000
北地群岛(俄罗斯北部群岛)滑到北极。
01:56
And the thing that fascinates着迷 me about the North Pole,
37
92000
2000
而北极,地理上的北极点,最令我着迷的是
01:58
geographic地理 North Pole, is that it's slap拍击 bang in the middle中间 of the sea.
38
94000
3000
它正好就在北冰洋的正中央。
02:01
This is about as good as maps地图 get,
39
97000
2000
就好像地图那样精确,
02:03
and to reach达到 it you've got to ski滑雪 literally按照字面
40
99000
2000
而要到那,你就得真的滑过
02:05
over the frozen冻结的 crust脆皮,
41
101000
2000
那冰冻的雪壳,
02:07
the floating漂浮的 skin皮肤 of ice on the Artic北极 Ocean海洋.
42
103000
3000
北冰洋上漂浮着的冰层。
02:10
I'd spoken to all the experts专家.
43
106000
2000
我咨询过许多专家,
02:12
I'd read lots of books图书. I studied研究 maps地图 and charts图表.
44
108000
2000
也读过大量的书籍,研究了地图和图表。
02:14
But I realized实现 on the morning早上 of day one
45
110000
2000
但在第一天早上
02:16
that I had no idea理念 exactly究竟
46
112000
2000
我对我自己到底陷入了一个什么样的境地,
02:18
what I'd let myself in for.
47
114000
2000
毫不知晓。
02:20
I was 23 years年份 old. No one my age年龄
48
116000
2000
我当时23岁。我的同龄人
02:22
had attempted尝试 anything like this,
49
118000
2000
都不曾尝试过这样的挑战,
02:24
and pretty漂亮 quickly很快, almost几乎 everything
50
120000
2000
而且很快,
02:26
that could have gone走了 wrong错误 did go wrong错误.
51
122000
2000
几乎所有可能出错的事都出错了。
02:28
We were attacked袭击 by a polar极性 bear on day two.
52
124000
3000
我们在第二天就被一只北极熊袭击。
02:31
I had frostbite冻疮 in my left big toe脚趾.
53
127000
3000
我的左脚大拇指还长了冻疮。
02:34
We started开始 running赛跑 very low on food餐饮. We were both pretty漂亮 hungry饥饿, losing失去 lots of weight重量.
54
130000
3000
我们的食物也所剩无几。饥饿让我们体重大为下降。
02:37
Some very unusual异常 weather天气 conditions条件, very difficult ice conditions条件.
55
133000
3000
当时的天气状况也极为反常,
02:41
We had
56
137000
2000
我们当时
02:43
decidedly果断地 low-tech技术含量低 communications通讯.
57
139000
2000
毫无疑问只有初级的通讯工具。
02:45
We couldn't不能 afford给予 a satellite卫星 phone电话, so we had HFHF radio无线电.
58
141000
3000
没钱买卫星电话,所以我们只有高频收音机。
02:48
You can see two ski滑雪 poles sticking症结 out of the roof屋顶 of the tent帐篷.
59
144000
2000
你可以看到两个滑雪杆从帐篷顶伸出来。
02:50
There's a wire线 dangling悬空 down either side.
60
146000
2000
每边都有一根金属线拉下来。
02:52
That was our HFHF radio无线电 antenna天线.
61
148000
2000
那是我们高频收音机的天线。
02:54
We had less than two hours小时
62
150000
2000
在两个月内,我们只有少于2小时
02:56
two-way双向 communication通讯 with the outside world世界 in two months个月.
63
152000
3000
的与外界的双向通话时间。
03:00
Ultimately最终,, we ran out of time.
64
156000
2000
最关键的是,我们时间不够用。
03:02
We'd星期三 skied滑雪 400 miles英里. We were just over 200 miles英里 left
65
158000
3000
我们滑了400英里,但离北极
03:05
to go to the Pole, and we'd星期三 run out of time.
66
161000
2000
还剩200英里的时候,我们就没时间了。
03:07
We were too late晚了 into the summer夏季; the ice was starting开始 to melt熔化;
67
163000
2000
夏天已经来临,冰都开始融化了,
03:09
we spoke to the Russian俄语 helicopter直升机 pilots飞行员 on the radio无线电,
68
165000
2000
我们通过广播同俄罗斯直升机驾驶员通话,
03:11
and they said, "Look boys男孩, you've run out of time.
69
167000
2000
他们说:“看看小伙子们,你们时间不够了。
03:13
We've我们已经 got to pick you up."
70
169000
2000
我们得把你们接上来。”
03:15
And I felt that I had failed失败, wholeheartedly竭诚.
71
171000
3000
当时我感觉我彻头彻尾地失败了。
03:18
I was a failure失败.
72
174000
2000
我就是个失败者。
03:20
The one goal目标, the one dream梦想 I'd had
73
176000
2000
我就这么一个目标,
03:22
for as long as I could remember记得 -- I hadn't有没有 even come close.
74
178000
3000
打记事起就有的这么一个梦想,我却连影子都没摸着。
03:26
And skiing滑雪 along沿 that first trip, I had two
75
182000
2000
在那次旅途中,每当旅途变得艰难,
03:28
imaginary假想 video视频 clips剪辑 that I'd replay重播 over and over again in my mind心神
76
184000
3000
我便在心里来回播放两个镜头,
03:31
when the going got tough强硬, just to keep my motivation动机 going.
77
187000
3000
来激励我不断前行。
03:34
The first one was reaching到达 the Pole itself本身.
78
190000
3000
第一个便是成功抵达北极这件事本身。
03:37
I could see vividly生动地, I suppose假设,
79
193000
2000
我能够绘声绘色地想象我自己,
03:39
being存在 filmed拍摄 out of the door of a helicopter直升机, there was, kind of, rock music音乐 playing播放 in the background背景,
80
195000
3000
走出直升飞机的舱门,摇滚乐在背景声中响起,
03:42
and I had a ski滑雪 pole with a Union联盟 Jack插口, you know, flying飞行 in the wind.
81
198000
3000
我手握滑雪杆,上挂英国国旗,你知道,随风飘扬。
03:45
I could see myself sticking症结 the flag in a pole, you know --
82
201000
3000
我甚至能看见自己亲自把国旗插在北极上,你知道,
03:48
ah, glorious辉煌 moment时刻 -- the music音乐 kind of reaching到达 a crescendo渐强.
83
204000
2000
那是一个光荣的时刻,伴随着背景乐也即将达到高潮。
03:50
The second第二 video视频 clip
84
206000
2000
第二个镜头是
03:52
that I imagined想象 was getting得到 back to Heathrow希思罗机场 airport飞机场,
85
208000
2000
我想像自己马上就要到达希思罗机场,
03:54
and I could see again, vividly生动地,
86
210000
2000
又是那种身临其境的想象,
03:56
the camera相机 flashbulbs闪光灯 going off,
87
212000
2000
照相机闪光不断,
03:58
the paparazzi狗仔队, the autograph签名 hunters猎人,
88
214000
3000
狗仔队们,索要签名的粉丝们,
04:01
the book agents代理 coming未来 to sign标志 me up for a deal合同.
