ABOUT THE SPEAKER
JR - Street artist
With a camera, a dedicated wheatpasting crew and the help of whole villages and favelas, 2011 TED Prize winner JR shows the world its true face.

Why you should listen

Working anonymously, pasting his giant images on buildings, trains and bridges, the often-guerrilla artist JR forces us to see each other. Traveling to distant, often dangerous places -- the slums of Kenya, the favelas of Brazil -- he infiltrates communities, befriending inhabitants and recruiting them as models and collaborators. He gets in his subjects’ faces with a 28mm wide-angle lens, resulting in portraits that are unguarded, funny, soulful, real, that capture the sprits of individuals who normally go unseen. The blown-up images pasted on urban surfaces -– the sides of buses, on rooftops -- confront and engage audiences where they least expect it. Images of Parisian thugs are pasted up in bourgeois neighborhoods; photos of Israelis and Palestinians are posted together on both sides of the walls that separate them.


JR's gained widespread attention for his project, "Women Are Heroes," which depicted women "dealing with the effects of war, poverty, violence, and oppression” from Rio de Janeiro, Phnom Penh and Delhi to several cities in Africa. His TED Prize wish opened an even wider lens on the world. With the prize, he launched INSIDE OUT -- a global participatory art project. INSIDE OUT invites everyone to share their portrait and transform messages of personal identity into public art.

More profile about the speaker
JR | Speaker | TED.com
TED2011

JR: My wish: Use art to turn the world inside out

JR's TED 獎項願望: 用藝術顛覆世界

Filmed:
3,222,478 views

JR, 一個半佚名的法國街頭藝術工作者, 用他的相機, 用大型的畫布貼上不同人的臉孔來表達世界的真貌, 在TED2011, 他許了大膽的願望: 用藝術去顛覆世界。想知道更多關於的他計畫, 以及你可以怎樣參與, 請參考: insideoutproject.net
- Street artist
With a camera, a dedicated wheatpasting crew and the help of whole villages and favelas, 2011 TED Prize winner JR shows the world its true face. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Two weeks ago I was in my studio工作室 in Paris巴黎,
0
0
3000
二星期前, 我在巴黎的工作室,
00:18
and the phone電話 rang and I heard聽說,
1
3000
2000
電話響起 我接到消息說:
00:20
"Hey, JRJR,
2
5000
2000
『喂, JR,
00:22
you won韓元 the TEDTED Prize 2011.
3
7000
2000
你贏得了TED2011大獎。
00:24
You have to make a wish希望 to save保存 the world世界."
4
9000
3000
你要為拯救世界而許願。』
00:27
I was lost丟失.
5
12000
2000
我頓時不知所措。
00:29
I mean, I can't save保存 the world世界. Nobody沒有人 can.
6
14000
3000
我無法拯救世界, 沒有人可以。
00:32
The world世界 is fucked性交 up.
7
17000
2000
世界整個亂了套
00:34
Come on, you have dictators獨裁者 ruling裁決 the world世界,
8
19000
2000
我們看到獨裁者統治世界
00:36
population人口 is growing生長 by millions百萬,
9
21000
2000
人口以百萬增加,
00:38
there's no more fish in the sea,
10
23000
2000
海裡已經沒有魚了,
00:40
the North Pole is melting融化
11
25000
2000
北極也在融化,
00:42
and as the last TEDTED Prize winner優勝者 said,
12
27000
2000
上個TED大獎得主還說
00:44
we're all becoming變得 fat脂肪.
13
29000
2000
每個人都愈來愈胖
00:46
(Laughter笑聲)
14
31000
2000
(笑聲)
00:48
Except maybe French法國 people.
15
33000
2000
也許除了法國人罷。
00:50
Whatever隨你.
16
35000
2000
諸如此類。
00:52
So I called back
17
37000
2000
於是, 我回覆電話
00:54
and I told her,
18
39000
2000
我告訴她,
00:56
"Look, Amy艾米,
19
41000
2000
「聽著, Amy,
00:58
tell the TEDTED guys I just won't慣於 show顯示 up.
20
43000
2000
告訴TED 那群人我不會出席,
01:00
I can't do anything to save保存 the world世界."
21
45000
2000
我沒辦法拯救世界。」
01:02
She said, "Hey, JRJR,
22
47000
2000
她說: 喂, 『JR,
01:04
your wish希望 is not to save保存 the world世界, but to change更改 the world世界."
23
49000
3000
你的願望不是拯救世界, 而是在改變世界。』
01:07
"Oh, all right."
24
52000
2000
『噢, 那好的。』
01:09
(Laughter笑聲)
25
54000
2000
(笑聲)
01:11
"That's cool."
26
56000
2000
『這很好。』
01:13
I mean, technology技術, politics政治, business商業
27
58000
3000
我的意思是, 科技, 政治, 商業
01:16
do change更改 the world世界 --
28
61000
2000
可以改變世界--
01:18
not always in a good way, but they do.
29
63000
2000
並非總是有益,但的確在改變世界。
01:20
What about art藝術?
30
65000
2000
那麼藝術呢?
01:22
Could art藝術 change更改 the world世界?
31
67000
3000
藝術可以改變世界嗎?
01:26
I started開始 when I was 15 years年份 old.
32
71000
2000
我十五歲開始創作
01:28
And at that time, I was not thinking思維 about changing改變 the world世界.
33
73000
3000
那時我並不是為了想改變世界
01:31
I was doing graffiti塗鴉 --
34
76000
2000
我喜歡塗鴉,
01:33
writing寫作 my name名稱 everywhere到處,
35
78000
2000
在四處畫下自己的名字
01:35
using運用 the city as a canvas帆布.
36
80000
3000
把城市當做畫布。
01:39
I was going in the tunnels隧道 of Paris巴黎,
37
84000
2000
我與朋友走過巴黎的地下道
01:41
on the rooftops屋頂 with my friends朋友.
38
86000
3000
和屋頂。
01:44
Each trip was an excursion短途旅行,
39
89000
2000
每一次都是短途的旅行
01:46
was an adventure冒險.
40
91000
2000
是一場探險。
01:48
It was like leaving離開 our mark標記 on society社會,
41
93000
2000
就像在社會各處留下我們的印記
01:50
to say, "I was here," on the top最佳 of a building建造.
