ABOUT THE SPEAKER
Brené Brown - Vulnerability researcher
Brené Brown studies vulnerability, courage, authenticity, and shame.

Why you should listen

Brené Brown is a research professor at the University of Houston Graduate College of Social Work. She has spent the past ten years studying vulnerability, courage, authenticity, and shame. She spent the first five years of her decade-long study focusing on shame and empathy, and is now using that work to explore a concept that she calls Wholeheartedness. She poses the questions:

How do we learn to embrace our vulnerabilities and imperfections so that we can engage in our lives from a place of authenticity and worthiness? How do we cultivate the courage, compassion, and connection that we need to recognize that we are enough – that we are worthy of love, belonging, and joy?

Read the TED Blog's Q&A with Brené Brown >>

More profile about the speaker
Brené Brown | Speaker | TED.com
TEDxHouston

Brené Brown: The power of vulnerability

Brene Brown: 脆弱的力量

Filmed:
46,319,192 views

Brene Brown研究人類的連結--我們同情、歸屬、愛的能力。在TEDxHouston上,尖酸又好笑的演講中,Brown分享她研究的深刻洞悉,讓她更了解自己,並明白人性。一個與各位分享的演講。
- Vulnerability researcher
Brené Brown studies vulnerability, courage, authenticity, and shame. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So, I'll start開始 with this:
0
0
2000
先講個故事
00:17
a couple一對 years年份 ago, an event事件 planner規劃人員 called me
1
2000
2000
幾年前,有個活動策劃打電話給我
00:19
because I was going to do a speaking請講 event事件.
2
4000
2000
因為我要辦一個講座
00:21
And she called, and she said,
3
6000
2000
她打給我說
00:23
"I'm really struggling奮鬥的 with how
4
8000
2000
「我實在想不出來」
00:25
to write about you on the little flyer傳單."
5
10000
2000
「在傳單上要怎麼介紹你」
00:27
And I thought, "Well, what's the struggle鬥爭?"
6
12000
2000
我想說「為什麼想不出來?」
00:29
And she said, "Well, I saw you speak說話,
7
14000
2000
她答:「看過你演講」
00:31
and I'm going to call you a researcher研究員, I think,
8
16000
3000
「我想應該稱呼你為研究員」
00:34
but I'm afraid害怕 if I call you a researcher研究員, no one will come,
9
19000
2000
「但我怕這樣寫,沒有人會來聽演講」
00:36
because they'll他們會 think you're boring無聊 and irrelevant不相干."
10
21000
2000
「因為研究員都很無聊、無關緊要」
00:38
(Laughter笑聲)
11
23000
2000
(笑聲)
00:40
And I was like, "Okay."
12
25000
2000
好吧
00:42
And she said, "But the thing I liked喜歡 about your talk
13
27000
2000
然後她說「但我喜歡你演講的原因」
00:44
is you're a storyteller說故事的人.
14
29000
2000
「是因為很像在說故事」
00:46
So I think what I'll do is just call you a storyteller說故事的人."
15
31000
3000
「所以我要稱你為說書人」
00:49
And of course課程, the academic學術的, insecure不安全 part部分 of me
16
34000
3000
我內心學術、沒安全感那面就跳出來
00:52
was like, "You're going to call me a what?"
17
37000
2000
「妳要叫我什麼?」
00:54
And she said, "I'm going to call you a storyteller說故事的人."
18
39000
3000
她說:「說故事的人阿」
00:57
And I was like, "Why not magic魔法 pixie小精靈?"
19
42000
3000
我心想:「何不乾脆叫我魔法小精靈?」
01:00
(Laughter笑聲)
20
45000
3000
(笑聲)
01:03
I was like, "Let me think about this for a second第二."
21
48000
3000
「讓我想一下」
01:06
I tried試著 to call deep on my courage勇氣.
22
51000
3000
我鼓起勇氣
01:09
And I thought, you know, I am a storyteller說故事的人.
23
54000
3000
我想:我是說書人
01:12
I'm a qualitative定性 researcher研究員.
24
57000
2000
我是定性研究員
01:14
I collect蒐集 stories故事; that's what I do.
25
59000
2000
我工作就是搜集故事
01:16
And maybe stories故事 are just data數據 with a soul靈魂.
26
61000
3000
也許故事就是有靈魂的數據
01:19
And maybe I'm just a storyteller說故事的人.
27
64000
2000
或許我真的就是說書人
01:21
And so I said, "You know what?
28
66000
2000
我就說:「好吧」
01:23
Why don't you just say I'm a researcher-storyteller研究員,講故事的人."
29
68000
3000
「你就叫我研究說書員」
01:26
And she went, "Haha哈哈. There's no such這樣 thing."
30
71000
3000
她就回:「哈,沒這東西」
01:29
(Laughter笑聲)
31
74000
2000
(笑聲)
01:31
So I'm a researcher-storyteller研究員,講故事的人,
32
76000
2000
所以我是個研究說書員
01:33
and I'm going to talk to you today今天 --
33
78000
2000
我今天要告訴各位的
01:35
we're talking about expanding擴大 perception知覺 --
34
80000
2000
是關於看法的擴展
01:37
and so I want to talk to you and tell some stories故事
35
82000
2000
我要分享給各位幾個故事
01:39
about a piece of my research研究
36
84000
3000
是我研究的一部份
01:42
that fundamentally從根本上 expanded擴大 my perception知覺
37
87000
3000
這部份徹底的擴展了我的觀點
01:45
and really actually其實 changed the way that I live生活 and love
38
90000
3000
並確實改變了我生活、愛、
01:48
and work and parent.
39
93000
2000
工作、為人父母的過程
01:50
And this is where my story故事 starts啟動.
40
95000
2000
這是我故事的開始
01:52
When I was a young年輕 researcher研究員, doctoral博士生 student學生,
41
97000
3000
當時我還是個年輕的研究員,念博士
01:55
my first year I had a research研究 professor教授
42
100000
2000
第一年,我有個教授
01:57
who said to us,
43
102000
2000
告訴我們
01:59
"Here's這裡的 the thing,
44
104000
2000
「是這樣的」
02:01
if you cannot不能 measure測量 it, it does not exist存在."
45
106000
3000
「你無法測量的,就不存在」
02:04
And I thought he was just sweet-talking甜說話 me.