89
217000
2000
要来找我出书的出版商们。
04:03
And of course课程, neither也不 of these things happened发生.
90
219000
3000
当然,这些都没有发生。
04:06
We didn't get to the Pole, and we didn't have any money
91
222000
3000
我们没去成北极,也没有挣着钱。
04:09
to pay工资 anyone任何人 to do the PRPR, so no one had heard听说
92
225000
2000
没钱去找人宣传,就没人
04:11
of this expedition远征.
93
227000
2000
知道这次探险。
04:13
And I got back to Heathrow希思罗机场. My mum沉默 was there; my brother哥哥 was there;
94
229000
3000
当我回到希思罗,我妈,我哥,
04:16
my granddad公公 was there -- had a little Union联盟 Jack插口 --
95
232000
3000
我爷爷,他们都在那,我爷爷还拿着英国国旗,一小面。
04:19
(Laughter笑声)
96
235000
2000
(笑声)
04:21
-- and that was about it. I went back to live生活 with my mum沉默.
97
237000
2000
就是这样,我回到了我母亲身边。
04:23
I was physically物理 exhausted,
98
239000
2000
我当时精疲力尽,
04:25
mentally精神上 an absolute绝对 wreck破坏, considered考虑 myself a failure失败.
99
241000
3000
心灵受到了极大的创伤,认为自己就是失败者。
04:28
In a huge巨大 amount of debt债务 personally亲自 to this expedition远征,
100
244000
2000
还欠了一屁股债。
04:30
and lying说谎 on my mum's妈妈的 sofa沙发,
101
246000
2000
我成天躺在母亲家的沙发上,
04:32
day in day out, watching观看 daytime白天 TV电视.
102
248000
3000
整日看着日间电视节目。
04:36
My brother哥哥 sent发送 me a text文本 message信息, an SMS短信 --
103
252000
2000
我哥给我发了一条短信
04:38
it was a quote引用 from the "Simpsons辛普森." It said,
104
254000
2000
是从《辛普森一家》上引的,说:“
04:40
"You tried试着 your hardest最难 and failed失败 miserably非常不幸地.
105
256000
3000
你竭尽全力,却以悲惨失败结局。
04:44
The lesson is: don't even try."
106
260000
2000
所以,结论是:一开始就别去做。”
04:46
(Laughter笑声)
107
262000
1000
(笑声)
04:47
Fast快速 forward前锋 three years年份. I did eventually终于 get off the sofa沙发,
108
263000
3000
三年一晃而逝,我最终从沙发上爬了起来,
04:50
and start开始 planning规划 another另一个 expedition远征. This time,
109
266000
2000
并且开始计划另一次探险。这次,
04:52
I wanted to go right across横过, on my own拥有 this time,
110
268000
2000
我准备独自一人,直接穿越
04:54
from Russia俄国, at the top最佳 of the map地图,
111
270000
2000
地图顶端的俄罗斯,
04:56
to the North Pole, where the sort分类 of kink纠结 in the middle中间 is,
112
272000
2000
到地图中间的那个弯的北极那,
04:58
and then on to Canada加拿大.
113
274000
2000
然后抵达加拿大。
05:00
No one has made制作 a complete完成 crossing路口 of the Arctic北极 Ocean海洋 on their own拥有.
114
276000
3000
没有人独自完成横跨北冰洋的壮举。
05:03
Two Norwegians挪威 did it as a team球队 in 2000. No one's那些 doneDONE it solo独奏.
115
279000
4000
两个挪威人曾组队在2000年完成过,但没有人能独自穿越。
05:07
Very famous著名, very accomplished完成 Italian意大利 mountaineer登山,
116
283000
3000
而享誉盛名,富有成就的意大利登山家,
05:11
Reinhold莱因霍尔德 Messner梅斯纳, tried试着 it in 1995,
117
287000
1000
雷纳德·梅斯纳尔在1995年作出了尝试,
05:12
and he was rescued获救 after a week.
118
288000
2000
但他却在一周后被救起。
05:14
He described描述 this expedition远征 as 10 times
119
290000
3000
他形容这个旅程
05:17
as dangerous危险 as Everest珠峰.
120
293000
2000
比攀登珠穆朗玛峰还有危险10倍。
05:19
So for some reason原因, this was what I wanted to have a crack裂纹 at,
121
295000
4000
所以,这大概也是我为什么要试一试的原因,
05:24
but I knew知道 that even to stand a chance机会 of getting得到 home in one piece,
122
300000
2000
但我知道,想要安然无恙的回家就已经不容易了,
05:26
let alone单独 make it across横过 to Canada加拿大,
123
302000
2000
更不用说还要穿越北冰洋,到达加拿大。
05:28
I had to take a radical激进 approach途径.
124
304000
2000
我必须得很激进。
05:31
This meant意味着 everything from perfecting完善 the
125
307000
2000
这意味着我得从熟练使用
05:33
sawn-off锯断, sub-two-gram亚二克 toothbrush牙刷,
126
309000
3000
专门缩短的,不到两克的牙刷开始做起,
05:36
to working加工 with one of the world's世界 leading领导 nutritionists营养学家
127
312000
2000
还要于世界上最杰出的营养学家之一合作
05:38
in developing发展 a completely全然 new,
128
314000
2000
从零开始,共同制定出一套全新的,
05:40
revolutionary革命的 nutritional营养 strategy战略 from scratch:
129
316000
3000
革命性的营养策略——
05:43
6,000 calories卡路里 a day.
130
319000
2000
6000卡路里一天。
05:45
And the expedition远征 started开始 in February二月 last year.
131
321000
3000
去年2月,旅程开始了。
05:48
Big support支持 team球队. We had a film电影 crew船员,
132
324000
2000
我们有一个庞大的支持团队:一个摄影队,
05:50
a couple一对 of logistics后勤 people with us,
133
326000
2000
几个后勤人员,
05:52
my girlfriend女朋友, a photographer摄影师.
134
328000
2000
还有我女朋友,她是个摄影师。
05:55
At first it was pretty漂亮 sensible明智. We flew British英国的 Airways航空公司 to Moscow莫斯科.
135
331000
3000
一开始进展得挺顺利。我们乘英航飞到莫斯科。
05:59
The next下一个 bit in Siberia西伯利亚 to Krasnoyarsk克拉斯诺亚尔斯克,
136
335000
2000
接下来是从塞伯利亚到克拉斯诺雅茨克的短暂飞行,
06:01
on a Russian俄语 internal内部 airline航空公司 called KrasAirKrasAir,
137
337000
3000
乘坐的是俄罗斯国内的一家航班叫KrasAir(发音很象坠机),(笑声)
06:04
spelled拼写 K-R-A-SKRAS.
