ABOUT THE SPEAKER
Auret van Heerden - Labor-rights activist
At the head of the Fair Labor Association (FLA), Auret van Heerden takes a practical approach to workers' rights, persuading corporations and NGOs to protect labor in global supply chains.

Why you should listen

Raised in apartheid South Africa, Auret van Heerden became an activist early. As a student, he agitated for workers' rights and co-wrote a book on trade unionism; he was tortured and placed in solitary confinement, then exiled in 1987. (Later, in post-apartheid South Africa, he became labor attaché to the South African mission to the UN.) For the past decade he's been the president and CEO of the Fair Labor Association, or FLA, an initiative that brings together companies, NGOs and universities to develop and keep up international labor standards in global supply chains.

Founded in 1999, the FLA grew out of a task force convened by President Clinton to investigate and end child labor and other sweatshop practices. Difficult enough in the US, protecting labor is even more complex in the global economy, with its multiple sets of laws and layers of contractors and outsourcers. Policing the entire chain is impossible, so the FLA works instead to help all parties agree that protecting workers is the best way to do business, and agree on voluntary initiatives to get there. The FLA worked with Apple Computer, for example, to inspect its global factories and seek raises and better working conditions at the Foxconn plant in China.

Van Heerden and FLA create a safe space in which stakeholders representing different interest groups within a global supply chain can work together to resolve conflicts of rights and interests, filling in the governance gap. Van Heerden's newest initiative: the Institute for Social and Environmental Responsibility, which will conduct research and convene multi-stakeholder forums on corporate responsibility.

More profile about the speaker
Auret van Heerden | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Auret van Heerden: Making global labor fair

Auret van Heerden: 使全球勞動平等

Filmed:
678,476 views

勞工行動主義者 Auret van Heerden 探討勞工權利的新領域 -- 在全球產業中,沒有一個國家機構能保障勞工的安全。要如何使我們的全球供應鏈透明化呢?Van Heerden 將呈現勞動平等的案例。
- Labor-rights activist
At the head of the Fair Labor Association (FLA), Auret van Heerden takes a practical approach to workers' rights, persuading corporations and NGOs to protect labor in global supply chains. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
This cell細胞 phone電話
0
0
3000
這隻手機
00:18
started開始 its trajectory彈道
1
3000
3000
的原產地是
00:21
in an artisanal手工 mine
2
6000
2000
在剛果東部
00:23
in the Eastern Congo剛果.
3
8000
2000
的礦場
00:25
It's mined開採 by armed武裝 gangs幫派
4
10000
2000
這個礦產有武裝部隊
00:27
using運用 slaves奴隸, child兒童 slaves奴隸,
5
12000
2000
利用兒童奴隸開採
00:29
what the U.N. Security安全 Council評議會
6
14000
2000
這也就是聯合國安理會
00:31
calls電話 "blood血液 minerals礦物質,"
7
16000
2000
所說的"血礦產"
00:33
then traveled旅行 into some components組件
8
18000
2000
然後這些礦產被加工成一些原件
00:35
and ended結束 up in a factory
9
20000
2000
最後到中國深圳的
00:37
in ShinjinShinjin in China中國.
10
22000
2000
一間工廠
00:39
That factory -- over a dozen people have committed提交 suicide自殺
11
24000
3000
這間工廠在今年
00:42
already已經 this year.
12
27000
2000
已經有超過十二人自殺
00:44
One man died死亡 after working加工 a 36-hour-小時 shift轉移.
13
29000
3000
有個人在持續工作三十六小時後死亡
00:48
We all love chocolate巧克力.
14
33000
2000
我們都愛巧克力
00:50
We buy購買 it for our kids孩子.
15
35000
2000
我們都買巧克力給我們的孩子
00:52
Eighty八十 percent百分 of the cocoa可可 comes from Cote科特 d'Ivoire科特迪瓦 and Ghana加納
16
37000
3000
百分之八十的可可來自於象牙海岸和迦納
00:55
and it's harvested收穫 by children孩子.
17
40000
3000
然後由孩子們來收成
00:58
Cote科特 d'Ivoire科特迪瓦, we have a huge巨大 problem問題 of child兒童 slaves奴隸.
18
43000
2000
在象牙海岸,兒童奴隸一直是很嚴重的問題
01:00
Children孩子 have been trafficked販賣 from other conflict衝突 zones
19
45000
3000
而小孩都是從其他動亂區販運而來的
01:03
to come and work on the coffee咖啡 plantations種植園.
20
48000
3000
他們被安排到咖啡園工作
01:06
Heparin肝素 -- a blood血液 thinner更薄,
21
51000
2000
肝磷脂-血液稀釋劑
01:08
a pharmaceutical製藥 product產品 --
22
53000
2000
是一種藥品
01:10
starts啟動 out in artisanal手工 workshops研討會
23
55000
3000
來自於手工廠
01:13
like this in China中國,
24
58000
2000
就像這個在中國的手工廠,
01:15
because the active活性 ingredient成分
25
60000
2000
因為這個藥的活性成分
01:17
comes from pigs'豬“ intestines.
26
62000
3000
是從豬腸子提取的
01:20
Your diamond鑽石 -- you've all heard聽說, probably大概 seen看到 the movie電影 "Blood血液 Diamond鑽石."
27
65000
3000
你們的鑽石,你們都聽過也可能看過"血鑽石"這部電影
01:23
This is a mine in Zimbabwe津巴布韋
28
68000
2000
這是一個在辛巴威的礦場
01:25
right now.
29
70000
2000
現在
01:27
Cotton: Uzbekistan烏茲別克斯坦 is the second第二 biggest最大
30
72000
2000
棉花的第二大產地是烏茲別克
01:29
exporter出口 of cotton on Earth地球.