46
109000
3000
我想他只是講些好聽話而已
02:07
I was like, "Really?" and he was like, "Absolutely絕對."
47
112000
3000
我就說:「真的嗎?」他回:「千真萬確」
02:10
And so you have to understand理解
48
115000
2000
你們要明白
02:12
that I have a bachelor's本科 in social社會 work, a master's碩士 in social社會 work,
49
117000
2000
我學士、碩士都念社工
02:14
and I was getting得到 my Ph博士.D. in social社會 work,
50
119000
2000
我的博士學位也是社工
02:16
so my entire整個 academic學術的 career事業
51
121000
2000
所以我的學術事業
02:18
was surrounded包圍 by people
52
123000
2000
都圍繞著
02:20
who kind of believed相信
53
125000
2000
一些相信
02:22
in the "life's人生 messy, love it."
54
127000
3000
「生活很混亂,愛它吧」的人
02:25
And I'm more of the, "life's人生 messy,
55
130000
2000
但我是那種「生活很混亂」
02:27
clean清潔 it up, organize組織 it
56
132000
3000
「那就收拾整齊」
02:30
and put it into a bento便當 box."
57
135000
2000
「並收進便當盒裡」的人
02:32
(Laughter笑聲)
58
137000
2000
(笑聲)
02:34
And so to think that I had found發現 my way,
59
139000
3000
我想我找到我的路
02:37
to found發現 a career事業 that takes me --
60
142000
3000
發現一個能帶著我的事業
02:40
really, one of the big sayings語錄 in social社會 work
61
145000
3000
社工常說的一句話
02:43
is, "Lean into the discomfort不舒服 of the work."
62
148000
3000
偎緊工作令人不舒服的部份
02:46
And I'm like, knock discomfort不舒服 upside上邊 the head
63
151000
3000
我則是那種,遇到不愉快就趕緊
02:49
and move移動 it over and get all A's.
64
154000
2000
想辦法對付他並拿A
02:51
That was my mantra口頭禪.
65
156000
3000
我這樣催眠自己
02:54
So I was very excited興奮 about this.
66
159000
2000
對此很期待
02:56
And so I thought, you know what, this is the career事業 for me,
67
161000
3000
我想,這就是我要做的大事了
02:59
because I am interested有興趣 in some messy topics主題.
68
164000
3000
因為我對這些混亂的話題有興趣
03:02
But I want to be able能夠 to make them not messy.
69
167000
2000
但我想讓他們變得不混亂
03:04
I want to understand理解 them.
70
169000
2000
我想搞懂他們
03:06
I want to hack into these things
71
171000
2000
我想徹底研究這些
03:08
I know are important重要
72
173000
2000
我知道很重要的事
03:10
and lay鋪設 the code out for everyone大家 to see.
73
175000
2000
並把秘密找出來分享給大家
03:12
So where I started開始 was with connection連接.
74
177000
3000
所以我從"連結"開始
03:15
Because, by the time you're a social社會 worker工人 for 10 years年份,
75
180000
3000
因為,當了十年社工
03:18
what you realize實現
76
183000
2000
你會理解到
03:20
is that connection連接 is why we're here.
77
185000
3000
連結就是我們都在此的原因
03:23
It's what gives purpose目的 and meaning含義 to our lives生活.
78
188000
3000
這是我們生命被賦予意義的東西
03:26
This is what it's all about.
79
191000
2000
一切都與這相關
03:28
It doesn't matter whether是否 you talk to people
80
193000
2000
不管你跟哪個領域的人聊天
03:30
who work in social社會 justice正義 and mental心理 health健康 and abuse濫用 and neglect忽略,
81
195000
3000
不論是社會公平、心理健康、 受虐與疏忽照顧
03:33
what we know is that connection連接,
82
198000
2000
我們知道,連結
03:35
the ability能力 to feel connected連接的, is --
83
200000
3000
感受到彼此的連結是
03:38
neurobiologically神經生物學 that's how we're wired有線 --
84
203000
3000
在神經生物學來說,是我們天生的
03:41
it's why we're here.
85
206000
2000
我們在此的原因
03:43
So I thought, you know what, I'm going to start開始 with connection連接.
86
208000
3000
所以我想,我要以連結開始研究
03:46
Well, you know that situation情況
87
211000
3000
我想你們都經歷過
03:49
where you get an evaluation評測 from your boss老闆,
88
214000
2000
老闆給的工作評價
03:51
and she tells告訴 you 37 things you do really awesome真棒,
89
216000
3000
可能會是37件極佳的表現
03:54
and one thing -- an "opportunity機會 for growth發展?"
90
219000
2000
但有一件是 -- 尚待改進
03:56
(Laughter笑聲)
91
221000
2000
(笑聲)
03:58
And all you can think about is that opportunity機會 for growth發展, right?
92
223000
3000
你腦子只會想這那尚待改進的事
04:02
Well, apparently顯然地 this is the way my work went as well,
93
227000
3000
我的研究也是這樣
04:05
because, when you ask people about love,
94
230000
3000
因為當你問人們關於愛的故事
04:08
they tell you about heartbreak心碎.
95
233000
2000
他們會告訴你心碎的故事
04:10
When you ask people about belonging屬於,
96
235000
2000
當你問人們關於歸屬的故事
04:12
they'll他們會 tell you their most excruciating痛苦 experiences經驗
97
237000
3000
他們會告訴你那些他們被排除在外
04:15
of being存在 excluded排除.
98
240000
2000
的椎心經驗
04:17
And when you ask people about connection連接,
99
242000
2000
因為當你問人們關於連結的故事
04:19
the stories故事 they told me were about disconnection斷開.
100
244000
3000
他們會告訴你那些分離的故事
04:22
So very quickly很快 -- really about six weeks into this research研究 --
101
247000
3000
所以很快的,研究開始的六週後
04:25
I ran into this unnamed無名 thing
102
250000
3000
就是這件不知如何命名的事
04:28
that absolutely絕對 unraveled揭開 connection連接
103
253000
3000
讓連結瓦解
04:31
in a way that I didn't understand理解 or had never seen看到.
104
256000
3000
我不懂也從未見過
04:34
And so I pulled back out of the research研究
105
259000
2000
所以我將研究暫停
04:36
and thought, I need to figure數字 out what this is.
106
261000
3000
我想,我一定要知道這是為什麼
04:39
And it turned轉身 out to be shame恥辱.