42
95000
3000
在城市頂端宣稱:「我曾在此」
01:54
So when I found發現 a cheap低廉 camera相機 on the subway地鐵,
43
99000
3000
我在地鐵上發現了一台便宜的相機後
01:57
I started開始 documenting文檔化 those adventures冒險 with my friends朋友
44
102000
4000
就開始記錄那些與朋友同行的冒險經歷
02:01
and gave them back as photocopies複印件 --
45
106000
3000
並以照片影印的方式跟朋友們分享
02:04
really small photos相片 just that size尺寸.
46
109000
3000
大約是這種大小的照片
02:12
That's how, at 17 years年份 old,
47
117000
2000
接著在十七歲,
02:14
I started開始 pasting粘貼 them.
48
119000
2000
我開始張貼這些照片
02:16
And I did my first "expo博覽會 de rue後悔,"
49
121000
2000
這是我第一個街頭博覽會,
02:18
which哪一個 means手段 sidewalk人行道 gallery畫廊.
50
123000
2000
意思是街頭畫廊。
02:20
And I framed陷害 it with color顏色
51
125000
3000
我用顏色把照片裱起來
02:23
so you would not confuse迷惑 it with advertising廣告.
52
128000
3000
你就不會以為這是廣告了。
02:28
I mean, the city's城市的 the best最好 gallery畫廊 I could imagine想像.
53
133000
3000
我是說: 城市是我想像中最棒的畫廊。
02:31
I would never have to make a book and then present當下 it to a gallery畫廊
54
136000
3000
我從不需要製作畫冊、呈現給畫廊看
02:34
and let them decide決定
55
139000
2000
讓他們評判我的創作是否夠好
02:36
if my work was nice不錯 enough足夠 to show顯示 it to people.
56
141000
2000
是否足以秀給大眾來欣賞
02:38
I would control控制 it directly with the public上市
57
143000
3000
我會把它們直接向公眾展示
02:41
in the streets街道.
58
146000
3000
在街上,
02:44
So that's Paris巴黎.
59
149000
2000
這是巴黎。
02:46
I would change更改 --
60
151000
2000
我會改變 ---
02:48
depending根據 on the places地方 I would go --
61
153000
2000
我的創作隨著旅行的地方、
02:50
the title標題 of the exhibition展覽.
62
155000
2000
畫展的主題而改變
02:52
That's on the Champs-Elysees香榭麗舍大街.
63
157000
2000
這是香榭麗舍大街。
02:54
I was quite相當 proud驕傲 of that one.
64
159000
2000
我對這個展覽相當自豪
02:56
Because I was just 18
65
161000
2000
因為當時我只是十八歲
02:58
and I was just up there on the top最佳 of the Champs-Elysees香榭麗舍大街.
66
163000
2000
在香榭大道上遊走
03:00
Then when the photo照片 left,
67
165000
2000
當我拿下照片之後
03:02
the frame was still there.
68
167000
2000
裱的框架仍然架在那裡。
03:04
(Laughter笑聲)
69
169000
2000
(笑聲)
03:06
November十一月 2005:
70
171000
2000
二零零五年十一月:
03:08
the streets街道 are burning燃燒.
71
173000
2000
整條街道熊火蔓延。
03:10
A large wave of riots暴動
72
175000
2000
一場很大的暴動在發生
03:12
had broken破碎 into the first projects項目 of Paris巴黎.
73
177000
3000
後來變成我在巴黎的第一個藝術計畫,
03:16
Everyone大家 was glued膠合 to the TV電視,
74
181000
2000
每個人都黏在電視機旁,
03:18
watching觀看 disturbing煩擾的, frightening可怕的 images圖片
75
183000
4000
看著那些由旁邊鄰居拍攝
03:22
taken採取 from the edge邊緣 of the neighborhood鄰里.
76
187000
3000
出來的打鬥影像。
03:26
I mean, these kids孩子, without control控制,
77
191000
3000
我是說: 那些孩子, 失控的,
03:29
throwing投擲 Molotov莫洛托夫 cocktails雞尾酒,
78
194000
2000
抛著汽油彈,
03:31
attacking進攻 the cops警察 and the firemen消防員,
79
196000
2000
襲擊警察和消防員,
03:33
looting搶劫 everything they could in the shops商店.
80
198000
2000
打刼商品搶走所有東西
03:35
These were criminals罪犯, thugs打手, dangerous危險,
81
200000
3000
這些是罪犯, 壞蛋, 危險的
03:38
destroying銷毀 their own擁有 environment環境.
82
203000
3000
破壞他們的環境。
03:41
And then I saw it -- could it be possible可能? --
83
206000
3000
然後我想:有沒有可能?
03:44
my photo照片 on a wall
84
209000
3000
我貼在牆上的照片
03:47
revealed透露 by a burning燃燒 car汽車 --
85
212000
3000
透過一輛燃燒中的汽車反映出來 ---
03:50
a pasting粘貼 I'd doneDONE a year earlier --
86
215000
2000
我一年前貼上去的
03:52
an illegal非法 one -- still there.
87
217000
3000
違法的創作仍留在牆上
03:55
I mean, these were the faces面孔 of my friends朋友.
88
220000
2000
我意思是, 當中有我的朋友的樣子。
03:57
I know those guys.
89
222000
2000
我認識這些人,
03:59
All of them are not angels天使,
90
224000
2000
他們不全是天使,
04:01
but they're not monsters怪物 either.
91
226000
3000
但他們也不是惡魔。
04:05
So it was kind of weird奇怪的 to see
92
230000
2000
這很奇怪的看到
04:07
those images圖片 and those eyes眼睛 stare back at me through通過 a television電視.
93
232000
4000
這些影像和那些眼睛竟然透過電視回來的凝望著我。
04:11
So I went back there
94
236000
2000
於是我回到那裡
04:13
with a 28 mm毫米 lens鏡片.
95
238000
3000
還有那28mm 的鏡頭。
04:16
It was the only one I had at that time.
96
241000
2000
那是我當時唯一僅有的鏡頭
04:18
But with that lens鏡片,
97
243000
2000
但從這鏡頭,
04:20
you have to be as close as 10 inches英寸 from the person.
98
245000
3000
我必須很靠近那些人, 大概是十吋左右。
04:23
So you can do it only with their trust相信.
99
248000
3000
只有他們對我的信任, 我才可以把他們拍下來。
04:26
So I took full充分 portraits畫像 of people from Le Bosquet矮林.