31
74000
2000
烏茲別克是全世界的第二大棉花出口國
01:31
Every一切 year when it comes to the cotton harvest收成,
32
76000
3000
每年到了棉花收成的時候
01:34
the government政府 shuts啟閉 down the schools學校,
33
79000
2000
政府就下令停課
01:36
puts看跌期權 the kids孩子 in buses公共汽車, buses公共汽車 them to the cotton fields領域
34
81000
3000
將學童一車車載到棉花田
01:39
to spend three weeks harvesting收穫 the cotton.
35
84000
3000
讓他們停課三星期來收成棉花
01:42
It's forced被迫 child兒童 labor勞動
36
87000
2000
這是強迫的童工
01:44
on an institutional制度 scale規模.
37
89000
2000
在體制下全面進行
01:47
And all of those products製品 probably大概 end結束 their lives生活
38
92000
3000
而這些棉花也許會奪走孩子們的生命
01:50
in a dump傾倒 like this one in Manila馬尼拉.
39
95000
2000
看看這個在馬尼拉的垃圾場
01:52
These places地方, these origins起源,
40
97000
3000
這些地方,這些原產地
01:55
represent代表 governance治理 gaps空白.
41
100000
2000
代表了全球治理上的落差
01:57
That's the politest有禮貌 description描述
42
102000
2000
這是我最委婉的說法
01:59
I have for them.
43
104000
3000
對這些問題最客氣的講法
02:02
These are the dark黑暗 pools
44
107000
2000
全球供應鏈就是從
02:04
where global全球 supply供應 chains begin開始 --
45
109000
3000
這些暗池開始
02:07
the global全球 supply供應 chains,
46
112000
2000
而這個全球供應鏈
02:09
which哪一個 bring帶來 us our favorite喜愛 brand name名稱 products製品.
47
114000
3000
創造了我們最喜愛的名牌商品
02:12
Some of these governance治理 gaps空白
48
117000
3000
這些治理上的缺失
02:15
are run by rogue流氓 states狀態.
49
120000
3000
是無賴政權造成的
02:18
Some of them are not states狀態 anymore at all.
50
123000
2000
有些甚至已經不是國家了
02:20
They're failed失敗 states狀態.
51
125000
2000
而是失敗的政權
02:22
Some of them
52
127000
2000
有些國家
02:24
are just countries國家 who believe that deregulation放鬆管制 or no regulation
53
129000
3000
相信自由化或完全放任
02:27
is the best最好 way to attract吸引 investment投資,
54
132000
3000
是吸引投資最好的方式
02:30
promote促進 trade貿易.
55
135000
2000
是促進貿易最好的方法
02:32
Either way, they present當下 us
56
137000
2000
總之,他們呈現給我們的是
02:34
with a huge巨大 moral道德 and ethical合乎道德的 dilemma困境.
57
139000
3000
一個嚴重的倫理道德上的困境
02:38
I know that none沒有 of us want to be accessories飾品
58
143000
2000
在全球供應鏈下
02:40
after the fact事實
59
145000
3000
有著人權迫害的
02:43
of a human人的 rights權利 abuse濫用
60
148000
2000
事實背後
02:45
in a global全球 supply供應 chain.
61
150000
2000
我知道沒有一個國家想成為別國的附屬品
02:47
But right now,
62
152000
2000
但是現在
02:49
most of the companies公司 involved參與 in these supply供應 chains
63
154000
3000
大部分涉及這些供應鏈的公司
02:52
don't have any way
64
157000
2000
沒有其他辦法
02:54
of assuring保證 us
65
159000
2000
向我們保證:
02:56
that nobody沒有人 had to mortgage抵押 their future未來,
66
161000
2000
在製造我們
02:58
nobody沒有人 had to sacrifice犧牲 their rights權利
67
163000
3000
喜愛的名牌產品過程中
03:01
to bring帶來 us our favorite喜愛
68
166000
2000
不會有人賭上自己的未來
03:03
brand name名稱 product產品.
69
168000
2000
也不會犧牲自己的權利
03:06
Now, I didn't come here to depress壓抑 you
70
171000
2000
現在我站在這裡
03:08
about the state of the global全球 supply供應 chain.
71
173000
3000
不是要讓你們對全球供應鏈感到失望
03:11
We need a reality現實 check.
72
176000
2000
而是要你們正視這些事實
03:13
We need to recognize認識 just how serious嚴重
73
178000
3000
我們需要了解
03:16
a deficit赤字 of rights權利 we have.
74
181000
3000
欠缺這個權利的嚴重性
03:19
This is an independent獨立 republic共和國,
75
184000
2000
這是一個獨立的共和國
03:21
probably大概 a failed失敗 state.
76
186000
2000
也可能是「失敗國家」
03:23
It's definitely無疑 not a democratic民主的 state.
77
188000
3000
很顯然也不是個民主的國家
03:27
And right now,
78
192000
2000
而現在
03:29
that independent獨立 republic共和國 of the supply供應 chain
79
194000
2000
這些獨立共和國的供應鏈
03:31
is not being存在 governed治理
80
196000
2000
不受管制
03:33
in a way that would satisfy滿足 us,
81
198000
3000
導致我們無法有良心地去消費
03:36
that we can engage從事 in ethical合乎道德的 trade貿易 or ethical合乎道德的 consumption消費.
82
201000
3000
來滿足我們的需求
03:40
Now, that's not a new story故事.
83
205000
2000
這已經眾所皆知了
03:42
You've seen看到 the documentaries紀錄片
84
207000
2000
你們已經看過
03:44
of sweatshops血汗工廠 making製造 garments服裝
85
209000
2000
全世界
03:46
all over the world世界, even in developed發達 countries國家.
86
211000
3000
製造成衣的血汗工廠的紀錄片
03:49
You want to see the classic經典 sweatshop血汗工廠,
87
214000
2000
如果你想看典型的血汗工廠
03:51
meet遇到 me at Madison麥迪遜 Square廣場 Garden花園,
88
216000
2000
請來麥迪遜花園廣場與我相見
03:53
I'll take you down the street, and I'll show顯示 you a Chinese中文 sweatshop血汗工廠.