107
264000
3000
原來就是羞恥
04:42
And shame恥辱 is really easily容易 understood了解
108
267000
2000
羞恥很好理解
04:44
as the fear恐懼 of disconnection斷開:
109
269000
2000
就是害怕失去連結
04:46
Is there something about me
110
271000
2000
我的哪些部份
04:48
that, if other people know it or see it,
111
273000
3000
如果外人知道了
04:51
that I won't慣於 be worthy值得 of connection連接?
112
276000
3000
會不會不想與我往來
04:54
The things I can tell you about it:
113
279000
2000
羞恥,我可以告訴你們
04:56
it's universal普遍; we all have it.
114
281000
2000
是普遍存在的,我們都有
04:58
The only people who don't experience經驗 shame恥辱
115
283000
2000
那些沒有羞恥心的人
05:00
have no capacity容量 for human人的 empathy同情 or connection連接.
116
285000
2000
沒有同情心與人類連結
05:02
No one wants to talk about it,
117
287000
2000
沒人想談羞恥
05:04
and the less you talk about it the more you have it.
118
289000
3000
越不談感受越大
05:09
What underpinned支撐 this shame恥辱,
119
294000
2000
鞏固羞恥的東西
05:11
this "I'm not good enough足夠," --
120
296000
2000
這種「我不夠好」的感受
05:13
which哪一個 we all know that feeling感覺:
121
298000
2000
我想我們都經歷過
05:15
"I'm not blank空白 enough足夠. I'm not thin enough足夠,
122
300000
2000
「不夠徹底、不夠纖瘦」
05:17
rich豐富 enough足夠, beautiful美麗 enough足夠, smart聰明 enough足夠,
123
302000
2000
「不夠有錢、不夠漂亮、不夠聰明」
05:19
promoted提拔 enough足夠."
124
304000
2000
「不夠有才」
05:21
The thing that underpinned支撐 this
125
306000
2000
支撐這種
05:23
was excruciating痛苦 vulnerability漏洞,
126
308000
3000
極痛苦的脆弱感的
05:26
this idea理念 of,
127
311000
2000
是這種
05:28
in order訂購 for connection連接 to happen發生,
128
313000
2000
為了要有連結
05:30
we have to allow允許 ourselves我們自己 to be seen看到,
129
315000
3000
我們必須讓自己被看見
05:33
really seen看到.
130
318000
2000
真的被看見
05:35
And you know how I feel about vulnerability漏洞. I hate討厭 vulnerability漏洞.
131
320000
3000
各位都知道,我恨脆弱
05:38
And so I thought, this is my chance機會
132
323000
2000
所以我想,這是我
05:40
to beat擊敗 it back with my measuring測量 stick.
133
325000
3000
用量尺贏回來的機會
05:43
I'm going in, I'm going to figure數字 this stuff東東 out,
134
328000
3000
我一定要搞懂這東西
05:46
I'm going to spend a year, I'm going to totally完全 deconstruct解構 shame恥辱,
135
331000
3000
我要花一年的時間,破解羞恥
05:49
I'm going to understand理解 how vulnerability漏洞 works作品,
136
334000
2000
我一定要了解脆弱是如何運作
05:51
and I'm going to outsmart智取 it.
137
336000
3000
我要打敗它
05:54
So I was ready準備, and I was really excited興奮.
138
339000
3000
我準備好了,也很興奮
05:59
As you know, it's not going to turn out well.
139
344000
2000
各位也知道,結果沒有很好
06:01
(Laughter笑聲)
140
346000
3000
(笑聲)
06:04
You know this.
141
349000
2000
你們都懂
06:06
So, I could tell you a lot about shame恥辱,
142
351000
2000
關於羞恥我可以講很多
06:08
but I'd have to borrow everyone大家 else's別人的 time.
143
353000
2000
但會佔用到其他講者的時間
06:10
But here's這裡的 what I can tell you that it boils down to --
144
355000
3000
我可以告訴你的是,研究最終
06:13
and this may可能 be one of the most important重要 things that I've ever learned學到了
145
358000
3000
這是我十年的研究所學到最重要
06:16
in the decade of doing this research研究.
146
361000
3000
的其中一件事
06:19
My one year
147
364000
2000
我的一年
06:21
turned轉身 into six years年份:
148
366000
2000
變成六年
06:23
thousands數千 of stories故事,
149
368000
2000
數千個故事
06:25
hundreds數以百計 of long interviews面試, focus焦點 groups.
150
370000
3000
數百個面談,團體會晤
06:28
At one point, people were sending發出 me journal日誌 pages網頁
151
373000
2000
某階段還有人寄給我日記手札
06:30
and sending發出 me their stories故事 --
152
375000
3000
告訴我他們的故事
06:33
thousands數千 of pieces of data數據 in six years年份.
153
378000
3000
六年間有數千筆數據
06:36
And I kind of got a handle處理 on it.
154
381000
2000
我也大概弄懂了
06:38
I kind of understood了解, this is what shame恥辱 is,
155
383000
2000
我有點明白羞恥是什麼
06:40
this is how it works作品.
156
385000
2000
是怎麼運作的
06:42
I wrote a book,
157
387000
2000
我寫了本書
06:44
I published發表 a theory理論,
158
389000
2000
出版了個理論
06:46
but something was not okay --
159
391000
3000
但有件事還是不對
06:49
and what it was is that,
160
394000
2000
就是
06:51
if I roughly大致 took the people I interviewed採訪
161
396000
2000
我將我訪問過的人
06:53
and divided分為 them into people
162
398000
3000
分為兩組
06:56
who really have a sense of worthiness老有所為 --
163
401000
3000
一組是認為自己有價值的人 --
06:59
that's what this comes down to,
164
404000
2000
這也是核心的部份
07:01
a sense of worthiness老有所為 --
165
406000
2000
個人價值感 --
07:03
they have a strong強大 sense of love and belonging屬於 --
166
408000
3000
這些人有很強的愛與歸屬感
07:06
and folks鄉親 who struggle鬥爭 for it,
167
411000
2000
另一組是掙扎的人
07:08
and folks鄉親 who are always wondering想知道 if they're good enough足夠.
168
413000
2000
他們總想自己是否夠好
07:10
There was only one variable變量
169
415000
2000
兩組間只有一個可變因素
07:12
that separated分離 the people who have
170
417000
2000
有強烈愛與歸屬感的人
07:14
a strong強大 sense of love and belonging屬於
171
419000
2000
與掙扎的人之間
07:16
and the people who really struggle鬥爭 for it.