138
340000
2000
K-R-A-S
06:06
The next下一个 bit, we'd星期三 chartered包车 a pretty漂亮 elderly老年 Russian俄语 plane平面
139
342000
3000
下一段路,我们租了一架俄国的老爷机,
06:09
to fly us up to a town called Khatanga哈坦加,
140
345000
2000
飞到一个叫Khatanga的镇,
06:11
which哪一个 was the sort分类 of last bit of civilization文明.
141
347000
3000
那应该算是最后一片有人烟的地带了。
06:14
Our cameraman摄影师, who it turned转身 out was a pretty漂亮 nervous紧张 flier传单 at the best最好 of times,
142
350000
3000
而我们的摄影师,一个在最好的条件下乘飞机也会犯晕的人,
06:18
actually其实 asked the pilot飞行员, before we got on the plane平面, how long this flight飞行 would take,
143
354000
2000
在上飞机前跑去问飞行员,我们得飞多久才能着陆,
06:20
and the pilot飞行员 -- Russian俄语 pilot飞行员 -- completely全然 deadpan面无表情, replied回答,
144
356000
3000
而那个俄国飞行员毫无表情地回答道,
06:23
"Six hours小时 -- if we live生活."
145
359000
3000
6个小时——如果我们活着到达的话。
06:26
(Laughter笑声)
146
362000
3000
(笑声)
06:29
We got to Khatanga哈坦加.
147
365000
2000
我们就这样到了Khatanga.
06:31
I think the joke玩笑 is that Khatanga哈坦加 isn't the end结束 of the world世界,
148
367000
3000
开句玩笑,Khatanga并不是世界的尽头,
06:34
but you can see it from there.
149
370000
2000
但是从那里你可以看得见世界的尽头。
06:36
(Laughter笑声)
150
372000
1000
(笑声)
06:37
It was supposed应该 to be an overnight过夜 stay. We were stuck卡住 there for 10 days.
151
373000
3000
本来我们只准备待一个晚上。结果最后被困在那里10天。
06:40
There was a kind of vodka-fueled伏特加燃料 pay工资 dispute争议 between之间
152
376000
2000
原因是伏特加酒醉后的报酬纠纷
06:42
the helicopter直升机 pilots飞行员 and the people that owned拥有的 the helicopter直升机,
153
378000
2000
在直升飞机飞行员和机主之间,
06:44
so we were stuck卡住. We couldn't不能 move移动.
154
380000
2000
所以我们被困住了。哪儿也去不了。
06:46
Finally最后, morning早上 of day 11, we got the all-clear全清,
155
382000
2000
最终,第11天早晨,我们解决了所有的问题。
06:49
loaded up the helicopters直升机 -- two helicopters直升机 flying飞行 in tandem串联 --
156
385000
4000
把东西装上直升机。两架直升机一起飞到
06:53
dropped下降 me off at the edge边缘 of the pack ice.
157
389000
2000
冻结冰层边沿,在那里将我放下。
06:55
We had a frantic疯狂的 sort分类 of 45 minutes分钟 of filming拍戏,
158
391000
3000
我们拍摄了一个美妙的45分钟短片,
06:58
photography摄影; while the helicopter直升机 was still there,
159
394000
2000
还有摄影。当直升机还在那里,
07:00
I did an interview访问 on the satellite卫星 phone电话;
160
396000
2000
我通过卫星电话接受了采访,
07:02
and then everyone大家 else其他 climbed爬上 back into the helicopter直升机,
161
398000
3000
然后其他的所有人登上直升机,
07:06
wham重打, the door closed关闭, and I was alone单独.
162
402000
4000
砰的一下,飞机舱门关上了,留下了我一个人。
07:11
And I don't know if words will ever quite相当 do that moment时刻 justice正义.
163
407000
2000
现在我不知道文字是否能够还原那一刻的真实。
07:13
All I could think about was running赛跑 back up to the door,
164
409000
2000
我当时满脑子就是走回机舱门,
07:15
banging on the door, and saying, "Look guys,
165
411000
2000
砰砰砰打门,然后说:”好吧诸位,
07:17
I haven't没有 quite相当 thought this through通过."
166
413000
2000
我其实还没下决心。“
07:19
(Laughter笑声)
167
415000
5000
(笑声)
07:24
To make things worse更差, you can just see the white白色 dot
168
420000
2000
更加糟糕的是,你可以看这个白点,
07:26
up at the top最佳 right hand side of the screen屏幕; that's a full充分 moon月亮.
169
422000
3000
在屏幕的右上方;那是满月。
07:29
Because we'd星期三 been held保持 up in Russia俄国, of course课程,
170
425000
2000
因为我们在俄罗斯被耽搁了一阵子,当然,
07:31
the full充分 moon月亮 brings带来 the highest最高 and lowest最低 tides潮汐;
171
427000
2000
满月带来最大或最小的潮汐;
07:33
when you're standing常设 on the frozen冻结的 surface表面 of the sea,
172
429000
3000
当你站在结冰的海洋表面时,
07:36
high and low tides潮汐 generally通常 mean
173
432000
2000
最高或最低的潮汐一般意味着
07:38
that interesting有趣 things are going to happen发生 -- the ice is going to start开始 moving移动 around a bit.
174
434000
3000
有趣的事情将要发生了--冰面将会小幅的移动。
07:42
I was, you can see there, pulling two sledges雪橇.
175
438000
2000
我当时,正如你们所见,正在拖着两个雪橇。
07:44
Grand盛大 total in all, 95 days of food餐饮 and fuel汽油,
176
440000
2000
95天食物和燃料的总重量,
07:46
180 kilos公斤 -- that's almost几乎 exactly究竟 400 pounds英镑.
177
442000
4000
是180千克--大概是400磅重。
07:50
When the ice was flat平面 or flattish持平,
178
446000
2000
当冰面是水平或者几乎水平时,
07:52
I could just about pull both.
179
448000
2000
我可以同时拖拽两个雪橇。
07:54
When the ice wasn't flat平面, I didn't have a hope希望 in hell地狱.
180
450000
2000
当冰面不是水平时,我一点希望也没有。
07:56
I had to pull one, leave离开 it, and go back and get the other one.
181
452000
2000
我只能先拖一个,然后回头再拖另外一个。
07:58
Literally按照字面 scrambling扰码 through通过 what's called pressure压力 ice --
182
454000
3000
准确的说,我翻越的是这些所谓的起伏冰 --
08:01
the ice had been smashed被砸 up under the pressure压力 of the currents电流 of the ocean海洋,
183
457000
3000
来自风,潮汐和洋流的压力
08:04
the wind and the tides潮汐.
