ABOUT THE SPEAKER
Mitchell Besser - HIV/AIDS fighter
How can mothers with HIV avoid passing it to their kids? In South Africa, Mitchell Besser tapped a new resource for healthcare: moms themselves. The program he started, mothers2mothers, trains new mothers to educate and support other moms.

Why you should listen

In the developed world, daily care and drugs have turned HIV/AIDS into a manageable condition, and mothers with HIV rarely, anymore, pass it along to their babies. (Take a minute to be grateful for that.) But in developing nations where access to healthcare is difficult, drugs and day-to-day care and support are harder to come by, and rates of maternal transmission of HIV are much higher. Doctor Mitchell Besser works in Cape Town, South Africa, and in 2001, he began a program called mothers2mothers that aims to close this gap, by drawing on the power of community support.

Mothers2mothers employs HIV-positive moms themselves to complement the work of doctors and nurses. After a two-month training, mentor mothers work with other moms with HIV to help them understand how to keep from transmitting HIV to their babies. Equally important, the members of mothers2mothers connect at an emotional level with other moms, offering the support of true peers, helping to reduce the social stigma around HIV diagnosis, and helping each mom stick to her own treatment regiment so she can watch her baby grow. From its beginnings in 2001, mothers2mothers now operates in 600 clinics in seven countries; 1,600 mentor mothers "touch" an estimated 200,000 patients a month -- accounting for 20 per cent of the HIV-positive patients in Africa.

More profile about the speaker
Mitchell Besser | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Mitchell Besser: Mothers helping mothers fight HIV

Mitchell Besser: 母亲互助同抗艾滋

Filmed:
273,348 views

在非洲撒哈拉以南地区, 艾滋传染极为严重,而医生则比世界上任何其他地方都更为紧缺. 在缺乏职业医疗人员的情况下,Mitchell Besser 通过招募他的病人来建立了mothers2mothers -- 这个非凡的由艾滋感染女性组成的互助组织正在改善和拯救着生命.
- HIV/AIDS fighter
How can mothers with HIV avoid passing it to their kids? In South Africa, Mitchell Besser tapped a new resource for healthcare: moms themselves. The program he started, mothers2mothers, trains new mothers to educate and support other moms. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I want you to take a trip with me.
0
1000
2000
我要你们和我一起去体验一段旅程.
00:18
Picture图片 yourself你自己 driving主动
1
3000
2000
想象你们开着车
00:20
down a small road in Africa非洲,
2
5000
2000
行驶在非洲的一条小路上,
00:22
and as you drive驾驶 along沿, you look off to the side,
3
7000
3000
行驶途中, 当你透过车窗,望向路旁,
00:25
and this is what you see:
4
10000
2000
这是你所看到的景象:
00:27
you see a field领域 of graves坟墓.
5
12000
2000
你看到一片坟墓.
00:29
And you stop, and you get out of your car汽车 and you take a picture图片.
6
14000
2000
你停下来,走下车,将这一幕拍下.
00:31
And you go into the town,
7
16000
2000
然后你到了镇里,
00:33
and you inquire查询, "What's going on here?"
8
18000
2000
问人们, "照片上这个地方发生了什么事情?"
00:35
and people are initially原来 reluctant不情愿 to tell you.
9
20000
2000
大家一开始不愿意告诉你.
00:37
And then someone有人 says,
10
22000
2000
然后有人说,
00:39
"These are the recent最近 AIDS艾滋病 deaths死亡 in our community社区."
11
24000
3000
"这些是最近在我们这里因为艾滋病而死的人."
00:43
HIVHIV isn't like other medical conditions条件;
12
28000
2000
艾滋病不像别的病;
00:45
it's stigmatizing污名化.
13
30000
2000
它让人觉得羞耻自卑.
00:47
People are reluctant不情愿 to talk about it --
14
32000
3000
人们不愿意谈及它.
00:50
there's a fear恐惧 associated相关 with it.
15
35000
2000
它让人感到恐惧.
00:52
And I'm going to talk about HIVHIV today今天,
16
37000
2000
而我今天将会谈及艾滋病,
00:54
about the deaths死亡,
17
39000
2000
谈及由它引起的死亡,
00:56
about the stigma柱头.
18
41000
2000
以及人们关于对艾滋病的这种羞耻心理.
00:58
It's a medical story故事, but more than that, it's a social社会 story故事.
19
43000
3000
这不仅是一个医学上的问题, 也是一个社会问题.
01:03
This map地图 depicts描绘 the global全球 distribution分配 of HIVHIV.
20
48000
3000
这幅地图描绘了全球艾滋病的分布情况.
01:06
And as you can see,
21
51000
2000
同时, 你们可以看见,
01:08
Africa非洲 has a disproportionate不成比例 share分享 of the infection感染.
22
53000
2000
非洲受感染比例大大超出平均水平.
01:10
There are 33 million百万 people
23
55000
2000
今天全球有3300万
01:12
living活的 with HIVHIV in the world世界 today今天.
24
57000
2000
艾滋病带菌者.
01:14
Of these, two-thirds三分之二, 22 million百万
25
59000
3000
其中,三分之二, 也即2200万,
01:17
are living活的 in sub-Saharan撒哈拉以南 Africa非洲.
26
62000
3000
生活在撒哈拉以南非洲.
01:20
There are 1.4 million百万 pregnant women妇女
27
65000
3000
有140万怀孕的女性
01:23
in low-低- and middle-income中等收入 countries国家 living活的 with HIVHIV
28
68000
3000
带着艾滋病病毒生活在中低收入国家,
01:26
and of these, 90 percent百分
29
71000
2000
而其中的90%
01:28
are in sub-Saharan撒哈拉以南 Africa非洲.
30
73000
3000
就在撒哈拉以南的非洲.
01:32
We talk about things in relative相对的 terms条款.
31
77000
2000
让我们通过对比来说明问题.
01:34
And I'm going to talk about annual全年 pregnancies怀孕
32
79000
2000
以每年怀孕
01:36
and HIV-positiveHIV阳性 mothers母亲.
33
81000
2000
的带有艾滋病病毒的母亲为例.
01:38
The United联合的 States状态 -- a large country国家 --
34
83000
2000
在美国 -- 一个大国 --
01:40
each year, 7,000 mothers母亲 with HIVHIV
35
85000
3000
每年有七千带有艾滋病病毒的母亲
01:43
who give birth分娩 to a child儿童.
36
88000
3000
生下孩子.
01:46
But you go to Rwanda卢旺达 -- a very small country国家 --
37
91000
3000
但在卢旺达 -- 一个很小的国家 --
01:49
8,000 mothers母亲 with HIVHIV who are pregnant.
38
94000
3000
每年就有8千个带有艾滋病病毒的母亲怀孕.
01:53
And then you go to BaragwanathBaragwanath Hospital醫院,
39
98000
3000
Baragwanath医院,
01:56
outside of Johannesburg约翰内斯堡 in South Africa非洲,
40
101000
2000
位于南非约翰内斯堡的远郊,
01:59
and 8,000 HIV-positiveHIV阳性 pregnant women妇女
41
104000
2000
那儿每年有八千个携有艾滋病病毒的母亲
02:01
giving birth分娩 --
42
106000
2000
临产 --
02:03
a hospital醫院 the same相同 as a country国家.