100
251000
4000
於是, 我在Le Bosquet拍了四個人像照。
04:30
They were making製造 scary害怕 faces面孔
101
255000
2000
他們都做著最恐佈的表情
04:32
to play the caricature漫畫 of themselves他們自己.
102
257000
3000
將他們變成了卡通人物。
04:47
And then I pasted粘貼 huge巨大 posters海報 everywhere到處
103
272000
3000
然後我再張貼巨大海報
04:50
in the bourgeois資產階級 area of Paris巴黎
104
275000
2000
在巴黎資產階級區的各個角落
04:52
with the name名稱, age年齡, even building建造 number
105
277000
3000
包括每個人的名字、年齡、
04:55
of these guys.
106
280000
3000
甚至居住地址的號碼
05:04
A year later後來,
107
289000
2000
一年之後,
05:06
the exhibition展覽 was displayed顯示 in front面前 of the city hall大廳 of Paris巴黎.
108
291000
3000
這個展覽在巴黎市政府前展出,
05:09
And we go from thug暴徒 images圖片,
109
294000
3000
我繼續的去拍攝,
05:12
who've誰一直 been stolen被盜 and distorted扭曲 by the media媒體,
110
297000
3000
那些被傳媒扭曲了, 或是損毀形象的人,
05:15
who's誰是 now proudly傲然 taking服用 over his own擁有 image圖片.
111
300000
3000
如今卻能以自己的原貌為榮
05:18
That's where I realized實現
112
303000
2000
這時我才領悟到
05:20
the power功率 of paper and glue.
113
305000
3000
紙張和膠水的力量。
05:30
So could art藝術 change更改 the world世界?
114
315000
3000
所以, 藝術是否可以改變世界?
05:33
A year later後來,
115
318000
2000
一年之後,
05:35
I was listening to all the noise噪聲
116
320000
2000
我聽到許多
05:37
about the Middle中間 East conflict衝突.
117
322000
2000
關於中東衝突的聲音。
05:39
I mean, at that time, trust相信 me,
118
324000
2000
我的意思是, 那時, 相信我
05:41
they were only referring to the Israeli以色列 and Palestinian巴勒斯坦的 conflict衝突.
119
326000
2000
他們其實是指以色列和巴基斯坦的衝突。
05:43
So with my friend朋友 Marco馬爾科,
120
328000
2000
我和我的朋友, Marco
05:45
we decided決定 to go there
121
330000
2000
我們決定到那裡
05:47
and see who are the real真實 Palestinians巴勒斯坦人 and who are the real真實 Israelis以色列人.
122
332000
3000
去看看誰是真正的巴勒斯坦人, 誰是真正的以色列人。
05:50
Are they so different不同?
123
335000
2000
他們是否真的很不同?
05:52
When we got there, we just went in the street,
124
337000
3000
當我們到了那裡, 我們只是走在街上,
05:55
started開始 talking with people everywhere到處,
125
340000
3000
隨處跟人閒聊,
05:58
and we realized實現 that things were a bit different不同
126
343000
2000
我們發現事實是有很大不同
06:00
from the rhetoric修辭 we heard聽說 in the media媒體.
127
345000
3000
由傳媒聽到的訊息
06:03
So we decided決定 to take portraits畫像
128
348000
2000
於是我們決定去拍人像照
06:05
of Palestinians巴勒斯坦人 and Israelis以色列人
129
350000
2000
是有關巴勒斯坦和以色列人的
06:07
doing the same相同 jobs工作 --
130
352000
2000
職業相同的人
06:09
taxi-driver出租車司機, lawyer律師, cooks廚師.
131
354000
3000
計程車司機, 律師, 廚師
06:13
Asked them to make a face面對 as a sign標誌 of commitment承諾.
132
358000
3000
要求他們做出「承諾奉獻」的表情
06:16
Not a smile微笑 -- that really doesn't tell
133
361000
2000
不是笑容--其實他們也分不出來
06:18
about who you are and what you feel.
134
363000
2000
你是誰跟你的感受之間的分別
06:20
They all accepted公認
135
365000
2000
他們全都答應了
06:22
to be pasted粘貼 next下一個 to the other.
136
367000
3000
就是貼在別國的附近
06:25
I decided決定 to paste
137
370000
2000
我決定去貼在
06:27
in eight Israeli以色列 and Palestinian巴勒斯坦的 cities城市
138
372000
4000
八個以色列和巴勒斯坦的城市
06:31
and on both sides雙方 of the wall.
139
376000
3000
兩邊的牆壁上
06:34
We launched推出 the biggest最大 illegal非法 art藝術 exhibition展覽 ever.
140
379000
3000
我們發起史上首次規模最大的違法畫展
06:37
We called the project項目 Face面對 2 Face面對.
141
382000
3000
並取名為「面對面」
06:40
The experts專家 said, "No way.
142
385000
3000
專家說: 不可能
06:43
The people will not accept接受.
143
388000
3000
人們不會接受
06:46
The army軍隊 will shoot射擊 you, and Hamas哈馬斯 will kidnap綁架 you."
144
391000
2000
軍隊會槍殺你, 哈馬斯會綁架你
06:48
We said, "Okay, let's try and push as far as we can."
145
393000
3000
我們說, 好的, 看看我們可以做到那裡
06:52
I love the way that people will ask me,
146
397000
2000
我很開心聽到人們問:
06:54
"How big will my photo照片 be?"
147
399000
2000
「我的照片會有多大?」
06:56
"It will be as big as your house."
148
401000
3000
我回答:跟你的家一樣大。
06:59
When we did the wall, we did the Palestinian巴勒斯坦的 side.
149
404000
3000
當我們貼在牆上, 在巴勒斯坦那邊
07:02
So we arrived到達 with just our ladders梯子
150
407000
2000
我們只帶著自己的梯子
07:04
and we realized實現 that they were not high enough足夠.
151
409000
2000
然後, 我們發現那張梯子並不够高
07:06
And so Palestinians巴勒斯坦人 guys say,
152
411000
2000
於是, 巴勒斯坦人說
07:08
"Calm冷靜 down. No wait. I'm going to find you a solution."
153
413000
3000
冷靜,等等,我們會幫你想辦法
07:11
So he went to the Church教會 of Nativity聖誕
154
416000
3000
於是他到聖誕教堂去
07:14
and brought back an old ladder階梯
155
419000
2000
帶來了一張很舊的梯子
07:16
that was so old that it could have seen看到 Jesus耶穌 being存在 born天生.