184
460000
2000
把冰挤碎了。
08:07
NASANASA described描述 the ice conditions条件 last year as the worst最差 since以来 records记录 began开始.
185
463000
4000
NASA 形容去年冰层的情况是有记载以来最恶劣的。
08:12
And it's always drifting漂流. The pack ice is always drifting漂流.
186
468000
2000
而且冰层总是在飘移。
08:15
I was skiing滑雪 into headwinds逆风 for nine
187
471000
2000
去年那整个10周我一个人滑雪时,
08:17
out of the 10 weeks I was alone单独 last year,
188
473000
2000
我顶风滑行了9周。
08:19
and I was drifting漂流 backwards向后 most of the time.
189
475000
3000
大多数时间我被冰层带着向后移动
08:22
My record记录 was minus减去 2.5 miles英里.
190
478000
3000
我的记录是负2.5英里。
08:25
I got up in the morning早上, took the tent帐篷 down, skied滑雪 north for seven-and-a-half七和半 hours小时,
191
481000
3000
我早晨起来,收起帐篷,向北滑行了7个半小时,
08:28
put the tent帐篷 up, and I was two and a half miles英里 further进一步 back
192
484000
3000
支起帐篷,然后发现从出发的地方开始算,
08:31
than when I'd started开始.
193
487000
2000
我反而退后了2.5英里。
08:33
I literally按照字面 couldn't不能 keep up with the drift漂移 of the ice.
194
489000
3000
真是像逆水行舟,我往前滑的速度还赶不上冰层往后漂的快。
08:37
(Video视频): So it's day 22.
195
493000
3000
(录像:) 今天是第22天。
08:42
I'm lying说谎 in the tent帐篷, getting得到 ready准备 to go.
196
498000
3000
我正在帐篷里,准备出发。
08:45
The weather天气 is just appalling骇人听闻的 --
197
501000
2000
天气很糟糕 --
08:47
oh, drifted漂流 back about five miles英里
198
503000
3000
昨晚上
08:50
in the last -- last night.
199
506000
2000
冰面往后移了5英里。
08:52
Later后来 in the expedition远征, the problem问题 was no longer the ice.
200
508000
3000
在探险的后期,冰不再是问题。
08:55
It was a lack缺乏 of ice -- open打开 water.
201
511000
2000
因为没有什么冰了 -- (全是)开阔的水面。
08:57
I knew知道 this was happening事件. I knew知道 the Artic北极 was warming变暖.
202
513000
3000
我就料到这会发生。 我知道北极正在变暖。
09:00
I knew知道 there was more open打开 water. And I had a secret秘密 weapon武器 up my sleeve.
203
516000
3000
我料到了这里将会出现开阔水域,所以我准备了秘密武器。
09:03
This was my little bit of bio-mimicry生物拟态.
204
519000
2000
这里有一些关于仿生学的知识。
09:05
Polar极性 bears on the Artic北极 Ocean海洋 move移动 in dead straight直行 lines线.
205
521000
4000
北极熊在北冰洋只知道向前走。
09:09
If they come to water, they'll他们会 climb in, swim游泳 across横过 it.
206
525000
2000
如果它们遇见水面,它们会游过去。
09:11
So we had a dry suit适合 developed发达 -- I worked工作 with a team球队 in Norway挪威 --
207
527000
3000
所以我们设计了一套潜水衣服--我们和来自挪威的科学小组合作--
09:14
based基于 on a sort分类 of survival生存 suit适合 --
208
530000
2000
基于救生衣的原理--
09:16
I suppose假设, that helicopter直升机 pilots飞行员 would wear穿 --
209
532000
2000
我想,直升机飞行员也许会用得着--
09:18
that I could climb into. It would go on over my boots靴子, over my mittens手套,
210
534000
2000
我钻进外套里,它会从我的靴子盖到手套,
09:20
it would pull up around my face面对,
and seal密封 pretty漂亮 tightly紧紧 around my face面对.
211
536000
3000
还可以拉上来圈住我的脸,在脸边上一圈贴的严严实实的。
09:23
And this meant意味着 I could ski滑雪
212
539000
2000
这意味着我可以在非常薄的冰层上面
09:25
over very thin ice,
213
541000
2000
滑雪。
09:27
and if I fell下跌 through通过, it wasn't the end结束 of the world世界.
214
543000
2000
如果我掉了下去,也不会是世界末日。
09:29
It also meant意味着, if the worst最差 came来了 to the worst最差,
215
545000
2000
这同样意味着,即使到了最坏的情况。
09:31
I could actually其实 jump in and swim游泳 across横过
216
547000
2000
我能跳到水中然后游过去
09:33
and drag拖动 the sledge雪橇 over after me.
217
549000
3000
还能够拖着我的雪橇。
09:36
Some pretty漂亮 radical激进 technology技术,
218
552000
2000
一个相当激进的技术,
09:38
a radical激进 approach途径 --but- 但 it worked工作 perfectly完美.
219
554000
2000
激进的方式--但很好用。
09:40
Another另一个 exciting扣人心弦 thing we did last year
220
556000
2000
我们去年做的另外一件令人激动的事情
09:42
was with communications通讯 technology技术.
221
558000
2000
是跟通信技术有关的。
09:45
In 1912, Shackleton's沙克尔顿 Endurance耐力 expedition远征 --
222
561000
3000
在1912年,在沙克尔顿的耐久征途中--
09:48
there was -- one of his crew船员, a guy called Thomas托马斯 Orde-Lees奥德利斯.
223
564000
3000
有一个-- 他的一个队员,叫做托马斯 奥德-莱斯。
09:51
He said, "The explorers探险 of 2012,
224
567000
2000
他说,“对于2012年的探险者们,
09:53
if there is anything left to explore探索,
225
569000
2000
如果还有什么地方没有人探险的话,
09:55
will no doubt怀疑 carry携带 pocket口袋 wireless无线 telephones电话
226
571000
3000
毫无疑问会装备有小型手机
09:58
fitted with wireless无线 telescopes望远镜."
227
574000
3000
配上无线望远镜。”
10:01
Well, Orde-Lees奥德利斯 guessed wrong错误 by about eight years年份. This is my pocket口袋 wireless无线 telephone电话,
228
577000
3000
好吧,奥德-莱斯算错了大概8年。这是我的小型无线手机,
10:04
Iridium satellite卫星 phone电话.
229
580000
2000
铱星卫星电话。
10:06
The wireless无线 telescope望远镜 was a digital数字 camera相机 I had tucked in my pocket口袋.