172
421000
2000
只有一個可變因素
07:18
And that was, the people who have
173
423000
2000
這就是,那些
07:20
a strong強大 sense of love and belonging屬於
174
425000
2000
有強烈愛與歸屬感的人
07:22
believe they're worthy值得 of love and belonging屬於.
175
427000
3000
相信他們是值得愛與歸屬的
07:25
That's it.
176
430000
2000
就這樣
07:27
They believe they're worthy值得.
177
432000
2000
他們相信這是值得的
07:30
And to me, the hard part部分
178
435000
3000
對我來說,困難的部份
07:33
of the one thing that keeps保持 us out of connection連接
179
438000
3000
唯一讓我們無法連結的部份
07:36
is our fear恐懼 that we're not worthy值得 of connection連接,
180
441000
3000
就是害怕我們不值得彼此連結
07:39
was something that, personally親自 and professionally專業,
181
444000
2000
這個在個人以及工作上來說
07:41
I felt like I needed需要 to understand理解 better.
182
446000
3000
我覺得我應該要更精確理解
07:44
So what I did
183
449000
3000
所以我
07:47
is I took all of the interviews面試
184
452000
2000
將所有的訪談裡
07:49
where I saw worthiness老有所為, where I saw people living活的 that way,
185
454000
3000
看得出個人價值感的案例拿出來
07:52
and just looked看著 at those.
186
457000
3000
只看這些人
07:55
What do these people have in common共同?
187
460000
2000
這些人有什麼共同點?
07:57
I have a slight輕微 office辦公室 supply供應 addiction,
188
462000
2000
我對辦公用品有點龜毛
07:59
but that's another另一個 talk.
189
464000
3000
但這是另一個故事了
08:02
So I had a manila馬尼拉 folder, and I had a Sharpie記號筆,
190
467000
3000
我拿了個分類文件夾、一隻簽字筆
08:05
and I was like, what am I going to call this research研究?
191
470000
2000
我就想,這研究要怎麼稱呼?
08:07
And the first words that came來了 to my mind心神
192
472000
2000
我想到的第一個字就是
08:09
were whole-hearted衷心.
193
474000
2000
全心全意
08:11
These are whole-hearted衷心 people, living活的 from this deep sense of worthiness老有所為.
194
476000
3000
這些都是全心付出的人,以強烈價值感活著
08:14
So I wrote at the top最佳 of the manila馬尼拉 folder,
195
479000
3000
所以我在資料夾上這樣寫
08:17
and I started開始 looking at the data數據.
196
482000
2000
並開始看我所找到的資料
08:19
In fact事實, I did it first
197
484000
2000
事實上
08:21
in a four-day為期四天
198
486000
2000
我所做的是
08:23
very intensive集約 data數據 analysis分析,
199
488000
3000
前四天都密集研究資料
08:26
where I went back, pulled these interviews面試, pulled the stories故事, pulled the incidents事故.
200
491000
3000
回到最初的訪問、故事、事件
08:29
What's the theme主題? What's the pattern模式?
201
494000
3000
主題是什麼?模式是什麼?
08:32
My husband丈夫 left town with the kids孩子
202
497000
3000
我老公帶孩子出遠門
08:35
because I always go into this Jackson傑克遜 Pollock波洛克 crazy thing,
203
500000
3000
因為我整個廢寢忘食
08:38
where I'm just like writing寫作
204
503000
2000
我狂寫資料
08:40
and in my researcher研究員 mode模式.
205
505000
3000
進入我"研究員模式"
08:43
And so here's這裡的 what I found發現.
206
508000
2000
我的研究結果是這樣的
08:47
What they had in common共同
207
512000
2000
他們共有的
08:49
was a sense of courage勇氣.
208
514000
2000
是勇氣(courage)
08:51
And I want to separate分離 courage勇氣 and bravery for you for a minute分鐘.
209
516000
3000
我想簡單解釋勇氣(courage)與勇敢(bravery)的不同
08:54
Courage勇氣, the original原版的 definition定義 of courage勇氣,
210
519000
2000
勇氣最初的定義
08:56
when it first came來了 into the English英語 language語言 --
211
521000
2000
最早變成英語的時候
08:58
it's from the Latin拉丁 word corCOR, meaning含義 heart --
212
523000
3000
是拉丁字源cor,表示"心(heart)"
09:01
and the original原版的 definition定義
213
526000
2000
而它最初的定義
09:03
was to tell the story故事 of who you are with your whole整個 heart.
214
528000
3000
就是全心全意講述關於你自己的故事
09:06
And so these folks鄉親
215
531000
2000
所以這些人
09:08
had, very simply只是, the courage勇氣
216
533000
2000
有著承認不完美
09:10
to be imperfect不完善.
217
535000
2000
的勇氣
09:13
They had the compassion同情
218
538000
2000
他們有同情心
09:15
to be kind to themselves他們自己 first and then to others其他,
219
540000
3000
對自己好之後對別人好
09:18
because, as it turns out, we can't practice實踐 compassion同情 with other people
220
543000
3000
因為,後來發現,你要對別人有同情心
09:21
if we can't treat對待 ourselves我們自己 kindly和藹.
221
546000
3000
就一定要先對自己好
09:24
And the last was they had connection連接,
222
549000
2000
最後,他們都有著連結
09:26
and -- this was the hard part部分 --
223
551000
2000
這是困難的部份
09:28
as a result結果 of authenticity真偽,
224
553000
3000
就是"真實性"的結果
09:31
they were willing願意 to let go of who they thought they should be
225
556000
3000
他們願意放下他們想成為的自己
09:34
in order訂購 to be who they were,
226
559000
2000
為了做真正的自己
09:36
which哪一個 you have to absolutely絕對 do that
227
561000
3000
而為了與人連結
09:39
for connection連接.
228
564000
2000
就必須這麼做
09:43
The other thing that they had in common共同
229
568000
2000
他們的另一個共通點
09:45
was this:
230
570000
2000
是這個
09:50
They fully充分 embraced擁抱 vulnerability漏洞.
231
575000
3000
他們坦蕩的接受脆弱
09:55
They believed相信
232
580000
3000
他們相信
09:58
that what made製作 them vulnerable弱勢
233
583000
3000
讓他們脆弱的
10:01
made製作 them beautiful美麗.