89
218000
3000
我會帶你走遍整條街並參觀中國血汗工廠
03:56
But take the example of heparin肝素.
90
221000
3000
以肝磷脂為例,
03:59
It's a pharmaceutical製藥 product產品.
91
224000
2000
是一種藥品
04:01
You expect期望 that the supply供應 chain that gets得到 it to the hospital醫院,
92
226000
3000
你期望它在供應鏈中
04:04
probably大概 squeaky吱吱 clean清潔.
93
229000
3000
不受汙染地運送到醫院
04:08
The problem問題 is that the active活性 ingredient成分 in there --
94
233000
2000
但問題是
04:10
as I mentioned提到 earlier --
95
235000
2000
我稍早提及
04:12
comes from pigs.
96
237000
2000
肝磷脂所具有的活性成分來自於豬腸子
04:14
The main主要 American美國 manufacturer生產廠家
97
239000
3000
主要擁有這活性成分的
04:17
of that active活性 ingredient成分
98
242000
2000
美國製造商
04:19
decided決定 a few少數 years年份 ago to relocate搬遷 to China中國
99
244000
3000
早在多年前就進駐中國
04:22
because it's the world's世界 biggest最大 supplier供應商 of pigs.
100
247000
3000
因為中國是全球最大的豬隻供應國
04:25
And their factory in China中國 --
101
250000
2000
雖然他們在中國的工廠
04:27
which哪一個 probably大概 is pretty漂亮 clean清潔 --
102
252000
3000
或許很乾淨
04:30
is getting得到 all of the ingredients配料
103
255000
2000
可是獲取的材料都是來自於
04:32
from backyard後院 abattoirs屠宰場,
104
257000
2000
家庭式的屠宰場,
04:34
where families家庭 slaughter屠宰 pigs
105
259000
2000
他們在自家宰殺豬隻
04:36
and extract提取 the ingredient成分.
106
261000
3000
並從中提取成分
04:39
So a couple一對 of years年份 ago, we had a scandal醜聞
107
264000
2000
所以多年以前,有一個負面新聞是關於
04:41
which哪一個 killed殺害 about 80 people around the world世界,
108
266000
2000
受污染的肝磷脂
04:43
because of contaminants污染物
109
268000
2000
因進入全球供應鏈中
04:45
that crept躡手躡腳 into the heparin肝素 supply供應 chain.
110
270000
3000
而導致80人死亡
04:48
Worse更差, some of the suppliers供應商
111
273000
2000
更糟的是,有些供應商
04:50
realized實現 that they could substitute替代 a product產品
112
275000
4000
意識到他們可用
04:54
which哪一個 mimicked模仿 heparin肝素 in tests測試.
113
279000
3000
類似肝磷脂的產品作為替代
04:58
This substitute替代 cost成本 nine dollars美元 a pound,
114
283000
3000
這替代品一磅才九塊美金,
05:01
whereas real真實 heparin肝素, the real真實 ingredient成分,
115
286000
3000
但真正的肝磷脂
05:04
cost成本 900 dollars美元 a pound.
116
289000
3000
一磅需花九百塊美金
05:07
A no-brainer沒腦子.
117
292000
2000
毫無疑問地,
05:09
The problem問題 was that it killed殺害 more people.
118
294000
3000
這會害更多人葬送性命
05:12
And so you're asking yourself你自己,
119
297000
2000
所以請捫心自問:
05:14
"How come the U.S. Food餐飲 and Drug藥物 Administration行政
120
299000
2000
美國聯邦食品藥物管理局
05:16
allowed允許 this to happen發生?
121
301000
2000
為何會容許這件事發生呢?
05:18
How did the Chinese中文 State Agency機構 for Food餐飲 and Drugs毒品
122
303000
2000
中國政府的食品藥物部門
05:20
allow允許 this to happen發生?"
123
305000
2000
為何會允許這件事發生呢?
05:22
And the answer回答 is quite相當 simple簡單:
124
307000
3000
這答案相當簡單:
05:25
the Chinese中文 define確定 these facilities設備
125
310000
2000
中國定義這些工廠為化學工廠,
05:27
as chemical化學 facilities設備, not pharmaceutical製藥 facilities設備,
126
312000
3000
而不是製藥工廠
05:30
so they don't audit審計 them.
127
315000
2000
所以中國政府並沒有檢驗這些工廠
05:32
And the USFDAUSFDA
128
317000
2000
又加上此事
05:34
has a jurisdictional管轄權的 problem問題.
129
319000
2000
有管轄權的問題
05:36
This is offshore海上.
130
321000
2000
所以美國聯邦食品藥物管理局無法可管
05:38
They actually其實 do conduct進行 a few少數 investigations調查 overseas海外 --
131
323000
2000
實際上美國聯邦食品藥物管理局也很少進行海外調查
05:40
about a dozen a year -- maybe 20 in a good year.
132
325000
3000
大約一年十二次,多則二十次
05:43
There are 500
133
328000
2000
在中國,
05:45
of these facilities設備
134
330000
2000
有五百家工廠
05:47
producing生產 active活性 ingredients配料 in China中國 alone單獨.
135
332000
3000
生產這些活性成分
05:50
In fact事實, about 80 percent百分
136
335000
3000
事實上,
05:53
of the active活性 ingredients配料 in medicines藥品 now
137
338000
2000
運用在藥品上的活性成分
05:55
come from offshore海上,
138
340000
2000
百分之八十都來自海外,
05:57
particularly尤其 China中國 and India印度,
139
342000
2000
特別是來自於中國和印度
05:59
and we don't have a governance治理 system系統.
140
344000
3000
而我們沒有一個管理系統
06:02
We don't have a regulatory監管 system系統
141
347000
2000
也沒有一個監督系統
06:04
able能夠 to ensure確保
142
349000
2000
能確保
06:06
that that production生產 is safe安全.