230
582000
3000
所谓的无线望远镜是我的装在口袋里的数码相机。
10:09
And every一切 single day of the 72 days I was alone单独 on the ice,
231
585000
2000
在我身处极地的72天中的每一天,
10:11
I was blogging写博客 live生活 from my tent帐篷,
232
587000
3000
我在帐篷里更新我的博客,
10:14
sending发出 back a little diary日记 piece,
233
590000
2000
发送一些日记的片段,
10:16
sending发出 back information信息 on the distance距离 I'd covered覆盖 --
234
592000
2000
发送这些我走过的路程的信息 --
10:18
the ice conditions条件, the temperature温度 --
235
594000
2000
冰层的情况,温度 --
10:20
and a daily日常 photo照片.
236
596000
2000
以及每日照片。
10:22
Remember记得, 2001,
237
598000
2000
记住,在2001年,
10:24
we had less than two hours小时 radio无线电 contact联系 with the outside world世界.
238
600000
3000
我们和外界时间交流仅有不到两小时的无线电交流。
10:28
Last year, blogging写博客 live生活 from an expedition远征
239
604000
2000
而就在去年,我可以实时更新探险博客
10:30
that's been described描述 as 10 times as dangerous危险 as Everest珠峰.
240
606000
3000
在这个被称作比珠穆朗玛峰还艰险十倍的地方。
10:33
It wasn't all high-tech高科技. This is navigating导航
241
609000
2000
这不全是为了享受高科技,在所谓的雪盲环境里,
10:35
in what's called a whiteout白化.
242
611000
2000
(更重要的)是导航功能。
10:37
When you get lots of mist薄雾, low cloud, the wind starts启动 blowing the snow up.
243
613000
3000
当雾气来临,云层压低,风把雪花吹起。
10:40
You can't see an awful可怕 lot. You can just see, there's a yellow黄色
244
616000
2000
能见度很低。大家可以看到(屏幕),这里有一条黄色的
10:42
ribbon色带 tied to one of my ski滑雪 poles.
245
618000
2000
带子系在我的一个滑雪杆上。
10:44
I'd navigate导航 using运用 the direction方向 of the wind.
246
620000
2000
我全靠风向确定前进的方向。
10:46
So, kind of a weird奇怪的 combination组合 of high-tech高科技 and low-tech技术含量低.
247
622000
2000
总而言之,高科技和原始方法的奇怪结合。
10:49
I got to the Pole on the 11th of May可能.
248
625000
2000
5月11日,我到达极点。
10:51
It took me 68 days to get there from Russia俄国,
249
627000
2000
从俄罗斯出发,我花了68天走到这里,
10:53
and there is nothing there.
250
629000
2000
结果看到白茫茫一片大地真干净。
10:56
(Laughter笑声).
251
632000
2000
(笑声)。
10:58
There isn't even a pole at the Pole. There's nothing there,
252
634000
2000
在极点甚至不是一个(固定的)点。什么都没有。
11:00
purely纯粹 because it's sea ice. It's drifting漂流.
253
636000
3000
完全因为这里都是漂浮在海洋上的冰,随时在移动。
11:03
Stick a flag there, leave离开 it there, pretty漂亮 soon不久 it will drift漂移 off, usually平时 towards Canada加拿大 or Greenland格陵兰.
254
639000
3000
在这里插一个旗子,放在这里不久就会随着冰层漂走,通常是朝向加拿大或者格林兰的方向。
11:06
I knew知道 this, but I was expecting期待 something.
255
642000
4000
我预料到了这些,但我多少还是在期待着看见一些东西。
11:11
Strange奇怪 mixture混合物 of feelings情怀: it was extremely非常 warm by this stage阶段,
256
647000
3000
奇怪的情绪混杂着:在那里其实是比较暖和的,
11:15
a lot of open打开 water around, and
257
651000
2000
周围很多开阔水面,
11:17
of course课程, elated高昂 that I'd got there under my own拥有 steam蒸汽,
258
653000
3000
通过自己的力量到达极点当然是鼓舞万分的,
11:20
but starting开始 to really realize实现
259
656000
3000
但我也开始意识到
11:23
that my chances机会 of making制造 it all the way across横过 to Canada加拿大,
260
659000
2000
我要从北极走回加拿大的成功率,
11:25
which哪一个 was still 400 miles英里 away,
261
661000
2000
差不多400英里的路程,
11:27
were slim at best最好.
262
663000
2000
即使在最好的情况下,也是很小的。
11:29
The only proof证明 I've got that I was there
263
665000
2000
我到达那里的唯一证据
11:31
is a blurry模糊 photo照片 of my GPS全球定位系统, the little satellite卫星 navigation导航 gadget小工具.
264
667000
3000
是我这张不清晰的GPS的照片,这个小卫星定位仪器。
11:34
You can just see --
265
670000
2000
你们可以从这里看到(屏幕) --
11:36
there's a nine and a string of zeros here.
266
672000
3000
这里有个9还有一串0.
11:39
Ninety九十 degrees north -- that is slap拍击 bang in the North Pole.
267
675000
3000
北纬90度 -- 突然就到了是北极。
11:43
I took a photo照片 of that. Sat星期六 down on my sledge雪橇. Did a sort分类 of video视频 diary日记 piece.
268
679000
3000
我坐在我的雪橇上,给GPS照了张相,录了一小段有声日记。
11:46
Took a few少数 photos相片. I got my satellite卫星 phone电话 out.
269
682000
2000
照了几张相。我拿出卫星电话。
11:48
I warmed温暖 the battery电池 up in my armpit腋窝.
270
684000
2000
在腋下把电池捂热。
11:50
I dialed拨打 three numbers数字. I dialed拨打 my mum沉默.
271
686000
3000
我拨了三个号码。我打了一个给我母亲,
11:53
I dialed拨打 my girlfriend女朋友. I dialed拨打 the CEOCEO of my sponsor赞助.
272
689000
2000
打了一个给我女朋友,还打了一个给赞助商的总裁。
11:55
And I got three voicemails语音邮件.
273
691000
3000
结果我接到了三个电话留言提示(都没人接)。
11:58
(Laughter笑声)
274
694000
3000
(笑声)
12:04
(Video视频): Ninety九十.
275
700000
2000
(录像):90.
12:11
It's a special特别 feeling感觉.
276
707000
2000
奇特的感觉。
12:13
The entire整个 planet行星
277
709000
2000
整个星球
12:15
is rotating旋转
278
711000
2000
都在旋转
12:17
beneath下面 my feet.
279
713000
2000
于我的脚下。
12:21
The -- the whole整个 world世界 underneath me.
280
717000
2000
这个世界 -- 在我脚下。
12:23
I finally最后 got through通过 to my mum沉默. She was at the queue队列 of the supermarket超级市场.
281
719000
3000
我终于打通了母亲的电话,她正在超市排队。
12:26
She started开始 crying哭了. She asked me to call her back.
282
722000
3000
她开始哭,还让我待会儿在打给她。
12:29
(Laughter笑声)
283
725000
1000
(笑声)
12:31
I skied滑雪 on for a week past过去 the Pole.