156
421000
3000
那張梯子舊得應該曾見証耶穌出生
07:19
(Laughter笑聲)
157
424000
2000
(笑聲)
07:21
We did Face面對 2 Face面對 with only six friends朋友,
158
426000
3000
「面對面」計畫,動用了六個朋友
07:24
two ladders梯子, two brushes,
159
429000
3000
二張梯子, 兩把刷子
07:27
a rented car汽車, a camera相機
160
432000
2000
一輛租來的汽車, 一台相機
07:29
and 20,000 square廣場 feet of paper.
161
434000
3000
以及二萬平方呎的紙
07:32
We had all sorts排序 of help
162
437000
2000
我們獲得各種鼎力相助
07:34
from all walks散步 of life.
163
439000
3000
來自不同階層的人
07:39
Okay, for example, that's Palestine巴勒斯坦.
164
444000
2000
好吧, 例如, 這是巴勒斯坦Ramallah
07:41
We're in Ramallah拉馬拉 right now.
165
446000
2000
我們當時就拉馬拉
07:43
We're pasting粘貼 portraits畫像 --
166
448000
2000
我們在貼著人像照
07:45
so both portraits畫像 in the streets街道 in a crowded market市場.
167
450000
2000
兩張人像照都是在擠迫市場的街上
07:47
People come around us and start開始 asking,
168
452000
3000
人們走過來開始不停地問
07:50
"What are you doing here?"
169
455000
2000
你們在做什麼?
07:52
"Oh, we're actually其實 doing an art藝術 project項目
170
457000
2000
噢, 我們其實在做一個藝術計畫
07:54
and we are pasting粘貼 an Israeli以色列 and a Palestinian巴勒斯坦的 doing the same相同 job工作.
171
459000
3000
把職業相同的巴勒斯坦人和以色列人的照片貼在一起
07:57
And those ones那些 are actually其實 two taxi-drivers的士司機."
172
462000
3000
這兩位都是計程車司機
08:00
And then there was always a silence安靜.
173
465000
3000
通常他們都先會沉默, 然後問:
08:03
"You mean you're pasting粘貼 an Israeli以色列 face面對 --
174
468000
3000
你的意思是,你會貼上以色列人的臉孔
08:06
doing a face面對 -- right here?"
175
471000
2000
在這裡?
08:08
"Well, yeah, yeah, that's part部分 of the project項目."
176
473000
3000
『對, 這是我們計畫的一部份。』
08:11
And I would always leave離開 that moment時刻,
177
476000
2000
我總是享受那個片刻
08:13
and we would ask them,
178
478000
2000
然後會問他們,
08:15
"So can you tell me who is who?"
179
480000
3000
『你可以告訴我誰是以色列人, 誰是巴勒斯坦人?』
08:18
And most of them couldn't不能 say.
180
483000
2000
他們大部份人都不能說出。
08:20
(Applause掌聲)
181
485000
6000
(笑聲)
08:26
We even pasted粘貼 on Israeli以色列 military軍事 towers,
182
491000
3000
我們甚至貼在以色列的軍事塔上,
08:29
and nothing happened發生.
183
494000
2000
也沒發生什麼事。
08:31
When you paste an image圖片, it's just paper and glue.
184
496000
3000
當你貼上照片, 這只是紙張和膠水。
08:34
People can tear眼淚 it, tag標籤 on it, or even pee撒尿 on it --
185
499000
3000
人們可以撕爛它, 亂畫它, 甚至向它撒尿 --
08:37
some are a bit high for that, I agree同意 --
186
502000
2000
有些人甚至為此有點興奮, 我承認---
08:39
but the people in the street,
187
504000
2000
但在街上的人們,
08:41
they are the curator館長.
188
506000
2000
他們就是監護人,
08:43
The rain and the wind will take them off anyway無論如何.
189
508000
2000
風和雨終究會吹走這些照片
08:45
They are not meant意味著 to stay.
190
510000
2000
而這些海報本來就不會永久存在
08:47
But exactly究竟 four years年份 after,
191
512000
3000
但事實上, 四年之後,
08:50
the photos相片, most of them are still there.
192
515000
3000
那些照片, 大部份都仍然留存下來。
08:53
Face面對 2 Face面對 demonstrated證明
193
518000
2000
面對面」證明了
08:55
that what we thought impossible不可能 was possible可能 --
194
520000
3000
我們以為的不可能, 其實是可能的 --
08:58
and, you know what, even easy簡單.
195
523000
2000
你知嗎, 甚至可說是輕而易舉。
09:00
We didn't push the limit限制;
196
525000
2000
我們還沒有推到極限,
09:02
we just showed顯示 that they were further進一步 than anyone任何人 thought.
197
527000
3000
我們只是想展示我們已經走得比別人所想的要遠。
09:07
In the Middle中間 East, I experienced有經驗的 my work
198
532000
2000
在中東, 我經驗到
09:09
in places地方 without [many許多] museums博物館.
199
534000
2000
我在那些沒有(很多)美術館的地方工作。
09:11
So the reactions反應 in the street
200
536000
3000
所以在街上展覽這方向
09:14
were kind of interesting有趣.
201
539000
2000
其實是出於興趣。
09:16
So I decided決定 to go further進一步 in this direction方向
202
541000
2000
所以我決定往這方向更進一步
09:18
and go in places地方 where there were zero museums博物館.
203
543000
4000
到一個沒有美術館的地方去
09:24
When you go in these developing發展 societies社會,
204
549000
3000
當你踏進一個開發中的國家
09:27
women婦女 are the pillars支柱 of their community社區,
205
552000
3000
女人是他們社會的支柱,
09:30
but the men男人 are still the ones那些 holding保持 the streets街道.
206
555000
3000
但男性卻依然是把持街頭的人
09:33
So we were inspired啟發 to create創建 a project項目
207
558000
3000
於是激發了我們創造一個計畫
09:36
where men男人 will pay工資 tribute to women婦女
208
561000
3000
男人以可貼上女性的照片
09:39
by posting發帖 their photos相片.
209
564000
3000
以向女性致敬。
09:42
I called that project項目 Women婦女 Are Heroes英雄.