234
586000
2000
會讓他們美麗
10:05
They didn't talk about vulnerability漏洞
235
590000
2000
他們並不是說脆弱
10:07
being存在 comfortable自在,
236
592000
2000
是很自在的事
10:09
nor也不 did they really talk about it being存在 excruciating痛苦 --
237
594000
3000
也不是很痛心的事
10:12
as I had heard聽說 it earlier in the shame恥辱 interviewing面試.
238
597000
2000
從我早期"羞恥"訪問中發現的
10:14
They just talked about it being存在 necessary必要.
239
599000
3000
他們認為脆弱是必須的
10:18
They talked about the willingness願意
240
603000
2000
他們談到願意先說
10:20
to say, "I love you" first,
241
605000
3000
「我愛你」
10:23
the willingness願意
242
608000
3000
願意
10:26
to do something
243
611000
2000
去做那些
10:28
where there are no guarantees擔保,
244
613000
3000
不保證美好的事
10:31
the willingness願意
245
616000
2000
願意
10:33
to breathe呼吸 through通過 waiting等候 for the doctor醫生 to call
246
618000
2000
在乳房X光檢查後深呼吸
10:35
after your mammogram乳房X光檢查.
247
620000
2000
等待醫生回電
10:38
They're willing願意 to invest投資 in a relationship關係
248
623000
3000
願意投入一場戀愛
10:41
that may可能 or may可能 not work out.
249
626000
3000
不論結果好不好
10:44
They thought this was fundamental基本的.
250
629000
3000
他們認為這是很基本的
10:47
I personally親自 thought it was betrayal辜負.
251
632000
3000
我個人認為這是背叛
10:50
I could not believe I had pledged承諾 allegiance忠誠
252
635000
3000
因為我發了誓要
10:53
to research研究, where our job工作 --
253
638000
2000
做研究
10:55
you know, the definition定義 of research研究
254
640000
2000
研究的定義
10:57
is to control控制 and predict預測, to study研究 phenomena現象,
255
642000
3000
就是控制和預測、研究現象
11:00
for the explicit明確的 reason原因
256
645000
2000
就這麼簡單
11:02
to control控制 and predict預測.
257
647000
2000
控制和預測
11:04
And now my mission任務
258
649000
2000
所以我原本的任務
11:06
to control控制 and predict預測
259
651000
2000
控制和預測
11:08
had turned轉身 up the answer回答 that the way to live生活 is with vulnerability漏洞
260
653000
3000
變成發現到人們都與脆弱一起生活
11:11
and to stop controlling控制 and predicting預測.
261
656000
3000
並停止控制和預測
11:14
This led to a little breakdown分解 --
262
659000
3000
後來導致我有點小崩潰
11:17
(Laughter笑聲)
263
662000
4000
(笑聲)
11:21
-- which哪一個 actually其實 looked看著 more like this.
264
666000
3000
應該是這樣
11:24
(Laughter笑聲)
265
669000
2000
(笑聲)
11:26
And it did.
266
671000
2000
沒錯
11:28
I call it a breakdown分解; my therapist治療師 calls電話 it a spiritual精神 awakening喚醒.
267
673000
3000
我稱為崩潰,我心理醫師稱為心靈覺醒
11:32
A spiritual精神 awakening喚醒 sounds聲音 better than breakdown分解,
268
677000
2000
心靈覺醒好聽多了
11:34
but I assure保證 you it was a breakdown分解.
269
679000
2000
不過我確定就是崩潰沒錯
11:36
And I had to put my data數據 away and go find a therapist治療師.
270
681000
2000
所以我把工作放下,去找心理醫師
11:38
Let me tell you something: you know who you are
271
683000
3000
告訴你吧,當你打電話給朋友並問他們:
11:41
when you call your friends朋友 and say, "I think I need to see somebody.
272
686000
3000
「我想我需要看心理醫生了,你有建議誰嗎?」的時候
11:44
Do you have any recommendations建議?"
273
689000
3000
就瞭解自己是誰了
11:47
Because about five of my friends朋友 were like,
274
692000
2000
我五個朋友都說
11:49
"Wooo的Wooo. I wouldn't不會 want to be your therapist治療師."
275
694000
2000
「真慶幸我不是你心理醫師」
11:51
(Laughter笑聲)
276
696000
3000
(笑聲)
11:54
I was like, "What does that mean?"
277
699000
2000
我就說:「你這什麼意思?」
11:56
And they're like, "I'm just saying, you know.
278
701000
3000
他們就說:「我只是說說」
11:59
Don't bring帶來 your measuring測量 stick."
279
704000
2000
「別帶你的量尺就對了」
12:01
I was like, "Okay."
280
706000
3000
好吧
12:06
So I found發現 a therapist治療師.
281
711000
2000
我找到了個醫師
12:08
My first meeting會議 with her, Diana戴安娜 --
282
713000
3000
我第一次與Diana的會診
12:11
I brought in my list名單
283
716000
2000
我帶上我的清單
12:13
of the way the whole-hearted衷心 live生活, and I satSAT down.
284
718000
3000
就是全心全意訪問清單,並坐下
12:16
And she said, "How are you?"
285
721000
2000
她說:「你好嗎?」
12:18
And I said, "I'm great. I'm okay."
286
723000
3000
我說:「我很好阿」
12:21
She said, "What's going on?"
287
726000
2000
她說:「你怎麼了?」
12:23
And this is a therapist治療師 who sees看到 therapists治療師,
288
728000
3000
我的心理醫師也看心理醫師
12:26
because we have to go to those,
289
731000
2000
因為每個人都有心事
12:28
because their B.S. meters are good.
290
733000
3000
然後他們胡扯的功力都很厲害
12:31
(Laughter笑聲)
291
736000
2000
(笑聲)
12:33
And so I said,
292
738000
2000
然後我說
12:35
"Here's這裡的 the thing, I'm struggling奮鬥的."
293
740000
2000
「是這樣的,我在掙扎」
12:37
And she said, "What's the struggle鬥爭?"
294
742000
2000
她說:「掙扎什麼?」
12:39
And I said, "Well, I have a vulnerability漏洞 issue問題.