143
351000
2000
這些生產過程是安全的
06:10
We don't have a system系統 to ensure確保
144
355000
2000
我們沒有一個能使
06:12
that human人的 rights權利, basic基本 dignity尊嚴,
145
357000
2000
人權和基本尊嚴受到保障
06:14
are ensured確保.
146
359000
2000
的系統
06:17
So at a national國民 level水平 --
147
362000
3000
以國家層面來講
06:20
and we work in about 60 different不同 countries國家 --
148
365000
2000
我們機構
06:22
at a national國民 level水平
149
367000
2000
在六十個不同國家中工作
06:24
we've我們已經 got a serious嚴重 breakdown分解 in the ability能力 of governments政府
150
369000
2000
在他們的土地上,
06:26
to regulate調節 production生產
151
371000
3000
我們的政府對於管理生產方面
06:29
on their own擁有 soil.
152
374000
3000
有很大的漏洞
06:32
And the real真實 problem問題 with the global全球 supply供應 chain
153
377000
2000
而全球供應鏈真正的問題
06:34
is that it's supranational超國家.
154
379000
2000
是沒有邊界的
06:36
So governments政府 who are failing失敗,
155
381000
2000
所以那些失敗的政府
06:38
who are dropping落下 the ball
156
383000
2000
總是在推卸責任
06:40
at a national國民 level水平,
157
385000
2000
就國際水平來說
06:42
have even less ability能力 to get their arms武器 around the problem問題
158
387000
2000
他們根本沒有能力
06:44
at an international國際 level水平.
159
389000
3000
解決這些問題
06:47
And you can just look at the headlines新聞頭條.
160
392000
2000
再來看看新聞頭版
06:49
Take Copenhagen哥本哈根 last year --
161
394000
3000
以去年在哥本哈根的聯合國氣候變遷會議來說
06:52
complete完成 failure失敗 of governments政府
162
397000
2000
在面對國際挑戰下
06:54
to do the right thing
163
399000
2000
政府為了做正確的事情
06:56
in the face面對 of an international國際 challenge挑戰.
164
401000
3000
而導致政府失靈
06:59
Take the G20 meeting會議 a couple一對 of weeks ago --
165
404000
3000
退回到幾個禮拜前的
07:02
stepped加強 back from its commitments承諾 of just a few少數 months個月 ago.
166
407000
3000
G20高峰會來說
07:07
You can take any one
167
412000
2000
你可以就任何一個我們這星期已討論過的
07:09
of the major重大的 global全球 challenges挑戰 we've我們已經 discussed討論 this week
168
414000
3000
全球主要的問題
07:12
and ask yourself你自己, where is the leadership領導 from governments政府
169
417000
3000
並捫心自問,當政府面對這國際問題
07:15
to step up and come up with solutions解決方案,
170
420000
3000
需快速做出回應
07:18
responses回复,
171
423000
2000
及想出辦法時,
07:20
to those international國際 problems問題?
172
425000
3000
他們的領導能力在哪?
07:23
And the simple簡單 answer回答 is they can't. They're national國民.
173
428000
3000
簡單來說是,他們沒有能力;
07:27
Their voters選民 are local本地.
174
432000
2000
這是國家性問題,他們的選民是當地的
07:29
They have parochial教區 interests利益.
175
434000
2000
他們有著地方性利益
07:31
They can't subordinate下屬 those interests利益
176
436000
2000
無法隸屬於更強大的
07:33
to the greater更大 global全球 public上市 good.
177
438000
3000
全球公共利益
07:36
So, if we're going to ensure確保 the delivery交貨
178
441000
2000
如果我們要確保
07:38
of the key public上市 goods產品
179
443000
2000
國際水平上的
07:40
at an international國際 level水平 --
180
445000
2000
公共利益
07:42
in this case案件, in the global全球 supply供應 chain --
181
447000
3000
在全球供應鏈下--
07:45
we have to come up with a different不同 mechanism機制.
182
450000
3000
我們必須想出不同的機制
07:48
We need a different不同 machine.
183
453000
2000
不同的機構
07:52
Fortunately幸好, we have some examples例子.
184
457000
3000
所幸我們有一些例子
07:56
In the 1990s,
185
461000
2000
在1990年代,
07:58
there were a whole整個 series系列 of scandals醜聞
186
463000
2000
有一連串關於
08:00
concerning關於 the production生產 of brand name名稱 goods產品 in the U.S. --
187
465000
2000
美國製造名牌產品的負面新聞:
08:02
child兒童 labor勞動, forced被迫 labor勞動,
188
467000
2000
被迫害的童工及勞工們
08:04
serious嚴重 health健康 and safety安全 abuses濫用.
189
469000
3000
受到嚴重的健康與安全的侵犯
08:07
And eventually終於 President主席 Clinton克林頓, in 1996,
190
472000
2000
在1996年,柯林頓總統
08:09
convened召開 a meeting會議 at the White白色 House,
191
474000
3000
在白宮召開議會
08:12
invited邀請 industry行業, human人的 rights權利 NGOs非政府組織,
192
477000
3000
邀請有關人權及工業性的非政府組織、
08:15
trade貿易 unions工會, the Department of Labor勞動,
193
480000
2000
勞工工會
08:17
got them all in a room房間
194
482000
2000
把他們全部召集起來
08:19
and said, "Look,
195
484000
2000
並說道
08:21
I don't want globalization全球化 to be a race種族 to the bottom底部.
196
486000
2000
「我不想要全球化成為底層下的競爭
08:23
I don't know how to prevent避免 that,
197
488000
2000
也並不知道要如何防止這種狀況,
08:25
but I'm at least最小 going to use my good offices辦事處
198
490000
2000
但至少我可以使用我的權力
08:27
to get you folks鄉親 together一起
199
492000
2000
讓你們團結,
08:29
to come up with a response響應."