210
567000
4000
我稱這次的計畫為「女人英雄」
09:46
When I listened聽了 to all the stories故事
211
571000
2000
當我聽過當中所有的故事
09:48
everywhere到處 I went on the continents大陸,
212
573000
2000
在我到過的每個洲的每一處,
09:50
I couldn't不能 always understand理解
213
575000
2000
我總是無法理解
09:52
the complicated複雜 circumstances情況 of their conflict衝突.
214
577000
3000
他們那些矛盾的複雜狀態,
09:55
I just observed觀察到的.
215
580000
3000
我只是觀察。
09:58
Sometimes有時 there was no words,
216
583000
3000
有時我無言以對,
10:01
no sentence句子, just tears眼淚.
217
586000
3000
講不出話,只能流淚
10:04
I just took their pictures圖片
218
589000
3000
我只是專心拍照
10:07
and pasted粘貼 them.
219
592000
3000
然後貼出來。
10:11
Women婦女 Are Heroes英雄 took me around the world世界.
220
596000
3000
『女人英雄』這計畫,讓我走到全世界。
10:14
Most of the places地方 I went to,
221
599000
2000
在我去過的大部份地方,
10:16
I decided決定 to go there
222
601000
2000
我決定去那裡
10:18
because I've heard聽說 about it through通過 the media媒體.
223
603000
2000
是因為我在傳媒之中聽說過。
10:20
So for example, in June六月 2008,
224
605000
2000
就好像, 二零零八年六月,
10:22
I was watching觀看 TV電視 in Paris巴黎,
225
607000
2000
我在巴黎看電視,
10:24
and then I heard聽說 about this terrible可怕 thing
226
609000
2000
跟著我就聽到這可怕的事
10:26
that happened發生 in Rio里約熱內盧 de Janeiro里約熱內盧 --
227
611000
2000
發生在里約熱內盧。
10:28
the first favela貧民窟 of Brazil巴西 named命名 Providencia普羅維登.
228
613000
4000
巴西第一個貧民區叫做Providencia
10:32
Three kids孩子 -- that was three students學生們 --
229
617000
3000
三個孩子 --- 也是三個學生
10:35
were [detained被拘留] by the army軍隊
230
620000
2000
被軍隊拘留了
10:37
because they were not carrying攜帶 their papers文件.
231
622000
2000
因為他們沒有帶著他們的證件。
10:39
And the army軍隊 took them,
232
624000
2000
軍隊於是逮捕他們
10:41
and instead代替 of bringing使 them to the police警察 station,
233
626000
3000
學生沒有被送到警察局
10:44
they brought them to an enemy敵人 favela貧民窟
234
629000
3000
反而是帶他們到敵方的貧民區
10:47
where they get chopped切碎的 into pieces.
235
632000
2000
在那裡, 他們被斬成數段。
10:49
I was shocked吃驚.
236
634000
2000
我十分震驚。
10:51
All Brazil巴西 was shocked吃驚.
237
636000
2000
整個巴西也震驚。
10:53
I heard聽說 it was one of the most violent暴力 favelas棚戶區,
238
638000
3000
我聽過這是最殘忍的貧民區,
10:56
because the largest最大 drug藥物 cartel卡特爾 controls控制 it.
239
641000
3000
因為最大的販毒集團控制那裡,
10:59
So I decided決定 to go there.
240
644000
2000
所以我決定要去到那裡。
11:01
When I arrived到達 --
241
646000
2000
當我到達的時候 ---
11:03
I mean, I didn't have any contact聯繫 with any NGO非政府組織.
242
648000
3000
我是說, 並不認識任何非政府組織的人,
11:06
There was none沒有 in place地點 -- no association協會, no NGOs非政府組織, nothing --
243
651000
3000
那裡也沒有, 沒有旅行社, 沒有非政府機構, 什麼也沒有 ---
11:09
no eyewitnesses目擊者.
244
654000
2000
沒有目擊者
11:11
So we just walked around,
245
656000
2000
我們只是隨處走動
11:13
and we met會見 a woman女人,
246
658000
2000
然後遇到了一名婦女
11:15
and I showed顯示 her my book.
247
660000
2000
我給她看我的書
11:17
And she said, "You know what?
248
662000
2000
她說, 『你知嗎?
11:19
We're hungry飢餓 for culture文化.
249
664000
2000
我們這裡對文化是很飢渴的。
11:21
We need culture文化 out there."
250
666000
3000
我們這裡需要文化。』
11:24
So I went out and I started開始 with the kids孩子.
251
669000
3000
於是我走出去, 跟孩子開始。
11:27
I just took a few少數 photos相片 of the kids孩子,
252
672000
2000
我只是拍了一些孩子們的照片,
11:29
and the next下一個 day I came來了 with the posters海報 and we pasted粘貼 them.
253
674000
3000
第二天我們就帶著海報回來貼在牆上
11:32
The day after, I came來了 back and they were already已經 scratched劃傷.
254
677000
3000
第三天我再回去,海報已經被抓破了
11:35
But that's okay.
255
680000
2000
但是那沒關係,
11:37
I wanted them to feel that this art藝術 belongs屬於 to them.
256
682000
3000
我想讓他們感到, 這些藝術是屬於他們的。
11:41
Then the next下一個 day, I held保持 a meeting會議 on the main主要 square廣場
257
686000
3000
第四天,我在廣場上舉辦一場會議
11:44
and some women婦女 came來了.
258
689000
2000
來了一些婦女。
11:46
They were all linked關聯 to the three kids孩子 that got killed殺害.
259
691000
4000
這些婦女都跟那三個被殺的孩子有關。
11:51
There was the mother母親, the grandmother祖母, the best最好 friend朋友 --
260
696000
3000
有他們的媽媽, 祖母, 最好的朋友。
11:54
they all wanted to shout the story故事.
261
699000
3000
她們都想分享這個故事
11:58
After that day,
262
703000
2000
這天之後,
12:00
everyone大家 in the favela貧民窟 gave me the green綠色 light.
263
705000
3000
貧民窟的每個人都開始對我釋出善意
12:03
I took more photos相片, and we started開始 the project項目.
264
708000
3000
我拍了更多的照片,開始著手計畫
12:06
The drug藥物 lords領主 were kind of worried擔心
265
711000
2000
毒梟對我們有些疑慮
12:08
about us filming拍戲 in the place地點,
266
713000
2000
因為我們在這裡拍攝,
12:10
so I told them, "You know what?
267
715000
2000
我告訴他們, 『你知嗎?