284
727000
2000
我越过了北极点滑行一周。
12:33
I wanted to get as close to Canada加拿大 as I could
285
729000
2000
我想在情况变坏到无法前进之前
12:35
before conditions条件 just got too dangerous危险 to continue继续.
286
731000
2000
尽可能地靠近加拿大。
12:38
This was the last day I had on the ice.
287
734000
2000
这是我在冰上的最后一天。
12:40
When I spoke to the -- my project项目 management管理 team球队,
288
736000
2000
当我和我的管理团队通话时,
12:42
they said, "Look, Ben, conditions条件 are getting得到 too dangerous危险.
289
738000
3000
他们说,“看,本,情况越来越糟。
12:47
There are huge巨大 areas of open打开 water just south of your position位置.
290
743000
2000
在你的南边有大片的开阔水面。
12:49
We'd星期三 like to pick you up.
291
745000
2000
我们得把你接上飞机了。
12:51
Ben, could you please look for an airstrip简易机场?"
292
747000
2000
本,你能不能找一块飞机着陆地?“
12:53
This was the view视图 outside my tent帐篷
293
749000
3000
当我接到这个关键的电话
12:56
when I had this fateful决定命运 phone电话 call.
294
752000
3000
这是我的帐篷外面的场景 。(没有合适的着陆点)
13:00
I'd never tried试着 to build建立 an airstrip简易机场 before. Tony托尼, the expedition远征 manager经理, he said,
295
756000
2000
我从没尝试找过飞机着陆地。托尼,这次探险的总管,他说,
13:02
"Look Ben, you've got to find 500 meters of
296
758000
2000
“本,你得找到500米长的
13:04
flat平面, thick safe安全 ice."
297
760000
2000
平坦,厚实,安全的冰层。“
13:06
The only bit of ice I could find --
298
762000
2000
这是仅有的一小块冰我能找到的 --
13:08
it took me 36 hours小时 of skiing滑雪 around trying to find an airstrip简易机场 --
299
764000
3000
就这还花费了我36小时滑行找寻 --
13:12
was exactly究竟 473 meters. I could measure测量 it with my skis滑雪板.
300
768000
3000
整整473米长。我能用我的滑雪板测量。
13:15
I didn't tell Tony托尼 that. I didn't tell the pilots飞行员 that.
301
771000
2000
我没有告诉托尼这个,我也没有告诉飞行员这个。
13:17
I thought, it'll它会 have to do.
302
773000
2000
我盘算着,应该能行。
13:20
(Video视频): Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
303
776000
2000
(录像): 嗷,嗷,嗷,嗷,嗷,嗷。
13:23
It just about worked工作. A pretty漂亮 dramatic戏剧性 landing降落 --
304
779000
3000
刚刚好,很惊险的着陆 --
13:26
the plane平面 actually其实 passed通过 over four times,
305
782000
2000
飞机实际上飞过了4次,
13:28
and I was a bit worried担心 it wasn't going to land土地 at all.
306
784000
2000
我有点担心它根本就不会试着着陆。
13:30
The pilot飞行员, I knew知道, was called Troy特洛伊. I was expecting期待 someone有人 called Troy特洛伊
307
786000
3000
飞行员,我知道叫做特洛伊。我想名叫特洛伊的人
13:33
that did this for a living活的 to be a pretty漂亮 tough强硬 kind of guy.
308
789000
2000
干这种行当的,应该是个硬汉。
13:36
I was bawling嚎啕大哭 my eyes眼睛 out by the time the plane平面 landed登陆 -- a pretty漂亮 emotional情绪化 moment时刻.
309
792000
4000
看着飞机着陆时我如释重负的痛哭了。 真是一个很感性的时刻。
13:40
So I thought, I've got to compose撰写 myself for Troy特洛伊.
310
796000
3000
接着我想,我至少应该平静下来,给特洛伊留个好印象。
13:43
I'm supposed应该 to be the roughtyroughty toughtytoughty explorer探险者 type类型.
311
799000
3000
我应该保持那种坚韧的探险者形象。
13:47
The plane平面 taxied滑行 up to where I was standing常设.
312
803000
2000
飞机滑行到我站的地方。
13:49
The door opened打开. This guy jumped跳下 out. He's about that tall. He said, "Hi你好, my name名称 is Troy特洛伊."
313
805000
3000
门打开。他跳了下来,大概到我肩膀那么高。他说(孩童般的声调):”你好,我的名字是特-洛-伊。”
13:52
(Laughter笑声).
314
808000
2000
(笑声)
13:54
The co-pilot副驾驶 was a lady淑女 called Monica莫妮卡.
315
810000
2000
副飞行员是一个叫莫妮卡的女生。
13:56
She satSAT there in a sort分类 of hand-knitted手工编织 jumper跨接器.
316
812000
2000
她穿着手工的套衫坐在那儿。
13:58
They were the least最小 macho大男子主义 people I've ever met会见, but they made制作 my day.
317
814000
3000
他们是我遇见过最没用男子气概的人,但他们让我那天特别高兴。
14:02
Troy特洛伊 was smoking抽烟 a cigarette香烟 on the ice;
318
818000
2000
特洛伊 -- 特洛伊在冰上抽烟,
14:04
we took a few少数 photos相片. He
319
820000
2000
我们照了一些照片。他 --
14:06
climbed爬上 up the ladder阶梯. He said, "Just -- just get in the back."
320
822000
3000
爬上绳梯,他说,“你上后边坐。“
14:09
He threw his cigarette香烟 out as he got on the front面前,
321
825000
2000
他丢掉了烟,先上了飞机前排,
14:11
and I climbed爬上 in the back.
322
827000
2000
然后我爬上了飞机后排。
14:13
(Laughter笑声)
323
829000
1000
(笑声)
14:14
Taxied滑行 up and down the runway跑道 a few少数 times,
324
830000
2000
在跑道上缓缓地来回几次后,
14:16
just to flatten弄平 it out a bit, and he said, "Right, I'm going to --
325
832000
2000
仅仅是为了把冰面碾平一些。然后他说:”好了,我准备 --
14:18
I'm going to give it a go." And he --
326
834000
2000
我准备起飞了。“ 然后他 --
14:21
I've now learned学到了 that this is standard标准 practice实践, but it had me worried担心 at the time.
327
837000
2000
我后来了解了这是很平常的一套动作,但那时我看了很是担心。
14:23
He put his hand on the throttle风门.
328
839000
2000
他把手放在飞机推进器上。
14:25
You can see the control控制 for the engines引擎 is actually其实 on the roof屋顶 of the cockpit座舱.
329
841000
3000
你们可以看到引擎控制器实际上是在驾驶舱的顶部。
14:28
It's that little bar酒吧 there. He put his hand on the throttle风门.