43
108000
3000
一个医院就抵过一个国家.
02:06
And to realize实现 that this is just the tip小费 of an iceberg冰山
44
111000
3000
想一想这只是冰山一角,
02:09
that when you compare比较
45
114000
2000
因此, 当你拿这里所发生的一切
02:11
everything here to South Africa非洲, it just pales相形见绌,
46
116000
2000
与南非相比, 都显得不值一提,
02:13
because in South Africa非洲,
47
118000
3000
因为,在南非,
02:16
each year 300,000 mothers母亲 with HIVHIV
48
121000
3000
每年就有30万携带艾滋病病毒的母亲
02:19
give birth分娩 to children孩子.
49
124000
2000
临产.
02:23
So we talk about PMTCT预防艾滋病母婴传播,
50
128000
2000
当我们谈到PMTCT,
02:25
and we refer参考 to PMTCT预防艾滋病母婴传播, prevention预防 of mother母亲 to child儿童 transmission传输.
51
130000
3000
我们所说的PMTCT, 即防止母子垂直传染.
02:28
I think there's an assumption假设 amongst其中包括 most people in the public上市
52
133000
3000
我想大部分公众会认为
02:31
that if a mother母亲 is HIV-positiveHIV阳性,
53
136000
2000
如果一个母亲是艾滋病带菌者,
02:33
she's going to infect感染 her child儿童.
54
138000
2000
那么, 她就会把这个病毒传染给她的孩子.
02:35
The reality现实 is really, very different不同.
55
140000
3000
这与事实却相去甚远.
02:38
In resource-rich资源丰富 countries国家,
56
143000
2000
在资源富足的国家,
02:40
with all the tests测试 and treatment治疗 we currently目前 have,
57
145000
2000
在我们现有的检测和治疗条件下,
02:42
less than two percent百分 of babies婴儿 are born天生 HIV-positiveHIV阳性 --
58
147000
3000
仅有不到2%的婴儿生下来后艾滋病病毒检测是呈阳性.
02:45
98 percent百分 of babies婴儿 are born天生 HIV-negativeHIV阴性.
59
150000
3000
98%的婴儿在生下来的时候艾滋病病毒检测是阴性.
02:49
And yet然而, the reality现实 in resource-poor资源贫乏 countries国家,
60
154000
2000
但是, 现实是在资源稀缺的国家,
02:51
in the absence缺席 of tests测试 and treatment治疗,
61
156000
2000
在缺乏检测和治疗条件下,
02:53
40 percent百分 -- 40 percent百分 of children孩子 are infected感染 --
62
158000
3000
40%, 40% 的孩子生下来就被感染了艾滋病病毒 --
02:56
40 percent百分 versus two percent百分 --
63
161000
2000
40% 比 2% --
02:58
an enormous巨大 difference区别.
64
163000
2000
是相当大的差距.
03:00
So these programs程式 --
65
165000
2000
而这些项目--
03:02
and I'm going to refer参考 to PMTCT预防艾滋病母婴传播 though虽然 my talk --
66
167000
2000
我将在我的讲话里称之为PMTCT --
03:04
these prevention预防 programs程式,
67
169000
2000
这些预防项目,
03:06
simply只是, they're the tests测试 and the drugs毒品 that we give to mothers母亲
68
171000
3000
简单的说, 是指为母亲们提供检测和药物
03:09
to prevent避免 them from infecting感染 their babies婴儿,
69
174000
3000
来防止她们将病毒传染给她们的孩子,
03:12
and also the medicines药品 we give to mothers母亲
70
177000
2000
同时, 我们也为母亲们提供药品
03:14
to keep them healthy健康 and alive to raise提高 their children孩子.
71
179000
2000
以便她们能够健康地活着并带大她们的孩子.
03:16
So it's the test测试 a mother母亲 gets得到 when she comes in.
72
181000
2000
所以, 母亲们来到这里时会接受这样一个检测,
03:18
It's the drugs毒品 she receives收到
73
183000
2000
这是给她的药品
03:20
to protect保护 the baby宝宝 that's inside the uterus子宫 and during delivery交货.
74
185000
3000
用来保护婴儿在子宫里和生产过程中不受感染
03:23
It's the guidance指导 she gets得到 around infant婴儿 feeding馈送
75
188000
2000
这是她所接受的关于哺乳
03:25
and safer更安全 sex性别.
76
190000
2000
和性生活的辅导
03:27
It's an entire整个 package of services服务,
77
192000
3000
这是这一整套的服务,
03:30
and it works作品.
78
195000
2000
而它是行而有效的.
03:32
So in the United联合的 States状态,
79
197000
2000
所以在美国,
03:34
since以来 the advent来临 of treatment治疗 in the middle中间 of the 1990s,
80
199000
3000
自从上个世纪90年代中在艾滋病治疗上取得进步以后,
03:37
there's been an 80-percent-百分 decline下降
81
202000
2000
就实现了80%的减幅,
03:39
in the number of HIV-infected艾滋病病毒感染 children孩子.
82
204000
2000
在艾滋病带菌儿童的数目上.
03:41
Less than 100 babies婴儿 are born天生 with HIVHIV
83
206000
2000
仅有不到100个婴儿是生下来就带着艾滋病病毒的,
03:43
each year in the United联合的 States状态
84
208000
2000
每年, 在美国.
03:45
and yet然而, still,
85
210000
2000
但是, 目前
03:47
over 400,000 children孩子
86
212000
3000
每年全球仍然有超过40万儿童
03:50
are born天生 every一切 year in the world世界 today今天 with HIVHIV.
87
215000
3000
生下来就是艾滋病带菌者.
03:54
What does that mean?
88
219000
2000
这意味着什么呢?
03:56
It means手段 1,100 children孩子 infected感染 each day --
89
221000
3000
这意味着每天有1,100个儿童受感染 --
03:59
1,100 children孩子 each day, infected感染 with HIVHIV.
90
224000
3000
每天1,100个儿童感染艾滋病病毒.
04:02
And where do they come from?
91
227000
2000
他们来自哪里呢?
04:04
Well, less than one comes from the United联合的 States状态.
92
229000
3000
这个, 来自美国的少于一个.
04:08
One, on average平均, comes from Europe欧洲.
93
233000
3000
平均来自欧洲的有一个.
04:12
100 come from Asia亚洲 and the Pacific和平的.
94
237000
3000
100个来自亚太地区.
04:16
And each day,
95
241000
2000
而每天,
04:18
a thousand babies婴儿 -- a thousand babies婴儿
96
243000
3000
就有一千个携带艾滋病病毒的婴儿, 一千个,
04:21
are born天生 each day with HIVHIV in Africa非洲.
97
246000
3000
在非洲出生.
04:26
So again, I look at the globe地球 here
98
251000
2000
因此, 当我再看看这张全球分布图
04:28
and the disproportionate不成比例 share分享 of HIVHIV in Africa非洲.