295
744000
3000
我說:「我跟脆弱槓上了」
12:42
And I know that vulnerability漏洞 is the core核心
296
747000
3000
「我知道脆弱是丟臉和害怕」
12:45
of shame恥辱 and fear恐懼
297
750000
2000
「的核心」
12:47
and our struggle鬥爭 for worthiness老有所為,
298
752000
2000
「為了自我價值的掙扎」
12:49
but it appears出現 that it's also the birthplace出生地
299
754000
3000
「但似乎也孕育出了」
12:52
of joy喜悅, of creativity創造力,
300
757000
3000
「喜悅、創造力」
12:55
of belonging屬於, of love.
301
760000
2000
「歸屬和愛」
12:57
And I think I have a problem問題,
302
762000
2000
「所以我想我遇到困難了」
12:59
and I need some help."
303
764000
3000
「我需要幫忙」
13:02
And I said, "But here's這裡的 the thing:
304
767000
2000
「但是,不要跟我講」
13:04
no family家庭 stuff東東,
305
769000
2000
「我家庭怎樣」
13:06
no childhood童年 shit拉屎."
306
771000
2000
「我童年怎樣的廢話」
13:08
(Laughter笑聲)
307
773000
2000
(笑聲)
13:10
"I just need some strategies策略."
308
775000
3000
「告訴我怎麼做就好」
13:13
(Laughter笑聲)
309
778000
4000
(笑聲)
13:17
(Applause掌聲)
310
782000
3000
(掌聲)
13:20
Thank you.
311
785000
2000
謝謝
13:24
So she goes like this.
312
789000
3000
然後她就
13:27
(Laughter笑聲)
313
792000
2000
(笑聲)
13:29
And then I said, "It's bad, right?"
314
794000
3000
我問:「很糟吧?」
13:32
And she said, "It's neither也不 good nor也不 bad."
315
797000
3000
她答:「不好也不壞啦」
13:35
(Laughter笑聲)
316
800000
2000
(笑聲)
13:37
"It just is what it is."
317
802000
2000
「不就這樣」
13:39
And I said, "Oh my God, this is going to suck吮吸."
318
804000
3000
我說:「天哪,我完了」
13:42
(Laughter笑聲)
319
807000
3000
(笑聲)
13:45
And it did, and it didn't.
320
810000
2000
是也不是啦
13:47
And it took about a year.
321
812000
3000
我看了一年的醫生
13:50
And you know how there are people
322
815000
2000
你們知道有些人
13:52
that, when they realize實現 that vulnerability漏洞 and tenderness壓痛 are important重要,
323
817000
3000
在明白脆弱與溫柔很重要之後
13:55
that they surrender投降 and walk步行 into it.
324
820000
3000
會舉旗投降
13:58
A: that's not me,
325
823000
2000
A: 這不是我的個性
14:00
and B: I don't even hang out with people like that.
326
825000
3000
B: 我不跟這種人交朋友
14:03
(Laughter笑聲)
327
828000
3000
(笑聲)
14:06
For me, it was a yearlong長年的 street fight鬥爭.
328
831000
3000
對我來說,很像長達幾年的街頭鬥毆
14:09
It was a slugfest激烈毆鬥.
329
834000
2000
打鬥很激烈
14:11
Vulnerability漏洞 pushed, I pushed back.
330
836000
2000
脆弱揍我,我打回去
14:13
I lost丟失 the fight鬥爭,
331
838000
3000
我輸了
14:16
but probably大概 won韓元 my life back.
332
841000
2000
但卻贏了我的生活
14:18
And so then I went back into the research研究
333
843000
2000
所以我繼續這個研究
14:20
and spent花費 the next下一個 couple一對 of years年份
334
845000
2000
花了幾年時間
14:22
really trying to understand理解 what they, the whole-hearted衷心,
335
847000
3000
試著搞清楚這些全心全意的人
14:25
what choices選擇 they were making製造,
336
850000
2000
他們所做出的選擇
14:27
and what are we doing
337
852000
2000
他們怎麼應付
14:29
with vulnerability漏洞.
338
854000
2000
脆弱感的
14:31
Why do we struggle鬥爭 with it so much?
339
856000
2000
為什麼我們如此掙扎?
14:33
Am I alone單獨 in struggling奮鬥的 with vulnerability漏洞?
340
858000
3000
只有我與脆弱掙扎嗎?
14:36
No.
341
861000
2000
不是
14:38
So this is what I learned學到了.
342
863000
2000
這是我所學到的
14:41
We numb麻木 vulnerability漏洞 --
343
866000
3000
我們麻痺脆弱
14:44
when we're waiting等候 for the call.
344
869000
2000
例如我們在等待重要電話時
14:46
It was funny滑稽, I sent發送 something out on Twitter推特 and on FacebookFacebook的
345
871000
2000
蠻好笑的,我在推特和臉書上打了
14:48
that says, "How would you define確定 vulnerability漏洞?
346
873000
2000
「要如何定義脆弱?」
14:50
What makes品牌 you feel vulnerable弱勢?"
347
875000
2000
「為什麼會感到脆弱?」
14:52
And within an hour小時 and a half, I had 150 responses回复.
348
877000
3000
大概一個半小時後,我收到150個回覆
14:55
Because I wanted to know
349
880000
2000
因為我想知道
14:57
what's out there.
350
882000
2000
大家的情形
15:00
Having to ask my husband丈夫 for help
351
885000
2000
找老公幫忙
15:02
because I'm sick生病, and we're newly married已婚;
352
887000
3000
因為我病了,而且才新婚、
15:05
initiating啟動 sex性別 with my husband丈夫;
353
890000
3000
向老公求歡、
15:08
initiating啟動 sex性別 with my wife妻子;
354
893000
2000
向老婆求歡、
15:10
being存在 turned轉身 down; asking someone有人 out;
355
895000
3000
被拒絕、邀人去約會、
15:13
waiting等候 for the doctor醫生 to call back;
356
898000
2000
等著醫生回電、
15:15
getting得到 laid鋪設 off; laying鋪設 off people --
357
900000
3000
被辭退、辭退員工 --
15:18
this is the world世界 we live生活 in.
358
903000
2000
這就是我們的生活
15:20
We live生活 in a vulnerable弱勢 world世界.
359
905000
3000
我們生活在脆弱的世界裡
15:23
And one of the ways方法 we deal合同 with it
360
908000
2000
而我們應付脆弱的其中一個方式
15:25
is we numb麻木 vulnerability漏洞.