200
494000
3000
想出一個解決之道。」
08:32
So they formed形成 a White白色 House task任務 force,
201
497000
2000
所以他們成立了白宮專案小組
08:34
and they spent花費 about three years年份 arguing爭論
202
499000
3000
花了三年的時間去爭論:
08:37
about who takes how much responsibility責任
203
502000
3000
誰需要在這全球供應鏈下
08:40
in the global全球 supply供應 chain.
204
505000
3000
負起責任
08:43
Companies公司 didn't feel it was their responsibility責任.
205
508000
3000
這些公司並不覺得這是他們的責任,
08:46
They don't own擁有 those facilities設備.
206
511000
2000
他們沒擁有這些工廠、
08:48
They don't employ採用 those workers工人.
207
513000
2000
沒雇用這些工人、
08:50
They're not legally法律上 liable容易.
208
515000
3000
他們沒有法律責任
08:53
Everybody每個人 else其他 at the table
209
518000
2000
在座的各位都說:
08:55
said, "Folks鄉親, that doesn't cut it.
210
520000
2000
「流言,它不會自己停止。」
08:57
You have a custodial保管的 duty義務, a duty義務 of care關心,
211
522000
3000
你有監督與保護的責任
09:00
to make sure that that product產品
212
525000
2000
來確保這個產品
09:02
gets得到 from wherever哪裡 to the store商店
213
527000
3000
從儲存到商品上架
09:05
in a way that allows允許 us to consume消耗 it,
214
530000
3000
到我們買賣它們的過程中
09:08
without fear恐懼 of our safety安全,
215
533000
3000
不會危及我們的安全
09:11
or without having to sacrifice犧牲 our conscience良心
216
536000
4000
或者不必違背自己的道德良知
09:15
to consume消耗 that product產品."
217
540000
2000
來消費產品
09:17
So they agreed約定, "Okay, what we'll do
218
542000
3000
因此他們同意了,"好吧,我們將做的
09:20
is we agree同意 on a common共同 set of standards標準,
219
545000
2000
是在商品上運用一套
09:22
code of conduct進行.
220
547000
2000
標準的管理
09:24
We'll apply應用 that throughout始終
221
549000
2000
我們將在整個全球供應鏈上
09:26
our global全球 supply供應 chain
222
551000
2000
運用這套管理,
09:28
regardless而不管 of ownership所有權 or control控制.
223
553000
2000
無關於擁有權或控制權,
09:30
We'll make it part部分 of the contract合同."
224
555000
3000
我們都使它成為契約的一部分"
09:33
And that was a stroke行程 of absolute絕對 genius天才,
225
558000
3000
這絕對是致命的一擊
09:36
because what they did
226
561000
2000
因為他們做的
09:38
was they harnessed駕馭 the power功率 of the contract合同,
227
563000
3000
是產生合約的力量
09:41
private私人的 power功率,
228
566000
2000
以私人的力量
09:43
to deliver交付 public上市 goods產品.
229
568000
2000
提供公共利益
09:45
And let's face面對 it,
230
570000
2000
舉它來說
09:47
the contract合同 from a major重大的 multinational跨國 brand
231
572000
2000
主要跨國品牌的合約
09:49
to a supplier供應商 in India印度 or China中國
232
574000
3000
對中國或印度的供應者來說
09:52
has much more persuasive說服力 value
233
577000
2000
比當地的勞工法.
09:54
than the local本地 labor勞動 law,
234
579000
2000
當地的環境法規、
09:56
the local本地 environmental環境的 regulations法規,
235
581000
2000
當地的人權標準,
09:58
the local本地 human人的 rights權利 standards標準.
236
583000
3000
有更多的說服力
10:01
Those factories工廠 will probably大概 never see an inspector檢查員.
237
586000
3000
那些工廠可能將不會見到調查員
10:04
If the inspector檢查員 did come along沿,
238
589000
3000
如果調查員來
10:07
it would be amazing驚人 if they were able能夠
239
592000
2000
他們能抵制這個賄賂
10:09
to resist the bribe賄賂.
240
594000
3000
是很了不起的
10:13
Even if they did their jobs工作,
241
598000
2000
即使他們做了,
10:15
and they cited引用 those facilities設備 for their violations違規,
242
600000
3000
並檢舉違法的設施,
10:19
the fine would be derisory可笑.
243
604000
2000
這罰金也微不足道
10:21
But you lose失去 that contract合同
244
606000
2000
但是這樣就失去了
10:23
for a major重大的 brand name名稱,
245
608000
2000
主要品牌的合約
10:25
that's the difference區別
246
610000
2000
這會使企業面對兩種選擇:
10:27
between之間 staying in business商業 or going bankrupt破產者.
247
612000
3000
是要繼續經營這企業或是走向破產
10:30
That makes品牌 a difference區別.
248
615000
2000
這就是差異所在
10:32
So what we've我們已經 been able能夠 to do
249
617000
2000
所以我們能做的
10:34
is we've我們已經 been able能夠 to harness馬俱
250
619000
2000
是促使
10:36
the power功率 and the influence影響
251
621000
2000
這些跨國公司
10:38
of the only truly transnational跨國 institution機構
252
623000
3000
使用他們的
10:41
in the global全球 supply供應 chain,
253
626000
2000
權力與影響力
10:43
that of the multinational跨國 company公司,
254
628000
3000
去做對的事情
10:46
and get them to do the right thing,
255
631000
2000
也在全球供應鏈下
10:48
get them to use that power功率 for good,
256
633000
3000
利用這權力
10:51
to deliver交付 the key public上市 goods產品.
257
636000
3000
去生產主要的公共利益
10:55
Now of course課程, this doesn't come naturally自然
258
640000
2000
當然,一般跨國公司
10:57
to multinational跨國 companies公司.
259
642000
2000
不會一開始就抱持這個理念
10:59
They weren't set up to do this. They're set up to make money.
260
644000
3000
他們創辦公司並不是為了這個,而是為了賺錢
11:02
But they are extremely非常 efficient高效 organizations組織.