99
253000
3000
能看到, 非洲在艾滋病带菌者分布上的高比例.
04:31
And let's look at another另一个 map地图.
100
256000
2000
让我们来看另外一幅地图.
04:33
And here, again, we see
101
258000
2000
在这里我们再次看到
04:35
Africa非洲 has a disproportionate不成比例 share分享 of the numbers数字 of doctors医生.
102
260000
3000
非洲的医生数量远远低于平均水平.
04:38
That thin sliver裂片 you see here, that's Africa非洲.
103
263000
3000
那薄薄的银色部分, 就是非洲了.
04:41
And it's the same相同 with nurses护士.
104
266000
3000
护士的数量也一样.
04:44
The truth真相 is sub-Saharan撒哈拉以南 Africa非洲
105
269000
2000
事实是, 在撒哈拉以南非洲
04:46
has 24 percent百分
106
271000
2000
占了全球24%
04:48
of the global全球 disease疾病 burden负担
107
273000
2000
的疾病分布
04:50
and yet然而 only three percent百分 of the world's世界 health健康 care关心 workers工人.
108
275000
3000
但是,却仅有3%的医护人员在这里工作.
04:53
That means手段 doctors医生 and nurses护士
109
278000
2000
这意味着医生和护士
04:55
simply只是 don't have the time to take care关心 of patients耐心.
110
280000
3000
根本就没有时间去照顾病人.
04:58
A nurse护士 in a busy clinic诊所
111
283000
2000
在一个繁忙的诊所里, 一个护士
05:00
will see 50 to 100 patients耐心 in a day,
112
285000
2000
每天要看50 到100 个病人,
05:02
which哪一个 leaves树叶 her just minutes分钟 per patient患者 --
113
287000
2000
在每个病人身上她只能花几分钟 --
05:04
minutes分钟 per patient患者.
114
289000
2000
几分钟.
05:06
And so when we look at these PMTCT预防艾滋病母婴传播 programs程式, what does it mean?
115
291000
3000
所以, 当我们重新谈及PMTCT项目的时候, 这意味着什么呢?
05:09
Well, back in 2001,
116
294000
2000
在2001年的时候,
05:11
when there was just a simple简单 test测试
117
296000
2000
那个时候只有一个简单的测试
05:13
and a single dose剂量 of a drug药物,
118
298000
2000
和一剂药
05:15
a nurse护士, in the course课程 of her few少数 minutes分钟 with a patient患者,
119
300000
3000
每个护士, 在跟一个病人相处的短短的几分钟里,
05:18
would have to counsel法律顾问 for the HIVHIV test测试, perform演出 the HIVHIV test测试,
120
303000
3000
她要对这个病人做艾滋病病毒检测,
05:21
explain说明 the results结果, dispense发放 a single dose剂量 of the drug药物, Nevirapine奈韦拉平,
121
306000
3000
解释检测结果, 配一剂药- Nevirapine,
05:24
explain说明 how to take it, discuss讨论 infant婴儿 feeding馈送 options选项, reinforce加强 infant婴儿 feeding馈送,
122
309000
3000
向病人说明如何用药, 跟她讨论如何更好地哺育婴儿,,
05:27
and test测试 the baby宝宝 -- in minutes分钟.
123
312000
3000
还要在这几分钟里对婴儿进行检测.
05:30
Well, fortunately幸好 since以来 2001,
124
315000
2000
幸好, 从2001年以后,
05:32
we've我们已经 got new treatments治疗, new tests测试,
125
317000
2000
我们有了新的治疗方法, 新的检测手段,
05:34
and we're far more successful成功,
126
319000
2000
我们的工作取得了很大的进步,
05:36
but we don't have any more nurses护士.
127
321000
2000
但我们没有更多的护士.
05:38
And so these are the tests测试
128
323000
3000
而这些测试是
05:41
a nurse护士 now has to do
129
326000
2000
一个护士必须完成的
05:43
in those same相同 few少数 minutes分钟.
130
328000
2000
在同样的短短几分钟里.
05:45
It's not possible可能 --
131
330000
2000
这样不行.
05:47
it doesn't work.
132
332000
2000
这是没有效果的.
05:49
And so we need to find
133
334000
2000
我们必须想出
05:51
better ways方法 of providing提供 care关心.
134
336000
3000
更好的方法来护理这些病人.
05:56
This is a picture图片 of a maternal母系 health健康 clinic诊所 in Africa非洲 --
135
341000
3000
这个图显示了非洲的产妇健康诊所--
05:59
mothers母亲 coming未来, pregnant and with their babies婴儿.
136
344000
3000
母亲们怀着她们的婴儿来到这些诊所.
06:02
These women妇女 are here for care关心,
137
347000
2000
这些女人是来接受医疗护理的,
06:04
but we know that just doing a test测试,
138
349000
2000
但是我们知道, 只做一个检测,
06:06
just giving someone有人 a drug药物,
139
351000
2000
只给她们一份药,
06:08
it's not enough足够.
140
353000
3000
是不够的.
06:11
Meds吃药 don't equal等于 medical care关心.
141
356000
3000
药品并不等于医疗护理.
06:14
Doctors医生 and nurses护士, frankly坦率地说,
142
359000
2000
坦白说, 医生和护士,
06:16
don't have the time or skills技能
143
361000
2000
没有足够的时间和技巧
06:18
to tell people what to do in ways方法 they understand理解.
144
363000
2000
用人们能够明白的途径来告诉他们该怎么做.
06:20
I'm a doctor医生 -- I tell people things to do,
145
365000
3000
我是一个医生. 我告诉人们该做的事,
06:23
and I expect期望 them to follow跟随 my guidance指导 --
146
368000
2000
而我也期待他们根据我的指引去做 --
06:25
because I'm a doctor医生; I went to Harvard哈佛 --
147
370000
2000
因为我是一个医生, 我在哈佛读过书 --
06:27
but the reality现实 is,
148
372000
2000
但实际上,
06:29
if I tell a patient患者, "You should have safer更安全 sex性别.
149
374000
2000
如果我跟一个病人说, "你应该有更安全的性生活.
06:31
You should always use a condom避孕套,"
150
376000
2000
你应该一直使用避孕套,"
06:33
and yet然而, in her relationship关系, she's not empowered授权 --
151
378000
3000
这不起作用, 因为在她和异性的关系里, 她并没有这种权力 --
06:36
what's going to happen发生?
152
381000
2000
那接下来会发生什么呢?
06:38
If I tell her to take her medicines药品 every一切 day
153
383000
3000
如果我让她每天吃药,
06:41
and yet然而, no one in the household家庭 knows知道 about her illness疾病, so
154
386000
3000
但是, 她的家里没有人知道她的病, 那
06:44
it's just not going to work.
155
389000
3000
这根本就不会起作用.