361
910000
2000
就是麻痺脆弱感
15:27
And I think there's evidence證據 --
362
912000
2000
我認為這是有證據的
15:29
and it's not the only reason原因 this evidence證據 exists存在,
363
914000
2000
證據存在不只是唯一理由
15:31
but I think it's a huge巨大 cause原因 --
364
916000
2000
我認為這是美國史上
15:33
we are the most in-debt責成,
365
918000
4000
越來越多負債、
15:37
obese肥胖,
366
922000
3000
肥胖
15:40
addicted上癮 and medicated
367
925000
3000
成癮、依賴藥物、
15:43
adult成人 cohort隊列 in U.S. history歷史.
368
928000
2000
成群的很大原因
15:48
The problem問題 is -- and I learned學到了 this from the research研究 --
369
933000
3000
問題是 -- 這是我從研究中學到的 --
15:51
that you cannot不能 selectively選擇 numb麻木 emotion情感.
370
936000
3000
你無法選擇去麻痺情感
15:55
You can't say, here's這裡的 the bad stuff東東.
371
940000
3000
不能說,我不喜歡這感覺
15:58
Here's這裡的 vulnerability漏洞, here's這裡的 grief哀思, here's這裡的 shame恥辱,
372
943000
2000
脆弱感、悲傷、羞恥
16:00
here's這裡的 fear恐懼, here's這裡的 disappointment失望.
373
945000
2000
害怕、失望等等
16:02
I don't want to feel these.
374
947000
2000
我不想要有這種感受
16:04
I'm going to have a couple一對 of beers啤酒 and a banana香蕉 nut堅果 muffin鬆餅.
375
949000
3000
去喝啤酒和香蕉堅果鬆餅解悶
16:07
(Laughter笑聲)
376
952000
2000
(笑聲)
16:09
I don't want to feel these.
377
954000
2000
麻痺這些感覺
16:11
And I know that's knowing會心 laughter笑聲.
378
956000
2000
我知道這笑聲
16:13
I hack into your lives生活 for a living活的.
379
958000
3000
我把你們的生活都研究透徹了
16:16
God.
380
961000
2000
天哪被發現了
16:18
(Laughter笑聲)
381
963000
2000
(笑聲)
16:20
You can't numb麻木 those hard feelings情懷
382
965000
3000
要麻痺難過的感覺
16:23
without numbing麻木 the other affects影響, our emotions情緒.
383
968000
2000
就要麻痹憐憫、情感
16:25
You cannot不能 selectively選擇 numb麻木.
384
970000
2000
你不能選擇性麻痺
16:27
So when we numb麻木 those,
385
972000
3000
當我們麻痺這些
16:30
we numb麻木 joy喜悅,
386
975000
2000
我們麻痺喜悅
16:32
we numb麻木 gratitude感謝,
387
977000
2000
我們麻痺感激
16:34
we numb麻木 happiness幸福.
388
979000
2000
我們麻痺快樂
16:36
And then we are miserable,
389
981000
3000
之後感到痛苦
16:39
and we are looking for purpose目的 and meaning含義,
390
984000
2000
然後追求目標與意義
16:41
and then we feel vulnerable弱勢,
391
986000
2000
之後感到脆弱
16:43
so then we have a couple一對 of beers啤酒 and a banana香蕉 nut堅果 muffin鬆餅.
392
988000
3000
然後去喝啤酒和香蕉堅果鬆餅解悶
16:46
And it becomes this dangerous危險 cycle週期.
393
991000
3000
如此變成惡性循環
16:51
One of the things that I think we need to think about
394
996000
3000
我們必須想想
16:54
is why and how we numb麻木.
395
999000
2000
我們為什麼、如何麻痺
16:56
And it doesn't just have to be addiction.
396
1001000
3000
並不一定是因為習慣了
16:59
The other thing we do
397
1004000
2000
我們會做的另一件事
17:01
is we make everything that's uncertain不確定 certain某些.
398
1006000
3000
是確定那些令人不確定的事
17:05
Religion宗教 has gone走了 from a belief信仰 in faith信仰 and mystery神秘
399
1010000
3000
宗教已從信仰與神秘
17:08
to certainty肯定.
400
1013000
2000
變成確定的事
17:10
I'm right, you're wrong錯誤. Shut關閉 up.
401
1015000
3000
我對、你錯、閉嘴
17:13
That's it.
402
1018000
2000
就這樣
17:15
Just certain某些.
403
1020000
2000
就是確定性
17:17
The more afraid害怕 we are, the more vulnerable弱勢 we are,
404
1022000
2000
我們越怕,就越脆弱
17:19
the more afraid害怕 we are.
405
1024000
2000
然後更害怕
17:21
This is what politics政治 looks容貌 like today今天.
406
1026000
2000
有點像現今的政治
17:23
There's no discourse演講 anymore.
407
1028000
2000
沒有談話
17:25
There's no conversation會話.
408
1030000
2000
沒有交談
17:27
There's just blame.
409
1032000
2000
只有責怪
17:29
You know how blame is described描述 in the research研究?
410
1034000
3000
你們知道研究上怎麼描述"責怪"嗎?
17:32
A way to discharge卸貨 pain疼痛 and discomfort不舒服.
411
1037000
3000
釋放痛苦與不安的方式之一
17:36
We perfect完善.
412
1041000
2000
我們追求完美
17:38
If there's anyone任何人 who wants their life to look like this, it would be me,
413
1043000
3000
世上唯有我希望生活如此
17:41
but it doesn't work.
414
1046000
2000
但不這麼稱心
17:43
Because what we do is we take fat脂肪 from our butts煙頭
415
1048000
2000
我們選擇將屁股的脂肪抽出來
17:45
and put it in our cheeks臉頰.
416
1050000
2000
並拿去豐唇
17:47
(Laughter笑聲)
417
1052000
3000
(笑聲)
17:50
Which哪一個 just, I hope希望 in 100 years年份,
418
1055000
2000
我希望幾百年後的人們
17:52
people will look back and go, "Wow."
419
1057000
2000
會對此瞠目咋舌
17:54
(Laughter笑聲)
420
1059000
2000
(笑聲)
17:56
And we perfect完善, most dangerously危險,
421
1061000
2000
我們追求完美時,最危險的
17:58
our children孩子.
422
1063000
2000
就是要孩子完美
18:00
Let me tell you what we think about children孩子.
423
1065000
2000
跟你們講怎麼對待孩子吧
18:02
They're hardwired硬線 for struggle鬥爭 when they get here.