261
647000
3000
他們是極高效能的組織
11:05
They have resources資源,
262
650000
2000
且擁有資源,
11:07
and if we can add the will, the commitment承諾,
263
652000
3000
如果我們的意志和承諾夠強烈
11:10
they know how to deliver交付 that product產品.
264
655000
3000
將使他們知道如何供給這產品
11:15
Now, getting得到 there is not easy簡單.
265
660000
3000
現在,達到這目標並不簡單
11:18
Those supply供應 chains I put up on the screen屏幕 earlier,
266
663000
3000
我稍早放的供應鏈投影片
11:21
they're not there.
267
666000
2000
他們不包括在裡面
11:23
You need a safe安全 space空間.
268
668000
2000
你們需要一個安全的地方
11:25
You need a place地點 where people can come together一起,
269
670000
3000
在那不用擔心輿論及批評
11:28
sit down without fear恐懼 of judgment判斷,
270
673000
2000
能使人們
11:30
without recrimination對罵,
271
675000
2000
聚在一起
11:32
to actually其實 face面對 the problem問題,
272
677000
2000
去真正的面對問題
11:34
agree同意 on the problem問題 and come up with solutions解決方案.
273
679000
3000
釐清問題點並想出解決方案
11:37
We can do it. The technical技術 solutions解決方案 are there.
274
682000
3000
我們能做到;並從科技面著手解決
11:40
The problem問題 is the lack缺乏 of trust相信, the lack缺乏 of confidence置信度,
275
685000
3000
但問題在於非政府組織.
11:43
the lack缺乏 of partnership合夥
276
688000
2000
競選組織.國內社會組織
11:45
between之間 NGOs非政府組織, campaign運動 groups,
277
690000
2000
跨國公司之間
11:47
civil國內 society社會 organizations組織
278
692000
3000
缺乏互信
11:50
and multinational跨國 companies公司.
279
695000
3000
也缺乏合作
11:53
If we can put those two together一起 in a safe安全 space空間,
280
698000
3000
如果我們可以將這兩種組織
11:56
get them to work together一起,
281
701000
2000
免於輿論及互相批評,並互相合作
11:58
we can deliver交付 public上市 goods產品 right now,
282
703000
3000
那現在就可以供應公共產品
12:01
or in extremely非常 short supply供應.
283
706000
3000
反之,則短缺
12:04
This is a radical激進 proposition主張,
284
709000
2000
這是一個極端的主張
12:06
and it's crazy to think
285
711000
2000
大膽狂妄的假設
12:08
that if you're a 15-year-old-歲 Bangladeshi孟加拉國 girl女孩
286
713000
3000
如果你是個十五歲的孟加拉女孩
12:11
leaving離開 your rural鄉村 village
287
716000
3000
離開你的家鄉
12:14
to go and work in a factory in Dhaka達卡 --
288
719000
3000
去達卡的一間工廠工作
12:17
22, 23, 24 dollars美元 a month --
289
722000
3000
薪資一個月22.23.24塊
12:22
your best最好 chance機會 of enjoying享受 rights權利 at work
290
727000
3000
如果工廠是
12:25
is if that factory is producing生產
291
730000
2000
擁有企業經營法規
12:27
for a brand name名稱 company公司
292
732000
2000
並將這些法規視為合約的一部分
12:29
which哪一個 has got a code of conduct進行
293
734000
2000
的大品牌公司
12:31
and made製作 that code of conduct進行 part部分 of the contract合同.
294
736000
3000
那你就能享受這些工作權利
12:35
It's crazy.
295
740000
2000
這是非常瘋狂的
12:37
Multinationals跨國公司 are protecting保護 human人的 rights權利.
296
742000
2000
跨國公司是很保障人權的
12:39
I know there's going to be disbelief懷疑.
297
744000
2000
我知道這難以置信
12:41
You'll你會 say, "How can we trust相信 them?"
298
746000
2000
你可能會問"我們如何相信他們?"
12:43
Well, we don't.
299
748000
2000
是的,我們不相信
12:45
It's the old arms武器 control控制 phrase短語:
300
750000
2000
傳統的武裝控制態度是:
12:47
"Trust相信, but verify校驗."
301
752000
2000
"相信,但要明辨真相"
12:49
So we audit審計.
302
754000
2000
所以我們去審查
12:51
We take their supply供應 chain, we take all the factory names,
303
756000
3000
他們的供應鏈、他們的工廠名稱
12:54
we do a random隨機 sample樣品,
304
759000
2000
我們隨機採樣
12:56
we send發送 inspectors檢查員 on an unannounced暗訪 basis基礎
305
761000
3000
派遣調查員
12:59
to inspect檢查 those facilities設備,
306
764000
2000
突擊檢查這些工廠
13:01
and then we publish發布 the results結果.
307
766000
2000
然後公佈結果
13:03
Transparency透明度 is absolutely絕對 critical危急 to this.
308
768000
3000
透明化是絕對重要的
13:07
You can call yourself你自己 responsible主管,
309
772000
3000
你可為自己負責,
13:10
but responsibility責任 without accountability問責
310
775000
3000
但卻沒有當責去交出成果
13:13
often經常 doesn't work.
311
778000
2000
通常是行不通的
13:15
So what we're doing is, we're not only enlisting爭取 the multinationals跨國公司,
312
780000
3000
所以我們現在所作的不只是召集跨國公司而已
13:18
we're giving them the tools工具 to deliver交付 this public上市 good --
313
783000
3000
我們還提供工具給他們去生產公共產品
13:21
respect尊重 for human人的 rights權利 --
314
786000
2000
並且我們會去查核
13:23
and we're checking檢查.
315
788000
2000
他們是否尊重人權
13:25
You don't need to believe me. You shouldn't不能 believe me.
316
790000
2000
你不需要相信我,也不應該相信我
13:27
Go to the website網站. Look at the audit審計 results結果.
317
792000
3000
去網站看審查結果
13:30
Ask yourself你自己, is this company公司 behaving行為
318
795000
2000
並捫心自問:這家公司
13:32
in a socially社交上 responsible主管 way?