06:47
And so we need to do more,
156
392000
2000
所以我们必须做更多,
06:49
we need to do it differently不同,
157
394000
2000
我们必须采用不同的途径,
06:51
we need to do it in ways方法 that are affordable实惠
158
396000
3000
我们必须通过更实际的
06:54
and accessible无障碍 and can be taken采取 to scale规模,
159
399000
2000
更可行的的和更容易被推广的方式来做这些事情,
06:56
which哪一个 means手段 it can be doneDONE everywhere到处.
160
401000
3000
这意味着它在什么地方都能使用.
06:59
So, I want to tell you a story故事 --
161
404000
3000
所以,我要告诉你们一个故事.
07:02
I want to take you on a little trip.
162
407000
2000
我要带你们经历一段短暂的旅程
07:04
Imagine想像 yourself你自己, if you can,
163
409000
2000
如果可以的话,你想象一下,
07:06
you're a young年轻 woman女人 in Africa非洲, you're going to the hospital醫院 or clinic诊所.
164
411000
3000
你是一个年轻的非洲女性, 你要去一个医院或诊所.
07:09
You go in for a test测试
165
414000
2000
你去做一个检测,
07:11
and you find out that you're pregnant, and you're delighted欣喜的.
166
416000
2000
然后, 你发现你怀孕了, 你很兴奋.
07:13
And then they give you another另一个 test测试
167
418000
2000
但他们又让你做了另外一个测试,
07:15
and they tell you you're HIV-positiveHIV阳性, and you're devastated满目疮痍.
168
420000
3000
然后告诉你, 你对艾滋病病毒呈阳性反应, 你绝望了.
07:18
And the nurse护士 takes you into a room房间,
169
423000
2000
护士把你带到一个房间里,
07:20
and she tells告诉 you about the tests测试
170
425000
2000
她跟你解释这些检测的项目,
07:22
and HIVHIV and the medicines药品 you can take
171
427000
2000
解释什么是艾滋病,并告诉你该吃什么药,
07:24
and how to take care关心 of yourself你自己 and your baby宝宝,
172
429000
2000
怎么来照顾你自己和你的孩子,
07:26
and you hear none没有 of it.
173
431000
2000
但是你什么都听不进去.
07:28
All you're hearing听力 is, "I'm going to die,
174
433000
2000
你能听见的是, "我要死了,
07:30
and my baby宝宝 is going to die."
175
435000
2000
我的宝宝也要死了."
07:32
And then you're out on the street, and you don't know where to go.
176
437000
2000
然后你走到街上, 你不知道要去什么地方,
07:34
And you don't know who you can talk to,
177
439000
2000
你也不知道能跟谁倾诉,
07:36
because the truth真相 is, HIVHIV is so stigmatizing污名化
178
441000
3000
因为现实是,艾滋病是那么让人忌违
07:39
that if you partner伙伴, your family家庭, anyone任何人 in your home,
179
444000
3000
你的另一半,你的家人,家里任何一个人, 如果知道这件事的话,
07:42
you're likely容易 to be thrown抛出 out
180
447000
2000
你就很有可能会被赶出去
07:44
without any means手段 of support支持.
181
449000
2000
无依无靠.
07:46
And this -- this is the face面对 and story故事
182
451000
2000
而这个, 这个就是
07:48
of HIVHIV in Africa非洲 today今天.
183
453000
3000
今天艾滋病病人在非洲的处境, 以及她们的故事.
07:51
But we're here to talk about possible可能 solutions解决方案
184
456000
3000
但我们接下来还要谈可能的解决方案
07:54
and some good news新闻.
185
459000
2000
以及一些好消息.
07:56
And I want to change更改 the story故事 a little bit.
186
461000
3000
而我要把这个故事稍稍改动一下.
07:59
Take the same相同 mother母亲, and the nurse护士, after she gives her her test测试,
187
464000
3000
还是那个母亲, 还是那个护士。护士在给那个母亲做完检测以后,
08:02
takes her to a room房间.
188
467000
2000
把她带到一个房间.
08:04
The door opens打开 and there's a room房间 full充分 of mothers母亲, mothers母亲 with babies婴儿,
189
469000
3000
房间的门打开, 房间里都是母亲,带着婴儿的母亲,
08:07
and they're sitting坐在, and they're talking, they're listening.
190
472000
2000
她们坐在那里,谈话和聆听.
08:09
They're drinking tea, they're having sandwiches三明治.
191
474000
3000
她们在喝茶,她们在吃三文治.
08:12
And she goes inside, and woman女人 comes up to her and says,
192
477000
2000
她走进去, 女人们都过来跟她说,
08:14
"Welcome欢迎 to mothers母亲2mothers母亲.
193
479000
2000
"欢迎来到 mothers2mothers.
08:16
Have a seat座位. You're safe安全 here.
194
481000
3000
请坐下来. 你在这里很安全.
08:19
We're all HIV-positiveHIV阳性.
195
484000
2000
我们都是艾滋病带菌者.
08:21
You're going to be okay. You're going to live生活.
196
486000
3000
你不会有事的, 你会生存下去.
08:24
Your baby宝宝 is going to be HIV-negativeHIV阴性."
197
489000
3000
你的宝宝不会成为艾滋病带菌者."
08:29
We view视图 mothers母亲
198
494000
2000
在我们的眼中,母亲们
08:31
as a community's社区 single greatest最大 resource资源.
199
496000
2000
是这里最宝贵的资源.
08:33
Mothers母亲 take care关心 of the children孩子, take care关心 of the home.
200
498000
3000
她们照顾孩子,照顾家.
08:36
So often经常 the men男人 are gone走了.
201
501000
2000
经常,男人们出去了.
08:38
They're working加工, or they're not part部分 of the household家庭.
202
503000
3000
他们在外面工作, 或者并不跟孩子的母亲住在一起.
08:41
Our organization组织, mothers母亲2mothers母亲,
203
506000
2000
我们的组织, mothers2mothers,
08:43
enlists报名 women妇女 with HIVHIV
204
508000
2000
招募带有艾滋病病毒的女性
08:45
as care关心 providers供应商.
205
510000
2000
来这里护理其他人。
08:47
We bring带来 mothers母亲 who have HIVHIV,
206
512000
2000
我们让那些带有艾滋病病毒的母亲,
08:49
who've谁一直 been through通过 these PMTCT预防艾滋病母婴传播 programs程式
207
514000
2000
她们已经通过PMTCT项目
08:51
in the very facilities设备,
208
516000
2000
特定疗程的治疗,
08:53
to come back and work side by side with doctors医生 and nurses护士
209
518000
3000
让她们回来和医生护士并肩工作
08:56
as part部分 of the health健康 care关心 team球队.
210
521000
2000
成为医疗护理队伍的一分子.
08:58
These mothers母亲, we call them mentor导师 mothers母亲,
211
523000
3000
这些母亲们,我们称她们为母亲指导员,
09:01
are able能够 to engage从事 women妇女
212
526000
2000
她们能够帮助那些
09:03
who, just like themselves他们自己, pregnant with babies婴儿,
213
528000
2000
就像她们自己一样, 怀着孩子,
09:05
have found发现 out about being存在 HIV-positiveHIV阳性,
214
530000
2000
但又被发现是艾滋病带菌者,
09:07
who need support支持 and education教育.