424
1067000
3000
他們生來就得掙扎以達目的
18:05
And when you hold保持 those perfect完善 little babies嬰兒 in your hand,
425
1070000
3000
當你手上抱著完美的寶寶時
18:08
our job工作 is not to say, "Look at her, she's perfect完善.
426
1073000
2000
我們的工作不是說:「看看她,真完美」
18:10
My job工作 is just to keep her perfect完善 --
427
1075000
2000
「我的工作是讓她保持完美」
18:12
make sure she makes品牌 the tennis網球 team球隊 by fifth第五 grade年級 and Yale耶魯 by seventh第七 grade年級."
428
1077000
3000
「確定她五年級時選上網球隊,國一跳級念耶魯」
18:15
That's not our job工作.
429
1080000
2000
這不是我們的工作
18:17
Our job工作 is to look and say,
430
1082000
2000
我們的工作是看著他們說
18:19
"You know what? You're imperfect不完善, and you're wired有線 for struggle鬥爭,
431
1084000
3000
「你知道嗎?你不完美,你生來就得掙扎」
18:22
but you are worthy值得 of love and belonging屬於."
432
1087000
2000
「但你值得愛與歸屬的」
18:24
That's our job工作.
433
1089000
2000
這才是我們的工作
18:26
Show顯示 me a generation of kids孩子 raised上調 like that,
434
1091000
2000
如果一整代孩子都這麼養
18:28
and we'll end結束 the problems問題 I think that we see today今天.
435
1093000
3000
那今日的問題都可迎刃而解
18:31
We pretend假裝 that what we do
436
1096000
4000
我們假裝我們所做的
18:35
doesn't have an effect影響 on people.
437
1100000
3000
對他人沒有影響
18:38
We do that in our personal個人 lives生活.
438
1103000
2000
我們在他人的生活中都是這麼做的
18:40
We do that corporate企業 --
439
1105000
2000
還會合作完成--
18:42
whether是否 it's a bailout救助, an oil spill,
440
1107000
2000
不管是財政援助或油輪漏油、
18:44
a recall召回 --
441
1109000
2000
產品回收--
18:46
we pretend假裝 like what we're doing
442
1111000
2000
我們假裝我們所做的
18:48
doesn't have a huge巨大 impact碰撞 on other people.
443
1113000
3000
對他人沒有極大的影響
18:51
I would say to companies公司, this is not our first rodeo圈地, people.
444
1116000
3000
大公司們,我們沒這麼好騙
18:55
We just need you to be authentic真實 and real真實
445
1120000
2000
我們只要你們老實的說聲
18:57
and say, "We're sorry.
446
1122000
2000
「對不起」
18:59
We'll fix固定 it."
447
1124000
3000
「我們會彌補」
19:05
But there's another另一個 way, and I'll leave離開 you with this.
448
1130000
2000
但還有別的方法的,我留此作結
19:07
This is what I have found發現:
449
1132000
2000
這是我發現的:
19:09
to let ourselves我們自己 be seen看到,
450
1134000
2000
讓自己被看見
19:11
deeply seen看到,
451
1136000
2000
最深層的那面
19:13
vulnerablyvulnerably seen看到;
452
1138000
3000
脆弱的那面
19:16
to love with our whole整個 hearts心中,
453
1141000
2000
全心全意去愛
19:18
even though雖然 there's no guarantee保證 --
454
1143000
2000
即使不保證有回報
19:20
and that's really hard,
455
1145000
2000
即使很困難
19:22
and I can tell you as a parent, that's excruciatingly難以忍受 difficult --
456
1147000
3000
尤其身為一個家長,我告訴你們,當我們恐懼時
19:27
to practice實踐 gratitude感謝 and joy喜悅
457
1152000
3000
表達感激與喜樂
19:30
in those moments瞬間 of terror恐怖,
458
1155000
2000
是很痛徹心扉的
19:32
when we're wondering想知道, "Can I love you this much?
459
1157000
2000
當我們想:「我能否這麼愛你?」
19:34
Can I believe in this this passionately熱情?
460
1159000
2000
「我能熱情地相信嗎?」
19:36
Can I be this fierce激烈 about this?"
461
1161000
3000
「我可以對此勇敢嗎?」的時候
19:39
just to be able能夠 to stop and, instead代替 of catastrophizing大禍臨頭 what might威力 happen發生,
462
1164000
2000
能夠停下來,別把一切想的太糟糕
19:41
to say, "I'm just so grateful感激,
463
1166000
3000
然後告訴自己:「我很感激」
19:44
because to feel this vulnerable弱勢 means手段 I'm alive."
464
1169000
3000
「因為會感到脆弱代表我還活著」
19:48
And the last, which哪一個 I think is probably大概 the most important重要,
465
1173000
3000
最後,我想最重要的是
19:51
is to believe that we're enough足夠.
466
1176000
3000
相信自己足夠了
19:54
Because when we work from a place地點,
467
1179000
2000
因為如果我們都能
19:56
I believe, that says, "I'm enough足夠,"
468
1181000
3000
相信自己「我夠好了」
20:00
then we stop screaming尖叫 and start開始 listening,
469
1185000
3000
那我們便會停止抱怨並開始傾聽
20:04
we're kinder金德 and gentler溫和 to the people around us,
470
1189000
2000
我們對身邊的人會更溫柔仁慈
20:06
and we're kinder金德 and gentler溫和 to ourselves我們自己.
471
1191000
3000
對自己也會更溫柔仁慈
20:09
That's all I have. Thank you.
472
1194000
2000
就這樣,謝謝各位
20:11
(Applause掌聲)
473
1196000
3000
(掌聲)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Brené Brown - Vulnerability researcher
Brené Brown studies vulnerability, courage, authenticity, and shame.

Why you should listen

Brené Brown is a research professor at the University of Houston Graduate College of Social Work. She has spent the past ten years studying vulnerability, courage, authenticity, and shame. She spent the first five years of her decade-long study focusing on shame and empathy, and is now using that work to explore a concept that she calls Wholeheartedness. She poses the questions:

How do we learn to embrace our vulnerabilities and imperfections so that we can engage in our lives from a place of authenticity and worthiness? How do we cultivate the courage, compassion, and connection that we need to recognize that we are enough – that we are worthy of love, belonging, and joy?

Read the TED Blog's Q&A with Brené Brown >>

More profile about the speaker
Brené Brown | Speaker | TED.com