12:12
I'm not interested有興趣 in filming拍戲 the violence暴力 and the weapons武器.
268
717000
2000
我並無興趣去拍那個暴力和武器。
12:14
You see that enough足夠 in the media媒體.
269
719000
2000
這些你在傳媒已經看够了。
12:16
What I want to show顯示 is the incredible難以置信 life and energy能源.
270
721000
2000
我想捕捉的是驚人的生命與活力,
12:18
I've been seeing眼看 it around me the last few少數 days."
271
723000
3000
事實上, 這些就是我在這些日子所看到的東西。』
12:22
So that's a really symbolic象徵 pasting粘貼,
272
727000
2000
這是極具代表性的圖貼
12:24
because that's the first one we did that you couldn't不能 see from the city.
273
729000
3000
因為這是我的創舉, 你在城市是無法看到的。
12:27
And that's where the three kids孩子 got arrested被捕,
274
732000
3000
這是三個孩子被捉的地方,
12:30
and that's the grandmother祖母 of one of them.
275
735000
3000
這是他們其中一個的祖母。
12:33
And on that stairs樓梯,
276
738000
2000
在那些階梯上,
12:35
that's where the traffickers人販子 always stand
277
740000
2000
就是那些毒販時常佔據的地方
12:37
and there's a lot of exchange交換 of fire.
278
742000
2000
這裡也有軍火交易。
12:39
Everyone大家 there understood了解 the project項目.
279
744000
3000
當地人全都明白這個計畫所代表的意義
12:43
And then we pasted粘貼 everywhere到處 -- the whole整個 hill爬坡道.
280
748000
3000
然後,我們把照片張貼在山丘上的各個角落
12:46
(Applause掌聲)
281
751000
10000
(掌聲)
12:56
What was interesting有趣 is that the media媒體 couldn't不能 get in.
282
761000
2000
有趣的是,媒體無法走進那個地帶
12:58
I mean, you should see that.
283
763000
2000
我是說, 你應該看看。
13:00
They would have to film電影 us from a really long distance距離 by helicopter直升機
284
765000
3000
他們應該是在遠距離用直昇機拍我們的
13:03
and then have a really long lens鏡片,
285
768000
2000
他們有一支很長的鏡頭,
13:05
and we would see ourselves我們自己, on TV電視, pasting粘貼.
286
770000
2000
我們會在電視上看到自己張貼海報的樣子
13:07
And they would put a number: "Please call this number
287
772000
2000
還打著字幕:「如果你知道Providencia的現況,
13:09
if you know what's going on in Providencia普羅維登."
288
774000
2000
歡迎來電。」
13:11
We just did a project項目 and then left
289
776000
3000
我們單純完成這個計畫後,就走人了
13:14
so the media媒體 wouldn't不會 know.
290
779000
2000
媒體茫然,
13:16
So how can we know about the project項目?
291
781000
2000
無從了解這個計畫?
13:18
So they had to go and find the women婦女
292
783000
3000
於是, 他們必需找出那個女人
13:21
and get an explanation說明 from them.
293
786000
2000
從她們身上得到解釋
13:23
So you create創建 a bridge between之間 the media媒體
294
788000
3000
於是, 你做了傳媒
13:26
and the anonymous匿名 women婦女.
295
791000
3000
和那不知名女人之間的橋樑。
13:29
We kept不停 traveling旅行.
296
794000
2000
我們繼續旅程。
13:31
We went to Africa非洲, Sudan蘇丹, Sierra內華達 Leone塞拉利昂,
297
796000
2000
我們去到非洲, 蘇丹, 獅子山,
13:33
Liberia利比里亞, Kenya肯尼亞.
298
798000
2000
利比亞, 肯亞。
13:35
In war-torn兵連禍結 places地方 like Monrovia蒙羅維亞,
299
800000
2000
在戰亂的地方好像蒙羅維亞,
13:37
people come straight直行 to you.
300
802000
2000
人們直接走到你跟前。
13:39
I mean, they want to know what you're up to.
301
804000
2000
他們想知道你在做什麼?
13:41
They kept不停 asking me, "What is the purpose目的 of your project項目?
302
806000
3000
不停提問:你的計畫有什麼目的?
13:44
Are you an NGO非政府組織? Are you the media媒體?"
303
809000
3000
你是NGO嗎? 你是記者嗎?』
13:47
Art藝術. Just doing art藝術.
304
812000
3000
藝術, 只在搞藝術,
13:50
Some people question, "Why is it in black黑色 and white白色?
305
815000
2000
有些人甚至問:「為什麼全是黑白照片?
13:52
Don't you have color顏色 in France法國?"
306
817000
2000
你們在法國沒有彩色嗎?」
13:54
(Laughter笑聲)
307
819000
2000
(笑聲)
13:56
Or they tell you, "Are these people all dead?"
308
821000
2000
或是, 他們會問你: 『這些都是死人嗎?』
13:58
Some who understood了解 the project項目 would explain說明 it to others其他.
309
823000
3000
了解這個藝術計畫的人會向不懂的人解釋
14:01
And to a man who did not understand理解, I heard聽說 someone有人 say,
310
826000
3000
我聽到有個人這樣解釋:
14:04
"You know, you've been here for a few少數 hours小時
311
829000
3000
『你在這裡好幾個小時
14:07
trying to understand理解, discussing討論 with your fellows研究員.
312
832000
3000
跟同伴一起試圖想了解、分析
14:10
During that time, you haven't沒有 thought about
313
835000
2000
你腦中完全不會去想
14:12
what you're going to eat tomorrow明天.
314
837000
2000
明天要吃什麼
14:14
This is art藝術."
315
839000
3000
這就是藝術。』
14:17
I think it's people's人們 curiosity好奇心
316
842000
3000
我想這是人的好奇心
14:20
that motivates能夠激勵 them
317
845000
3000
鼓動了他們
14:23
to come into the projects項目.
318
848000
2000
跟我們合作這些計畫。
14:25
And then it becomes more.
319
850000
2000
讓它變成更多的東西。
14:27
It becomes a desire慾望, a need, an armor盔甲.
320
852000
3000
變成了慾望,需求,哀悼
14:31
On this bridge that's in Monrovia蒙羅維亞,
321
856000
3000
在Monrovia的這段橋上
14:34
ex-rebel前反叛 soldiers士兵 helped幫助 us pasting粘貼 a portrait肖像
322
859000
3000
一個前叛軍幫我們貼上這人像照
14:37
of a woman女人 that might威力 have been raped強姦 during the war戰爭.