215
532000
3000
需要支持和相关知识辅导的母亲.
09:10
And they support支持 them around the diagnosis诊断
216
535000
2000
在诊疗的过程中, 她们提供的支持还包括:
09:12
and educate教育 them about how to take their medicines药品,
217
537000
2000
教她们怎样用药,
09:14
how to take care关心 of themselves他们自己,
218
539000
2000
如何照顾她们自己,
09:16
how to take care关心 of their babies婴儿.
219
541000
3000
如何照顾她们的孩子.
09:19
Consider考虑: if you needed需要 surgery手术,
220
544000
3000
试想一下: 如果你需要手术,
09:22
you would want the best最好 possible可能 technical技术 surgeon外科医生, right?
221
547000
3000
你会要技术最好的外科医生来帮你做手术, 对吧.
09:26
But if you wanted to understand理解
222
551000
2000
但是如果你想搞清楚
09:28
what that surgery手术 would do to your life,
223
553000
2000
这个手术会对你的生活带来怎样的影响,
09:30
you'd like to engage从事 someone有人,
224
555000
2000
你该会希望能够与那些
09:32
someone有人 who's谁是 had the procedure程序.
225
557000
2000
做过这个手术的人沟通。
09:34
Patients耐心 are experts专家 on their own拥有 experience经验,
226
559000
3000
久病成医,
09:37
and they can share分享 that experience经验 with others其他.
227
562000
3000
病人之间可以分享自己的经验.
09:41
This is the medical care关心 that goes beyond just medicines药品.
228
566000
3000
这是仅仅靠吃药无法达到的医疗护理.
09:45
So the mothers母亲 who work for us,
229
570000
2000
所以这些为我们工作的母亲,
09:47
they come from the communities社区 in which哪一个 they work.
230
572000
2000
她们来自于她们工作所在的地区.
09:49
They're hired雇用 -- they're paid支付 as professional专业的 members会员 of the health健康 care关心 teams球队,
231
574000
3000
她们受雇成为职业医疗护理队伍的一员,
09:52
just like doctors医生 and nurses护士.
232
577000
2000
就像医生和护士一样.
09:54
And we open打开 bank银行 accounts账户 for them
233
579000
2000
我们为她们开了银行帐户,
09:56
and they're paid支付 directly into the accounts账户,
234
581000
2000
她们的薪水是直接存到她们的帐户里,
09:58
because their money's钱的 protected保护;
235
583000
2000
这样她们的钱就是安全的;
10:00
the men男人 can't take it away from them.
236
585000
3000
男人们不能把这些钱从她们身上拿走.
10:03
They go through通过 two to three weeks
237
588000
2000
她们会接受两到三周的
10:05
of rigorous严格 curriculum-based课程为主 education教育, training训练.
238
590000
3000
严格的课程式教育和训练.
10:08
Now, doctors医生 and nurses护士 -- they too get trained熟练.
239
593000
3000
现在, 医生和护士也会接受培训.
10:11
But so often经常, they only get trained熟练 once一旦,
240
596000
2000
但是经常, 他们只受到一次培训,
10:13
so they're not aware知道的 of new medicines药品,
241
598000
2000
所以他们并不了解最新的医药,
10:15
new guidelines方针 as they come out.
242
600000
2000
和最新出来的医疗指导
10:17
Our mentor导师 mothers母亲 get trained熟练 every一切 single year
243
602000
2000
我们的母亲指导员们每年都要接受培训
10:19
and retrained再培训.
244
604000
2000
和再培训.
10:21
And so doctors医生 and nurses护士 --
245
606000
2000
所以医生和护士,
10:23
they look up to them as experts专家.
246
608000
3000
他们把这些母亲指导员看成专家.
10:26
Imagine想像 that: a woman女人, a former前任的 patient患者,
247
611000
3000
想象一下: 一个女人, 之前是病人,
10:29
being存在 able能够 to educate教育 her doctor医生 for the first time
248
614000
2000
现在却能够开始教她的医生
10:31
and educate教育 the other patients耐心
249
616000
2000
还有其他病人 --
10:33
that she's taking服用 care关心 of.
250
618000
2000
那些由她照顾的病人.
10:36
Our organization组织 has three goals目标.
251
621000
2000
我们的组织有三个目标.
10:38
The first, to prevent避免 mother-to-child母亲对孩子 transmission传输.
252
623000
3000
第一: 防止母子垂直传染.
10:42
The second第二: keep mothers母亲 healthy健康, keep mothers母亲 alive,
253
627000
3000
第二: 保持母亲健康, 让她们生存下去.
10:45
keep the children孩子 alive --
254
630000
2000
让孩子生存下去.
10:47
no more orphans孤儿.
255
632000
2000
再也不让他们成为孤儿了.
10:49
And the third第三, and maybe the most grand盛大,
256
634000
3000
第三, 或许是最高的目标,
10:52
is to find ways方法 to empower授权 women妇女,
257
637000
3000
就是给这些女性予力量,
10:56
enable启用 them to fight斗争 the stigma柱头
258
641000
2000
让她们克服羞耻感,
10:58
and to live生活 positive and productive生产的 lives生活 with HIVHIV.
259
643000
3000
积极向上、更好地活着, 即使她们是艾滋病患者.
11:02
So how do we do it?
260
647000
2000
那我们怎样做到这些呢?
11:04
Well, maybe the most important重要 engagement订婚
261
649000
2000
也许最重要的尝试就是,
11:06
is the one-to-one一到一个,
262
651000
2000
一对一的沟通,
11:08
seeing眼看 patients耐心 one-to-one一到一个, educating教育 them, supporting支持 them,
263
653000
3000
一对一的看望病人, 教他们, 支持她们,
11:11
explaining说明 how they can take care关心 of themselves他们自己.
264
656000
3000
告诉她们如何去照顾自己.
11:14
We go beyond that;
265
659000
2000
我们所做的还不仅限于此.
11:16
we try to bring带来 in the husbands丈夫, the partners伙伴.
266
661000
3000
我们尝试让丈夫们或者配偶们加入进来.
11:19
In Africa非洲, it's very, very hard to engage从事 men男人.
267
664000
3000
在非洲, 我们很难说动男人, 让他们参与进来.
11:22
Men男人 are not frequently经常 part部分 of pregnancy怀孕 care关心.
268
667000
3000
一般男人们都不是孕期护理的一分子.
11:26
But in Rwanda卢旺达, in one country国家,
269
671000
2000
但是在卢旺达, 就在这个国家,
11:28
they've他们已经 got a policy政策
270
673000
2000
他们制定了一个政策,
11:30
that a woman女人 can't come for care关心
271
675000
2000
即, 一个女人单凭自身是无法获得这里的医疗护理,
11:32
unless除非 she brings带来 the father父亲 of the baby宝宝 with her --
272
677000
2000
除非, 她将孩子的父亲也一并带来.
11:34
that's the rule规则.
273
679000
2000
这是规定.
11:36
And so the father父亲 and the mother母亲, together一起,
274
681000
2000
因此, 孩子的父亲和母亲将一起,
11:38
go through通过 the counseling辅导服务 and the testing测试.