319
797000
3000
在行為上有負起該有的社會責任嗎?
13:35
Can I buy購買 that product產品
320
800000
2000
我是否能不顧自己的道德
13:37
without compromising折中 my ethics倫理?
321
802000
3000
而買這家的產品嗎?
13:40
That's the way the system系統 works作品.
322
805000
3000
這就是他們系統的工作方式
13:45
I hate討厭 the idea理念
323
810000
2000
我厭惡
13:47
that governments政府 are not protecting保護 human人的 rights權利 around the world世界.
324
812000
3000
在世界上不保護人權的那些政府
13:50
I hate討厭 the idea理念
325
815000
2000
我痛恨
13:52
that governments政府 have dropped下降 this ball
326
817000
2000
那些政府只會互相推卸責任
13:54
and I can't get used to the idea理念
327
819000
3000
也無法忍受
13:57
that somehow不知何故 we can't get them to do their jobs工作.
328
822000
3000
政府遲遲不做好該有的職責
14:00
I've been at this for 30 years年份,
329
825000
2000
我投入於此已經30年了
14:02
and in that time I've seen看到
330
827000
2000
在此期間,我已了解到
14:04
the ability能力, the commitment承諾, the will of government政府
331
829000
3000
政府對此的能力、允諾及意志
14:07
to do this decline下降,
332
832000
2000
已逐年下降,
14:09
and I don't see them making製造 a comeback回來 right now.
333
834000
3000
而我也沒看到他們現在有做出該有的實際應對
14:12
So we started開始 out thinking思維
334
837000
2000
所以我們開始思考
14:14
this was a stopgap權宜之計 measure測量.
335
839000
2000
這只是個暫時性的手法
14:16
We're now thinking思維 that, in fact事實,
336
841000
3000
我們現在認為事實上
14:19
this is probably大概 the start開始
337
844000
2000
這可能只是個
14:21
of a new way of regulating調節 and addressing解決
338
846000
3000
規範國際間挑戰的
14:24
international國際 challenges挑戰.
339
849000
2000
新方法
14:26
Call it network網絡 governance治理. Call it what you will.
340
851000
3000
我們稱之為網絡治理,
14:29
The private私人的 actors演員,
341
854000
3000
或看你們怎麼稱呼私部門、
14:32
companies公司 and NGOs非政府組織,
342
857000
2000
公司和非政府組織
14:34
are going to have to get together一起
343
859000
2000
他們將聯合一起面對
14:36
to face面對 the major重大的 challenges挑戰 we are going to face面對.
344
861000
2000
主要的挑戰
14:38
Just look at pandemics流行病 --
345
863000
2000
看看各國的疾病肆虐
14:40
swine flu流感, bird flu流感, H1N1.
346
865000
3000
豬流感、禽流感、H1N1病毒
14:43
Look at the health健康 systems系統 in so many許多 countries國家.
347
868000
2000
再來看看各國的醫療體系
14:45
Do they have the resources資源
348
870000
2000
他們有足夠的資源
14:47
to face面對 up to a serious嚴重 pandemic流感大流行?
349
872000
3000
來面對嚴重的疾病肆虐?
14:50
No.
350
875000
2000
不!
14:52
Could the private私人的 sector扇形 and NGOs非政府組織
351
877000
3000
私部門和非政府組織
14:55
get together一起 and marshal元帥 a response響應?
352
880000
2000
能否聯合起來並進行整頓?
14:57
Absolutely絕對.
353
882000
2000
當然
14:59
What they lack缺乏 is that safe安全 space空間
354
884000
2000
他們缺少的是一個安全的地方
15:01
to come together一起, agree同意
355
886000
2000
能讓大家聚集起來達成共識
15:03
and move移動 to action行動.
356
888000
2000
並採取行動
15:05
That's what we're trying to provide提供.
357
890000
3000
那是我們試著達到的
15:09
I know as well
358
894000
2000
我也知道
15:11
that this often經常 seems似乎
359
896000
2000
這似乎是
15:13
like an overwhelming壓倒 level水平 of responsibility責任
360
898000
2000
人們所認為
15:15
for people to assume承擔.
361
900000
2000
責任的最大化
15:17
"You want me to deliver交付 human人的 rights權利
362
902000
2000
你希望我經由全球供應鏈
15:19
throughout始終 my global全球 supply供應 chain.
363
904000
2000
表達人權
15:21
There are thousands數千 of suppliers供應商 in there."
364
906000
3000
包括成千上萬的供應商
15:24
It seems似乎 too daunting艱鉅, too dangerous危險,
365
909000
3000
對於任何公司來說
15:27
for any company公司 to take on.
366
912000
2000
這似乎太令人怯步.風險太高
15:29
But there are companies公司.
367
914000
2000
但有許多公司
15:31
We have 4,000 companies公司 who are members會員.
368
916000
3000
像是其中有4,000個公司是我們的成員
15:34
Some of them are very, very large companies公司.
369
919000
2000
有些是非常非常大的公司
15:36
The sporting運動的 goods產品 industry行業, in particular特定,
370
921000
2000
尤其是運動用品產業
15:38
stepped加強 up to the plate盤子 and have doneDONE it.
371
923000
3000
他們挺身而出並達到目標
15:41
The example, the role角色 model模型, is there.
372
926000
3000
例子以及榜樣皆在此
15:45
And whenever每當 we discuss討論
373
930000
2000
而且任何時候我們討論
15:47
one of these problems問題 that we have to address地址 --
374
932000
2000
其中一個我們所提出的問題
15:49
child兒童 labor勞動 in cottonseed棉籽 farms農場 in India印度 --
375
934000
3000
是有關於印度的棉花產業童工
15:52
this year we will monitor監控 50,000 cottonseed棉籽 farms農場 in India印度.
376
937000
3000
今年我們會監督50,000個印度的棉花工廠
15:56
It seems似乎 overwhelming壓倒.