323
862000
3000
這是一個在戰爭曾受強暴的女人的照片。
14:40
Women婦女 are always the first ones那些 targeted針對
324
865000
2000
女人通常是第一個
14:42
during conflict衝突.
325
867000
3000
在衝突之中受害的。
14:45
This is Kibera基貝拉, Kenya肯尼亞,
326
870000
2000
這是肯亞的基貝拉
14:47
one of the largest最大 slums貧民窟 of Africa非洲.
327
872000
3000
非洲最大的貧民窟之一。
14:50
You might威力 have seen看到 images圖片 about the post-election選後 violence暴力
328
875000
3000
你可能看過選舉後發生的暴動影片
14:53
that happened發生 there in 2008.
329
878000
3000
那是發生在二零零八年。
14:57
This time we covered覆蓋 the roofs屋頂 of the houses房屋,
330
882000
2000
這次我們貼在屋頂上,
14:59
but we didn't use paper,
331
884000
3000
但我們不用紙張,
15:02
because paper doesn't prevent避免 the rain
332
887000
3000
因為紙張不能防止雨水
15:05
from leaking洩漏 inside the house --
333
890000
2000
滲漏到屋內---
15:07
vinyl乙烯基 does.
334
892000
2000
塑膠布就可以
15:09
Then art藝術 becomes useful有用.
335
894000
2000
於是, 藝術又變得有用了。
15:11
So the people kept不停 it.
336
896000
2000
也令那些人繼續保存它。
15:13
You know what I love is, for example, when you see the biggest最大 eye there,
337
898000
3000
例如,你看到最大張的那雙眼睛
15:16
there are so [many許多] houses房屋 inside.
338
901000
2000
底下遮蔽著許多房子
15:18
And I went there a few少數 months個月 ago --
339
903000
2000
我最近這幾個月也有去過 ---
15:20
photos相片 are still there -- and it was missing失踪 a piece of the eye.
340
905000
3000
那些照片仍在----就只是遺失去眼睛那部份。
15:23
So I asked the people what happened發生.
341
908000
2000
於是, 我去問人們, 究竟發生了什麼事。
15:25
"Oh, that guy just moved移動."
342
910000
2000
『噢, 那個人剛剛搬走了。』
15:27
(Laughter笑聲)
343
912000
4000
(笑聲)
15:31
When the roofs屋頂 were covered覆蓋, a woman女人 said as a joke玩笑,
344
916000
3000
屋頂蓋上海報之後,一位婦女打趣地說
15:34
"Now God can see me."
345
919000
2000
『現在, 上帝可以看見我了。』
15:36
When you look at Kibera基貝拉 now,
346
921000
2000
當你現在看到基貝拉
15:38
they look back.
347
923000
2000
基貝拉也回看著你
15:44
Okay, India印度.
348
929000
2000
這裡是印度
15:46
Before I start開始 that, just so you know,
349
931000
2000
你也會知道, 當我開始時,
15:48
each time we go to a place地點, we don't have authorization授權,
350
933000
2000
每一次我們去的每個地方, 我們都沒有導遊,
15:50
so we set up like commandos突擊隊 --
351
935000
2000
我們好像是突擊隊 ---
15:52
we're a group of friends朋友 who arrive到達 there,
352
937000
2000
我們一群朋友走到那裡,
15:54
and we try to paste on the walls牆壁.
353
939000
2000
然後把照片貼在牆上。
15:56
But there are places地方 where you just can't paste on a wall.
354
941000
3000
但有些地方是, 你不能在那些牆上貼東西。
15:59
In India印度 it was just impossible不可能 to paste.
355
944000
3000
在印度, 我們就是無法張貼。
16:02
I heard聽說 culturally文化 and because of the law,
356
947000
3000
我聽說是因為文化上, 也因為這是法律,
16:05
they would just arrest逮捕 us at the first pasting粘貼.
357
950000
3000
我們第一次貼上, 我們就會被拘捕。
16:08
So we decided決定 to paste white白色,
358
953000
2000
於是,我們決定去貼白色的,
16:10
white白色 on the walls牆壁.
359
955000
2000
白紙在牆上。
16:12
So imagine想像 white白色 guys pasting粘貼 white白色 papers文件.
360
957000
2000
想像一下:白人貼著白紙的模樣
16:14
So people would come to us and ask us,
361
959000
2000
於是人們都走過來問我們,
16:16
"Hey, what are you up to?"
362
961000
2000
『喂, 你們在做些什麼?』
16:18
"Oh, you know, we're just doing art藝術." "Art藝術?"
363
963000
3000
『噢, 我們只是在做藝術。』『藝術?』
16:22
Of course課程, they were confused困惑.
364
967000
2000
當然, 這令他們很迷惘。
16:24
But you know how India印度 has a lot of dust灰塵 in the streets街道,
365
969000
3000
你知道印度的街道上有許多灰塵
16:27
and the more dust灰塵 you would have
366
972000
2000
灰塵越多
16:29
going up in the air空氣,
367
974000
2000
飄到空氣中,
16:31
on the white白色 paper you can almost幾乎 see,
368
976000
3000
附在白紙那些黏貼的部份,
16:34
but there is this sticky part部分
369
979000
2000
於是, 你便可以看到影像了
16:36
like when you reverse相反 a sticker貼紙.
370
981000
2000
就像貼紙的背面一樣
16:38
So the more dust灰塵 you have, the more it will reveal揭示 the photo照片.
371
983000
3000
於是, 愈多灰塵, 影像愈清晰。
16:41
So we could just walk步行 in the street during the next下一個 days
372
986000
3000
隔天我們走到街上
16:44
and the photos相片 would get revealed透露 by themselves他們自己.
373
989000
2000
那些照片便自動顯現了。
16:46
(Applause掌聲)
374
991000
7000
(掌聲)
16:53
Thank you.
375
998000
2000
謝謝
16:56
So we didn't get caught抓住 this time.
376
1001000
2000
於是, 所以那次我們就沒有被拘捕。
17:01
Each project項目 -- that's a film電影
377
1006000
2000
每一個計畫, 都是一齣影片
17:03
from Women婦女 Are Heroes英雄.
378
1008000
3000
這是「女人是英雄」的紀錄影片
17:06
(Music音樂)
379
1011000
3000
(音樂)
17:09
Okay.