275
683000
3000
接受咨询辅导和疾病检测.
11:41
The father父亲 and the mother母亲, together一起, they get the results结果.
276
686000
2000
同样, 孩子的父亲和母亲将一起面对检测结果.
11:43
And this is so important重要 in breaking破坏 through通过 the stigma柱头.
277
688000
3000
这样做对于克服羞耻感是相当重要的一步.
11:47
Disclosure泄露 is so central中央 to prevention预防.
278
692000
3000
披露病情对疾病防预是很关键的环节.
11:50
How do you have safer更安全 sex性别, how do you use a condom避孕套 regularly经常
279
695000
3000
你如何能拥有更安全的性生活, 如何能有规律地使用避孕套?
11:53
if there hasn't有没有 been disclosure泄露?
280
698000
2000
如果没有披露病情的话.
11:55
Disclosure泄露 is so important重要 to treatment治疗,
281
700000
3000
公开病情对治疗是如此的重要,
11:58
because again, people need the support支持 of family家庭 members会员 and friends朋友
282
703000
3000
因为, 同样的, 人们需要家人和朋友的支持
12:01
to take their medicines药品 regularly经常.
283
706000
2000
以帮助他们定期用药.
12:04
We also work in groups.
284
709000
2000
我们也通过团队的方式来完成这些工作.
12:06
Now the groups, it's not like me lecturing演讲,
285
711000
2000
现在, 这些团队,并这不像我在讲课一样,
12:08
but what happens发生 is women妇女, they come together一起 --
286
713000
3000
而是, 女人们自己走到一起,
12:11
under the support支持 and guidance指导 of our mentor导师 mothers母亲 --
287
716000
2000
通过我们的母亲指导员的支持和引导
12:13
they come together一起, and they share分享 their personal个人 experiences经验.
288
718000
3000
她们走到一起, 分享各自的经验.
12:16
And it's through通过 the sharing分享
289
721000
2000
正是通过这种交流,
12:18
that people get tactics策略 of how to take care关心 of themselves他们自己,
290
723000
2000
人们学会如何照顾自己,
12:20
how to disclose透露 how to take medicines药品.
291
725000
3000
如何披露自己的病情, 如何用药.
12:24
And then there's the community社区 outreach推广,
292
729000
2000
还能在当地起到示范效应,
12:26
engaging women妇女 in their communities社区.
293
731000
3000
鼓励当地的女性参与进来.
12:29
If we can change更改 the way
294
734000
2000
如果我们能够改变
12:31
households believe and think,
295
736000
2000
每一户人家的所信和所想,
12:33
we can change更改 the way communities社区 believe and think.
296
738000
3000
我们就能改变这个地区人们的所信和所想.
12:36
And if we can change更改 enough足够 communities社区,
297
741000
2000
如果我们能够改变足够多的区域,
12:38
we can change更改 national国民 attitudes态度.
298
743000
2000
我们就能改变整个国家的态度.
12:40
We can change更改 national国民 attitudes态度 to women妇女
299
745000
2000
我们能够改变整个国家对女性的态度
12:42
and national国民 attitudes态度 to HIVHIV.
300
747000
3000
以及他们对艾滋病病毒的态度.
12:45
The hardest最难 barrier屏障 really is around stigma柱头 reduction减少.
301
750000
2000
其实最大的困难是减轻人们对艾滋病病毒的羞耻感.
12:47
We have the medicines药品, we have the tests测试,
302
752000
2000
我们有药品, 我们有疾病检测。
12:49
but how do you reduce减少 the stigma柱头?
303
754000
3000
但是我们如何减轻人们的羞耻感呢?
12:52
And it's important重要 about disclosure泄露.
304
757000
2000
而这对病情能否披露又很重要.
12:54
So, a couple一对 years年份 ago, one of the mentor导师 mothers母亲 came来了 back,
305
759000
2000
所以, 几年前, 有一个母亲指导员回来找我们,
12:56
and she told me a story故事.
306
761000
2000
她跟我讲了一个故事.
12:58
She had been asked by one of the clients客户
307
763000
2000
她的一个病人请求她
13:00
to go to the home of the client客户,
308
765000
2000
到这个病人的家里,
13:02
because the client客户 wanted to tell the mother母亲 and her brothers兄弟 and sisters姐妹
309
767000
3000
因为这个病人要告诉她的母亲,兄弟和姐妹
13:05
about her HIVHIV status状态,
310
770000
2000
她的艾滋病病情,
13:07
and she was afraid害怕 to go by herself她自己.
311
772000
2000
但她害怕一个人去.
13:09
And so the mentor导师 mother母亲 went along沿 with.
312
774000
2000
所以这个母亲指导员就跟着去了.
13:11
And the patient患者 walked into the house
313
776000
2000
这病人走进屋子里
13:13
and said to her mother母亲 and siblings兄弟姐妹,
314
778000
3000
跟她的母亲和兄弟姐妹说:
13:16
"I have something to tell you. I'm HIV-positiveHIV阳性."
315
781000
3000
"我想告诉你们一些事. 我是艾滋病带菌者."
13:19
And everybody每个人 was quiet安静.
316
784000
2000
这时, 每个人都很安静.
13:21
And then her oldest最老的 brother哥哥 stood站在 up and said,
317
786000
2000
随后, 她最大的哥哥站起来说:
13:23
"I too have something to tell you.
318
788000
2000
"我也有些事要告诉你们.
13:25
I'm HIV-positiveHIV阳性.
319
790000
2000
我是艾滋病带菌者.
13:27
I've been afraid害怕 to tell everybody每个人."
320
792000
2000
我一直不敢告诉大家."
13:30
And then this older旧的 sister妹妹 stood站在 up and said,
321
795000
2000
然后她的大姐站起来说,
13:32
"I too am living活的 with the virus病毒,
322
797000
3000
"我也带着这种病毒,
13:35
and I've been ashamed羞愧."
323
800000
2000
我一直觉得很羞耻."
13:37
And then her younger更年轻 brother哥哥 stood站在 up and said,
324
802000
3000
然后比她年轻一些的弟弟也站起来说,
13:40
"I'm also positive.
325
805000
2000
"我也是呈阳性.
13:42
I thought you were going to throw me out of the family家庭."
326
807000
2000
我以为你们会把我赶出这个家."
13:44
And you see where this is going.
327
809000
2000
你可以看出事情是如何发展的.
13:46
The last sister妹妹 stood站在 up and said, "I'm also positive.
328
811000
2000
最后一个妹妹站起来说, "我也是呈阳性的.
13:48
I thought you were going to hate讨厌 me."
329
813000
2000
我以为你们都会讨厌我."
13:50
And there they were, all of them together一起 for the first time
330
815000
2000
就这样, 他们一家人终于
13:52
being存在 able能够 to share分享 this experience经验 for the first time
331
817000
3000
能够一起分享经验,
13:55
and to support支持 each other for the first time.
332
820000
3000
也首次能够彼此互相支持.