377
941000
2000
這似乎有點棘手
15:58
The numbers數字 just make you want to zone out.
378
943000
3000
因為這數字令人怯步
16:01
But we break打破 it down to some basic基本 realities現實.
379
946000
3000
但我們將它分為一些基本事實
16:04
And human人的 rights權利
380
949000
2000
而人權
16:06
comes down to a very simple簡單 proposition主張:
381
951000
3000
歸結為一個很簡單的議題
16:09
can I give this person their dignity尊嚴 back?
382
954000
3000
我是否能還此人尊嚴?
16:12
Poor較差的 people,
383
957000
2000
窮困的人們
16:14
people whose誰的 human人的 rights權利 have been violated違反 --
384
959000
2000
他們的人權常常被忽略
16:16
the crux癥結 of that
385
961000
2000
此一癥結
16:18
is the loss失利 of dignity尊嚴,
386
963000
2000
是尊嚴的
16:20
the lack缺乏 of dignity尊嚴.
387
965000
2000
喪失與缺乏
16:22
It starts啟動 with just giving people back their dignity尊嚴.
388
967000
3000
因此我們著手於還給人們尊嚴
16:25
I was sitting坐在 in a slum貧民窟 outside Gurgaon古爾岡
389
970000
3000
我坐在一個古爾岡外的貧民窟-
16:28
just next下一個 to Delhi新德里,
390
973000
2000
位於德里旁邊
16:30
one of the flashiestflashiest, brightest new cities城市
391
975000
3000
是一個現今印度中如雨後春筍般冒出
16:33
popping up in India印度 right now,
392
978000
3000
耀眼,明亮的新城市之一
16:36
and I was talking to workers工人
393
981000
2000
而我跟這些在成衣血汗工廠裡
16:38
who worked工作 in garment服裝 sweatshops血汗工廠 down the road,
394
983000
2000
工作的工人們談話時,
16:40
and I asked them what message信息 they would like me to take to the brands品牌.
395
985000
3000
我問他們什麼樣的訊息他們希望傳達給工廠
16:44
They didn't say money.
396
989000
3000
他們並沒有提到錢
16:47
They said, "The people who employ採用 us
397
992000
3000
他們說:「那些雇用我們的人,
16:50
treat對待 us like we are less than human人的,
398
995000
3000
以非人性的方式對待我們,
16:53
like we don't exist存在.
399
998000
2000
就像我們不存在一樣
16:55
Please ask them to treat對待 us like human人的 beings眾生."
400
1000000
3000
請要求他們以人性的方式對待我們。」
16:59
That's my simple簡單 understanding理解 of human人的 rights權利.
401
1004000
2000
這是我在人權上的基本認知
17:01
That's my simple簡單 proposition主張 to you,
402
1006000
3000
這是我對於你們的簡單主張
17:04
my simple簡單 plea懇求 to every一切 decision-maker決策者
403
1009000
3000
我對於在座各位以及任何在外的
17:07
in this room房間, everybody每個人 out there.
404
1012000
2000
每個決策者的小小期望
17:09
We can all make a decision決定
405
1014000
2000
我們皆能決定
17:11
to come together一起
406
1016000
2000
聚在一起
17:13
and pick up the balls and run with the balls
407
1018000
3000
拾起責任,繼續承擔責任
17:16
that governments政府 have dropped下降.
408
1021000
2000
那些政府所拋棄的責任
17:18
If we don't do it,
409
1023000
2000
如果我們不做的話
17:20
we're abandoning放棄 hope希望,
410
1025000
2000
就代表我們放棄希望
17:22
we're abandoning放棄 our essential必要 humanity人性,
411
1027000
3000
也放棄我們最原始的人性
17:25
and I know that's not a place地點 we want to be,
412
1030000
2000
我知道這不是我們所想走到的地步
17:27
and we don't have to be there.
413
1032000
2000
而我們也不必處於這種地步
17:29
So I appeal上訴 to you.
414
1034000
2000
所以我建議你們
17:31
Join加入 us, come into that safe安全 space空間,
415
1036000
2000
加入我們
17:33
and let's start開始 to make this happen發生.
416
1038000
2000
並讓它實現
17:35
Thank you very much.
417
1040000
2000
非常感謝你們的聆聽
17:37
(Applause掌聲)
418
1042000
3000
(掌聲)
Translated by Hannah Chang
Reviewed by Geoff Chen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Auret van Heerden - Labor-rights activist
At the head of the Fair Labor Association (FLA), Auret van Heerden takes a practical approach to workers' rights, persuading corporations and NGOs to protect labor in global supply chains.

Why you should listen

Raised in apartheid South Africa, Auret van Heerden became an activist early. As a student, he agitated for workers' rights and co-wrote a book on trade unionism; he was tortured and placed in solitary confinement, then exiled in 1987. (Later, in post-apartheid South Africa, he became labor attaché to the South African mission to the UN.) For the past decade he's been the president and CEO of the Fair Labor Association, or FLA, an initiative that brings together companies, NGOs and universities to develop and keep up international labor standards in global supply chains.

Founded in 1999, the FLA grew out of a task force convened by President Clinton to investigate and end child labor and other sweatshop practices. Difficult enough in the US, protecting labor is even more complex in the global economy, with its multiple sets of laws and layers of contractors and outsourcers. Policing the entire chain is impossible, so the FLA works instead to help all parties agree that protecting workers is the best way to do business, and agree on voluntary initiatives to get there. The FLA worked with Apple Computer, for example, to inspect its global factories and seek raises and better working conditions at the Foxconn plant in China.

Van Heerden and FLA create a safe space in which stakeholders representing different interest groups within a global supply chain can work together to resolve conflicts of rights and interests, filling in the governance gap. Van Heerden's newest initiative: the Institute for Social and Environmental Responsibility, which will conduct research and convene multi-stakeholder forums on corporate responsibility.

More profile about the speaker
Auret van Heerden | Speaker | TED.com