330
844000
2000
就是那个地方的小操纵杆。他把手放在推进器上。
14:30
Monica莫妮卡 very gently平缓 put her hand sort分类 of on top最佳 of his.
331
846000
2000
莫妮卡非常温柔把手放在他的手上。
14:32
I thought, "God, here we go. We're, we're -- this is all or nothing."
332
848000
3000
我想,“神啊,拼了。我们孤注一掷了。”
14:35
Rammed it forwards前锋. Bounced退回 down the runway跑道. Just took off.
333
851000
2000
飞机隆隆向前。冲击跑道。刚刚好能起飞。
14:37
One of the skis滑雪板 just clipped修剪 a pressure压力 ridge at the end结束 of the runway跑道,
334
853000
3000
在跑道最后,飞机的一个滑板刚刚好压碎由于水压隆起的冰脊。
14:40
banking银行业. I could see into the cockpit座舱, Troy特洛伊 battling作战 the controls控制,
335
856000
3000
我可以看到驾驶舱,特洛伊正在使劲操作控制杆,
14:43
and he just took one hand off, reached到达 back,
336
859000
3000
同时他松开一只手,探到后方,
14:46
flipped翻转 a switch开关 on the roof屋顶 of the cockpit座舱,
337
862000
2000
拨动了一个在驾驶舱顶的开关,(停顿)
14:48
and it was the "fasten seat座位 belt" sign标志 you can see on the wall.
338
864000
4000
是提示“系紧安全带”的提示,你们可以在墙上看到。
14:52
(Laughter笑声)
339
868000
3000
(笑声)
14:56
And only from the air空气 did I see the big picture图片.
340
872000
2000
从空中我才最终看到整个(北极)的境况。
14:58
Of course课程, when you're on the ice, you only ever see one obstacle障碍 at a time,
341
874000
2000
当然,当在冰上时,你一次只能看见一个障碍物。
15:00
whether是否 it's a pressure压力 ridge or there's a bit of water.
342
876000
3000
不是一个压力冰脊就是一小片水。
15:03
This is probably大概 why I didn't get into trouble麻烦 about the length长度 of my airstrip简易机场.
343
879000
3000
这也许是为什么跑道长度没有给我带来上÷麻烦的原因。
15:06
I mean, it really was starting开始 to break打破 up.
344
882000
2000
我的意思是,冰层真的是刚刚开始破裂。
15:08
Why? I'm not an explorer探险者 in the traditional传统 sense.
345
884000
3000
为什么(我要一个人滑雪探险北极)?我不是一个传统意义上的探险者。
15:11
I'm not skiing滑雪 along沿 drawing画画 maps地图;
346
887000
2000
我不是边滑行边绘制地图,
15:13
everyone大家 knows知道 where the North Pole is.
347
889000
2000
人人都知道北极在那里。
15:15
At the South Pole there's a big scientific科学 base基础. There's an airstrip简易机场.
348
891000
2000
在南极有一个大的科学考察基地。那里有一个飞行跑道。
15:17
There's a cafe咖啡店 and there's a tourist游客 shop.
349
893000
2000
有一个餐厅和一个旅行者商店。
15:20
For me, this is about exploring探索 human人的 limits范围,
350
896000
3000
对我来说,这次旅行是在探索人类极限。
15:23
about exploring探索 the limits范围 of physiology生理, of psychology心理学
351
899000
3000
生理的极限,心理的极限
15:26
and of technology技术. They're the things that excite激发 me.
352
902000
2000
还有科技的极限。这些才是使我感兴趣的事情。
15:29
And it's also about potential潜在, on a personal个人 level水平.
353
905000
2000
同时对我个人而言,这也是考验个人潜能。
15:31
This, for me, is a chance机会 to explore探索 the limits范围 --
354
907000
3000
对我来说,这是个探索极限的机会 --
15:34
really push the limits范围 of my own拥有 potential潜在, see how far they stretch伸展.
355
910000
3000
把我自身的潜力推到极限,看够能坚持多久。
15:37
And on a wider更宽的 scale规模, it amazes惊讶 me how people go through通过 life
356
913000
3000
在更加宽广的尺度来看,让我着迷的是人们怎样
15:41
just scratching搔抓 the surface表面 of their potential潜在,
357
917000
3000
通过发挥他们的潜力来生活。
15:44
just doing three or four or five percent百分
358
920000
3000
把自己逼到在自己能力所及的百分之九十五,百分之九十六或者百分之九十七。
15:47
of what they're truly capable of. So,
359
923000
2000
所以
15:49
on a wider更宽的 scale规模, I hope希望 that this journey旅程
360
925000
2000
在更广阔的角度,我希望用这次旅行
15:51
was a chance机会 to inspire启发 other people
361
927000
2000
去激励其他的人
15:53
to think about what they want to do
362
929000
2000
去体会他们想利用自己的潜能做什么,
15:55
with their potential潜在, and what they want to do with the tiny amount of time
363
931000
3000
去体会利用我们每个人在这个星球仅有的一点点时间
15:58
we each have on this planet行星.
364
934000
3000
他们想做什么。
16:02
That's as close as I can come to summing求和 that up.
365
938000
2000
这是我能够下的最好的总结了。
16:04
The next下一个 question is, how do you answer回答 the call of nature性质 at minus减去 40?
366
940000
3000
下一个问题是,如何在零下四十度方便?
16:07
The answer回答, of course课程, to which哪一个 is a trade贸易 secret秘密 --
367
943000
4000
答案是,当然,是个商业秘密 --(众不满足)
16:12
and the last question,
368
948000
2000
最后一个问题。
16:14
what's next下一个? As quickly很快 as possible可能,
369
950000
2000
下一步做什么?我想尽快说完,
16:16
if I have a minute分钟 left at the end结束, I'll go into more detail详情.
370
952000
3000
如果我最后剩一分钟,我会说一些细节(关于第二个问题)。
16:20
What's next下一个:
371
956000
2000
下一步:
16:22
Antarctica南极洲.
372
958000
2000
南极洲。
16:24
It's the coldest最冷, highest最高,
373
960000
2000
地球上最冷的,最高的,
16:26
windiest风力最大 and driest干旱 continent大陆 on Earth地球.
374
962000
3000
最多风,最干燥的大陆。
16:30
Late晚了 1911, early 1912,
375
966000
2000
1911年底,1912年初,
16:32
there was a race种族 to be the first
376
968000
2000
有一个看谁第一个到达南极点的赛跑,
16:36
to the South Pole: the heart of the Antarctic南极洲 continent大陆.
377
972000
1000
那是南极大陆的心脏。
16:38
If you include包括 the coastal沿海 ice shelves货架, you can see that the Ross罗斯 Ice Shelf --
378
974000
3000
如果算上海岸冰架,你们可以看到劳斯冰架 --
16:41
it's the big one down here -- the Ross罗斯 Ice Shelf is the size尺寸 of France法国.