13:58
(Video视频) Female Narrator旁白: Women妇女 come to us,
333
823000
2000
(视屏) 女声: 女人们来找我们,
14:00
and they are crying哭了 and scared害怕.
334
825000
3000
她们都在哭,很害怕。
14:03
I tell them my story故事,
335
828000
2000
我告诉她们我的故事,
14:05
that I am HIV-positiveHIV阳性,
336
830000
3000
我是个艾滋病带菌者,
14:08
but my child儿童 is HIV-negativeHIV阴性.
337
833000
3000
但是我的孩子没有染上艾滋病病毒.
14:11
I tell them, "You are going to make it,
338
836000
3000
我告诉她们, "你们都能够生存下去,
14:14
and you will raise提高 a healthy健康 baby宝宝."
339
839000
3000
你们都会有一个健康的孩子."
14:18
I am proof证明 that there is hope希望.
340
843000
3000
我自己就是证明, 证明希望是存在的.
14:24
Mitchell米切尔 Besser贝瑟: Remember记得 the images图片 I showed显示 you
341
849000
2000
Mitchell Besser: 记住我给你们看的图像,
14:26
of how few少数 doctors医生 and nurses护士 there are in Africa非洲.
342
851000
2000
在非洲, 那里的医生和护士是多么稀缺.
14:28
And it is a crisis危机 in health健康 care关心 systems系统.
343
853000
3000
这是一个当地医疗护理系统所存在的危机.
14:31
Even as we have more tests测试 and more drugs毒品,
344
856000
2000
就算我们有更多的检测手段和药品,
14:33
we can't reach达到 people; we don't have enough足够 providers供应商.
345
858000
2000
我们也难以遍及这么多人; 我们没有足够的人手.
14:35
So we talk in terms条款 of what we call task-shifting任务移.
346
860000
2000
所以, 我们提及所谓的任务转移.
14:37
Task-shifting任务移 is traditionally传统
347
862000
2000
任务转移在传统上即
14:39
when you take health健康 care关心 services服务 from one provider提供商
348
864000
2000
你在这个医疗服务提供者这里得到了
14:41
and have another另一个 provider提供商 do it.
349
866000
2000
由另外一个人为你提供的医疗服务.
14:43
Typically通常, it's a doctor医生 giving a job工作 to a nurse护士.
350
868000
2000
比如,一个医生将工作交给一个护士去完成.
14:45
And the issue问题 in Africa非洲
351
870000
2000
但在非洲, 问题是
14:47
is that there are fewer nurses护士, really than doctors医生,
352
872000
2000
那里的护士却比医生要少,
14:49
and so we need to find new paradigm范例 for health健康 care关心.
353
874000
3000
所以我们要找到新的方式来提供医疗服务.
14:52
How do you build建立 a better health健康 care关心 system系统?
354
877000
3000
如何才能建立一个更好的医疗服务体系呢?
14:55
We've我们已经 chosen选择 to redefine重新定义 the health健康 care关心 system系统
355
880000
2000
我们选择将医疗服务体系重新界定为
14:57
as a doctor医生, a nurse护士 and a mentor导师 mother母亲.
356
882000
2000
由医生,护士和母亲指导员组合在一起的体系.
14:59
And so what nurses护士 do
357
884000
2000
护士们所做的
15:01
is that they ask the mentor导师 mothers母亲 to explain说明
358
886000
2000
就是安排母亲指导员, 去告诉病人
15:03
how to take the drugs毒品, the side effects效果.
359
888000
2000
如何用药,有什么副作用.
15:05
They delegate代表 education教育 about infant婴儿 feeding馈送,
360
890000
3000
母亲指导员教病人喂养婴儿,
15:08
family家庭 planning规划, safer更安全 sex性别,
361
893000
2000
做生育计划, 并实现安全的性生活,
15:10
actions行动 that nurses护士 simple简单 just don't have time for.
362
895000
3000
这些都是护士们没有时间去做的事.
15:15
So we go back to the prevention预防 of mother母亲 to child儿童 transmission传输.
363
900000
3000
现在我们回到防止母子传染这个话题上来.
15:18
The world世界 is increasingly日益 seeing眼看 these programs程式
364
903000
2000
人们越来越倾向于将这些项目看作是
15:20
as the bridge to comprehensive全面 maternal母系 and child儿童 health健康.
365
905000
3000
通向实现母子全面健康的桥梁.
15:23
And our organization组织
366
908000
2000
我们的组织则
15:25
helps帮助 women妇女 across横过 that bridge.
367
910000
2000
帮助女性跨过这座桥梁.
15:27
The care关心 doesn't stop when the baby's宝宝 born天生 --
368
912000
2000
这些护理并不会因为婴儿的出生就停止.
15:29
we deal合同 with the ongoing不断的 health健康 of the mother母亲 and baby宝宝,
369
914000
3000
我们继续关注母亲和婴儿的健康,
15:32
ensuring确保 that they live生活 healthy健康,
370
917000
3000
让他们过上健康、
15:35
successful成功 lives生活.
371
920000
2000
美好的生活.
15:37
Our organization组织 works作品 on three levels水平.
372
922000
3000
我们的组织在三个层面上工作.
15:40
The first, at the patient患者 level水平 --
373
925000
2000
第一, 在病人层面上--
15:42
mothers母亲 and babies婴儿 keeping保持 babies婴儿 from getting得到 HIVHIV,
374
927000
2000
着眼于母亲和孩子, 保护孩子, 不让他们感染艾滋病病毒,
15:44
keeping保持 mothers母亲 healthy健康 to raise提高 them.
375
929000
3000
让母亲能够健康地养育他们.
15:47
The second第二, communities社区 --
376
932000
2000
第二, 社区层面 --
15:49
empowering授权 women妇女.
377
934000
2000
鼓励女性, 给她们力量.
15:51
They become成为 leaders领导者 within their communities社区.
378
936000
3000
让她们成为所在地区团体的领导.
15:54
They change更改 the way communities社区 think --
379
939000
2000
去改变当地人们的的看法.
15:56
we need to change更改 attitudes态度 to HIVHIV.
380
941000
3000
我们需要改变人们对艾滋病病毒的态度.
15:59
We need to change更改 attitudes态度 to women妇女 in Africa非洲.
381
944000
2000
我们需要改变非洲人们对女性的态度.
16:01
We have to do that.
382
946000
2000
我们必须做到这点.
16:03
And then rework重工 the level水平 of the health健康 care关心 systems系统,
383
948000
3000
然后重新运作医疗服务体系, 在这个层面,
16:06
building建造 stronger health健康 care关心 systems系统.
384
951000
2000
建立更健全的医疗保健系统.
16:08
Our health健康 care关心 systems系统 are broken破碎.
385
953000
2000
我们的医疗服务体系存在诸多漏洞.
16:10
They're not going to work the way they're currently目前 designed设计.
386
955000
3000
以现有的架构, 他们是难以起到作用的.
16:13
And so doctors医生 and nurses护士
387
958000
2000
因此,当医生和护士们,
16:15
who need to try to change更改 people's人们 behaviors行为
388
960000
2000
当他们没有技巧, 也没有时间去帮助人们
16:17
don't have the skills技能, don't have the time --
389
962000
2000
改变相应行为时,
16:19
our mentor导师 mothers母亲 do.
390
964000
2000
我们的母亲指导员们能做到这些.
16:21
And so in redefining重新定义 the health健康 care关心 teams球队 by bringing使 the mentor导师 mothers母亲 in,
391
966000
3000
所以,通过将母亲指导员引入医疗服务体系,
16:24
we can do that.
392
969000
2000
我们能做到这点.
16:27
I started开始 the program程序 in Capetown开普敦, South Africa非洲
393
972000
3000
我在南非开普敦开始了这个项目,
16:30
back in 2001.
394
975000
2000
在2001年时,
16:32
It was at that point, just the spark火花 of an idea理念.
395
977000
3000
在那个时候, 这只是一个思想的火花.
16:35
Referencing引用 Steven史蒂芬 Johnson's约翰逊 very lovely可爱 speech言语 yesterday昨天
396
980000
3000
想到Steven Johnson昨天所做的演讲
16:38
on where ideas思路 come from,
397
983000
3000
关于好主意的来源,
16:41
I was in the shower淋浴 at the time --
398
986000
3000
当这个思想火花闪现时,我正在洗澡.
16:44
I was alone单独.
399
989000
2000
只有我一个人.
16:46
(Laughter笑声)
400
991000
4000
(笑声)
16:50
The program程序 is now working加工 in nine countries国家,
401
995000
3000
这个项目现正在九个国家推广.
16:53
we have 670 program程序 sites网站,
402
998000
3000
我们有670个项目点.
16:56
we're seeing眼看 about 230,000
403
1001000
3000
我们每月接见大概23万
16:59
women妇女 every一切 month,
404
1004000
2000
女性.
17:01
we're employing采用 1,600 mentor导师 mothers母亲,
405
1006000
3000
我们聘请1,600个母亲指导员.
17:04
and last year, they enrolled就读
406
1009000
2000
去年,她们共照看了
17:06
300,000 HIV-positiveHIV阳性 pregnant women妇女 and mothers母亲.
407
1011000
3000
30万个带有艾滋病病毒的孕妇和母亲.
17:09
That is 20 percent百分
408
1014000
3000
这占到了全球20%的
17:12
of the global全球 HIV-positiveHIV阳性 pregnant women妇女 --
409
1017000
3000
感染艾滋病病毒的怀孕妇女,
17:15
20 percent百分 of the world世界.
410
1020000
2000
全世界的20%.
17:17
What's extraordinary非凡 is how simple简单 the premise前提 is.
411
1022000
2000
不可思议的是它的基本构思是多么的简单.
17:19
Mothers母亲 with HIVHIV caring爱心 for mothers母亲 with HIVHIV.
412
1024000
3000
用带有艾滋病毒的母亲来照顾带有艾滋病毒的母亲.
17:22
Past过去 patients耐心 taking服用 care关心 of present当下 patients耐心.
413
1027000
2000
过去的病人来照顾现在的病人.
17:24
And empowerment权力 through通过 employment雇用 --
414
1029000
2000
和通过雇佣关系来给予他们权威和力量,
17:26
reducing减少 stigma柱头.
415
1031000
2000
减少忌讳和羞耻感.
17:28
(Video视频) Female Narrator旁白: There is hope希望,
416
1033000
2000
(视屏)女声: 我们希望,
17:30
hope希望 that one day
417
1035000
2000
希望有一天
17:32
we shall win赢得 this fight斗争
418
1037000
2000
我们能赢得这场
17:34
against反对 HIVHIV and AIDS艾滋病.
419
1039000
3000
对抗艾滋病病毒和艾滋病的战斗.
17:37
Each person must必须 know
420
1042000
2000
每一个人都必须清楚
17:39
their HIVHIV status状态.
421
1044000
3000
他们的艾滋病病毒感染情况.
17:42
Those who are HIV-negativeHIV阴性
422
1047000
2000
那些不带有艾滋病菌的人
17:44
must必须 know how to stay negative.
423
1049000
3000
必须知道怎样让自己不感染上艾滋病病毒.
17:48
Those who are HIV-infected艾滋病病毒感染
424
1053000
3000
那些受到艾滋病感染的人
17:51
must必须 know how
425
1056000
2000
必须知道怎样
17:53
to take care关心 of themselves他们自己.
426
1058000
3000
来照顾他们自己.
17:56
HIV-positiveHIV阳性 pregnant women妇女
427
1061000
2000
带有艾滋病病毒的怀孕母亲
17:58
must必须 get PMTCT预防艾滋病母婴传播 services服务
428
1063000
3000
必须通过PMTCT治疗
18:01
in order订购 to have
429
1066000
2000
以生出
18:03
HIV-negativeHIV阴性 babies婴儿.
430
1068000
2000
不带艾滋病病毒的婴儿.
18:05
All of this is possible可能,
431
1070000
3000
所有这些都是有可能的,
18:08
if we each contribute有助于 to this fight斗争.
432
1073000
3000
如果我们每个人都投入这场战斗.
18:13
MBMB: Simple简单 solutions解决方案 to complex复杂 problems问题.
433
1078000
3000
MB: 用简单的方法来解决复杂的问题.
18:16
Mothers母亲 caring爱心 for mothers母亲.
434
1081000
2000
母亲照顾母亲.
18:18
It's transformational转型.
435
1083000
2000
这将带来伟大的变革.
18:20
Thank you.
436
1085000
2000
谢谢你们.
18:22
(Applause掌声)
437
1087000
2000
(鼓掌)
Translated by yifan xie
Reviewed by XIN ZHENG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mitchell Besser - HIV/AIDS fighter
How can mothers with HIV avoid passing it to their kids? In South Africa, Mitchell Besser tapped a new resource for healthcare: moms themselves. The program he started, mothers2mothers, trains new mothers to educate and support other moms.

Why you should listen

In the developed world, daily care and drugs have turned HIV/AIDS into a manageable condition, and mothers with HIV rarely, anymore, pass it along to their babies. (Take a minute to be grateful for that.) But in developing nations where access to healthcare is difficult, drugs and day-to-day care and support are harder to come by, and rates of maternal transmission of HIV are much higher. Doctor Mitchell Besser works in Cape Town, South Africa, and in 2001, he began a program called mothers2mothers that aims to close this gap, by drawing on the power of community support.

Mothers2mothers employs HIV-positive moms themselves to complement the work of doctors and nurses. After a two-month training, mentor mothers work with other moms with HIV to help them understand how to keep from transmitting HIV to their babies. Equally important, the members of mothers2mothers connect at an emotional level with other moms, offering the support of true peers, helping to reduce the social stigma around HIV diagnosis, and helping each mom stick to her own treatment regiment so she can watch her baby grow. From its beginnings in 2001, mothers2mothers now operates in 600 clinics in seven countries; 1,600 mentor mothers "touch" an estimated 200,000 patients a month -- accounting for 20 per cent of the HIV-positive patients in Africa.

More profile about the speaker
Mitchell Besser | Speaker | TED.com