379
977000
3000
在这儿,下面的大块 -- 劳斯冰架跟法国国土面积相当。
16:44
Antarctica南极洲, if you include包括 the ice shelves货架,
380
980000
2000
南极洲,如果包括冰架,
16:46
is twice两次 the size尺寸 of Australia澳大利亚 -- it's a big place地点.
381
982000
2000
是澳大利亚国土面积的两倍 -- 一个很大的地方。
16:48
And there's a race种族 to get to the Pole between之间 Amundsen阿蒙森,
382
984000
2000
那时谁先到南极点的竞争者是阿蒙森在斯科特之间,
16:50
the Norwegian挪威 -- Amundsen阿蒙森 had dog sleds雪橇 and huskies哈士奇 --
383
986000
3000
阿蒙森是挪威人 -- 他有雪橇和哈士奇狗 --
16:53
and Scott斯科特, the British英国的 guy, Captain队长 Scott斯科特.
384
989000
2000
斯科特是英国人,斯科特船长。
16:55
Scott斯科特 had sort分类 of ponies小马 and some tractors拖拉机
385
991000
3000
斯科特有几匹小马和一些雪地车
16:58
and a few少数 dogs小狗, all of which哪一个 went wrong错误,
386
994000
2000
几条狗,斯科特的装备全出问题了,
17:00
and Scott斯科特 and his team球队 of four people ended结束 up on foot脚丫子.
387
996000
3000
导致斯科特和他的四名队员最后只能徒步前进。
17:04
They got to the Pole late晚了 January一月 1912
388
1000000
2000
他们于1912年1月到达极点
17:06
to find a Norwegian挪威 flag already已经 there.
389
1002000
3000
却发现早有一面挪威国旗插在那里。
17:09
There was a tent帐篷, a letter to the Norwegian挪威 king国王.
390
1005000
2000
那里有一个帐篷,一封给挪威国王的信。
17:11
And they turned转身 around, headed当家 back to the coast,
391
1007000
3000
他们掉头,往海岸走,
17:14
and all five of them died死亡 on the return返回 journey旅程.
392
1010000
3000
五个人在回程的路上都死去了。
17:17
Since以来 then, no one has ever skied滑雪 --
393
1013000
2000
自此,没人再尝试过滑行穿越 --
17:19
this was 93 years年份 ago -- since以来 then, no one has ever skied滑雪
394
1015000
3000
那是93年前的事情了 -- 从那时开始,没人再次滑雪
17:22
from the coast of Antarctica南极洲 to the Pole and back.
395
1018000
3000
从南极洲海岸达到极点然后返回。
17:25
Every一切 South Pole expedition远征 you may可能 have heard听说 about
396
1021000
2000
每一支你们听说过的南极探险队
17:27
is either flown飞行 out from the Pole or has used vehicles汽车
397
1023000
2000
从极点返回时,不是使用飞机就是汽车,
17:29
or dogs小狗 or kites风筝 to do some kind of crossing路口 --
398
1025000
3000
狗拉雪橇,或者风筝来实现穿越 --
17:32
no one has ever made制作 a return返回 journey旅程. So that's the plan计划.
399
1028000
2000
没人尝试过徒步返回。所以,这就是我的计划。
17:34
Two of us are doing it.
400
1030000
2000
我们会有两个人一起做这件事。
17:36
That's pretty漂亮 much it.
401
1032000
2000
我说的差不多了。
17:39
One final最后 thought before I get to the toilet厕所 bit, is --
402
1035000
3000
在我收尾之前,最后我想说的是 --
17:42
is, I have a -- and I meant意味着 to scan扫描 this and I've forgotten忘记了 --
403
1038000
3000
我有个 -- 我本来想把这个扫描下来结果忘了 --
17:45
but I have a -- I have a school学校 report报告. I was 13 years年份 old,
404
1041000
3000
我有个 -- 学校操行报告。我那是13岁。
17:48
and it's framed陷害 above以上 my desk at home. It says,
405
1044000
2000
现在这个操行报告还放在我家的桌子上,镶在镜框里。上面写着:
17:50
"Ben lacks缺乏 sufficient足够 impetus原动力
406
1046000
3000
“本缺乏足够的动力
17:53
to achieve实现 anything worthwhile合算."
407
1049000
2000
去做成任何有意义的事情。”
17:56
(Laughter笑声)
408
1052000
1000
(笑声)
17:57
(Applause掌声)
409
1053000
3000
(鼓掌)
18:00
I think if I've learned学到了 anything, it's this: that no one else其他
410
1056000
2000
我想如果我从中学到了什么,那就是:没有其他任何人
18:02
is the authority权威 on your potential潜在.
411
1058000
2000
能够成为你的潜力的主宰者。
18:04
You're the only person that decides决定 how far you go and what you're capable of.
412
1060000
3000
只有你自己才能决定你能走多远,你有多大的能力。
18:07
Ladies女士们 and gentlemen绅士, that's my story故事.
413
1063000
3000
女生们先生们,这就是我的故事。谢谢
18:11
Thank you very much.
414
1067000
1000
谢谢
Translated by Xiaochi Zhou
Reviewed by Alison Xiaoqiao Xie

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ben Saunders - Polar explorer
In 2004, Ben Saunders became the youngest person ever to ski solo to the North Pole. In 2013, he set out on another record-breaking expedition, this time to retrace Captain Scott’s ill-fated journey to the South Pole on foot.

Why you should listen

Although most of the planet's surface was mapped long ago, there's still a place for explorers in the modern world. And Ben Saunders' stories of arctic exploration -- as impressive for their technical ingenuity as their derring-do -- are decidedly modern. In 2004, at age 26, he skied solo to the North Pole, updating his blog each day of the trip. Humble and self-effacing, Saunders is an explorer of limits, whether it's how far a human can be pushed physically and psychologically, or how technology works hundreds of miles from civilization. His message is one of inspiration, empowerment and boundless potential.

He urges audiences to consider carefully how to spend the “tiny amount of time we each have on this planet.” Saunders is also a powerful advocate for the natural world. He's seen first-hand the effects of climate change, and his expeditions are raising awareness for sustainable solutions. 

Being the youngest person to ski solo to the North Pole did not satiate Saunders' urge to explore and push the boundaries. In 2008, he attempted to break the speed record for a solo walk to the North Pole; however, his journey was ended abruptly both then and again in 2010 due to equipment failure. From October 2013 to February 2014, he led a two-man team to retrace Captain Robert Falcon Scott’s ill-fated 1,800-mile expedition to the South Pole on foot. He calls this journey the hardest 105 days of his life.

More profile about the speaker
Ben Saunders | Speaker | TED.com