380
1014000
2000
好了
17:11
For each project項目 we do
381
1016000
2000
我們用攝影機記錄
17:13
a film電影.
382
1018000
2000
每一個藝術計畫
17:15
And most of what you see -- that's a trailer預告片 from "Women婦女 Are Heroes英雄" --
383
1020000
3000
大部份你所看見的, 是由『女人是英雄』的簡介短片而來 ---
17:18
its images圖片, photography攝影,
384
1023000
3000
這是影像, 照片,
17:21
taken採取 one after the other.
385
1026000
3000
一張接著一張
17:42
And the photos相片 kept不停 traveling旅行 even without us.
386
1047000
3000
即使沒有我們,那些照片也會繼續旅行下去
18:21
(Laughter笑聲)
387
1086000
2000
(笑聲)
18:23
(Applause掌聲)
388
1088000
10000
(掌聲)
18:33
Hopefully希望, you'll你會 see the film電影,
389
1098000
2000
希望你們看到影片之後
18:35
and you'll你會 understand理解 the scope範圍 of the project項目
390
1100000
2000
能了解這些藝術計畫的規模
18:37
and what the people felt when they saw those photos相片.
391
1102000
2000
以及, 感受到人們怎樣去看這些照片。
18:39
Because that's a big part部分 of it. There's layers behind背後 each photo照片.
392
1104000
3000
因為每張照片背後, 還有不同的層次。
18:42
Behind背後 each image圖片 is a story故事.
393
1107000
3000
在每個影像背後都是故事。
18:45
Women婦女 Are Heroes英雄 created創建 a new dynamic動態
394
1110000
2000
「女人是英雄」啟動了社區的新動力
18:47
in each of the communities社區,
395
1112000
2000
在每一個社區,
18:49
and the women婦女 kept不停 that dynamic動態 after we left.
396
1114000
3000
以及, 即使我們走了, 當地婦女仍然保持著那動力。
18:52
For example, we did books圖書 -- not for sale拍賣 --
397
1117000
3000
例如, 我們製做書本---非賣品
18:55
that all the community社區 would get.
398
1120000
2000
整個社區都會得到。
18:57
But to get it, they would have to [get] it signed by one of the women婦女.
399
1122000
4000
但要得到, 他們需要讓其中一位婦女簽名。
19:01
We did that in most of the places地方.
400
1126000
2000
我們在許多地方都是這樣做。
19:03
We go back regularly經常.
401
1128000
2000
我們定期回去。
19:05
And so in Providencia普羅維登, for example, in the favela貧民窟,
402
1130000
3000
例如在Providencia 貧民窟
19:08
we have a cultural文化 center中央 running賽跑 there.
403
1133000
2000
我們設立了一個管理中心
19:10
In Kibera基貝拉, each year we cover more roofs屋頂.
404
1135000
2000
在基貝拉,我們每年會回去拉塑膠海報遮屋頂
19:12
Because of course課程, when we left, the people who were just at the edge邊緣 of the project項目
405
1137000
3000
因為當我們離開時,位於計畫周邊的民眾
19:15
said, "Hey, what about my roof屋頂?"
406
1140000
3000
就會說: 『喂, 那我的屋頂呢?』
19:18
So we decided決定 to come the year after
407
1143000
2000
於是, 我們決定第二年再去
19:20
and keep doing the project項目.
408
1145000
3000
繼續這項計畫。
19:23
A really important重要 point for me
409
1148000
2000
對我來說最重要的
19:25
is that I don't use any brand or corporate企業 sponsors贊助商.
410
1150000
3000
是我沒有用任何的品牌或是商業的贊助。
19:28
So I have no responsibility責任
411
1153000
2000
所以我沒有責任
19:30
to anyone任何人 but myself
412
1155000
2000
對任何人, 我只需對自己
19:32
and the subjects主題.
413
1157000
2000
和拍攝對象負責
19:34
(Applause掌聲)
414
1159000
4000
(掌聲)
19:38
And that is for me
415
1163000
2000
這是我的
19:40
one of the more important重要 things in the work.
416
1165000
2000
其中一個最重要的工作。
19:42
I think, today今天,
417
1167000
2000
我想, 今天
19:44
as important重要 as the result結果 is the way you do things.
418
1169000
3000
做事的過程和結果都是同樣重要。
19:47
And that has always been a central中央 part部分 of the work.
419
1172000
3000
而這一直是處事的重心
19:51
And what's interesting有趣 is that fine line that I have
420
1176000
2000
好玩的是 我的創作與圖像和廣告之間
19:53
with images圖片 and advertising廣告.
421
1178000
2000
有著細微差別
19:55
We just did some pasting粘貼 in Los洛杉磯 Angeles洛杉磯
422
1180000
2000
我們剛剛在洛杉機進行一些工作
19:57
on another另一個 project項目 in the last weeks.
423
1182000
3000
在過去的數個星期, 是有關另外一個計畫的。
20:00
And I was even invited邀請 to cover the MOCAMOCA museum博物館.
424
1185000
4000
我甚至是被邀請去覆蓋整個MOCA美術館。
20:04
But yesterday昨天 the city called them and said,
425
1189000
2000
可是昨天市政府打電話給美術館
20:06
"Look, you're going to have to tear眼淚 it down.
426
1191000
2000
看看, 我們準備把它們撕下來
20:08
Because this can be taken採取 for advertising廣告,
427
1193000
2000
『因為這可以用來做廣告,
20:10
and because of the law,
428
1195000
2000
也因為法令,
20:12
it has to be taken採取 down."
429
1197000
2000
它需要被撕下來。』
20:14
But tell me, advertising廣告 for what?
430
1199000
3000
你告訴我,這到底可以廣告什麼?
20:17
The people I photograph照片
431
1202000
2000
我所拍攝的對象
20:19
were proud驕傲 to participate參加 in the project項目
432
1204000
2000
都非常驕傲能參與這計畫
20:21
and to have their photo照片 in the community社區.
433
1206000
2000
以及在社區裡有他們的照片。
20:23
But they asked me for a promise諾言 basically基本上.
434
1208000
2000
但他們基本上要一個承諾:
20:25
They asked me, "Please, make our story故事 travel旅行 with you."
435
1210000
4000
他們要求我: 『請把我的故事隨你去旅行。』
20:29
So I did. That's Paris巴黎.
436
1214000
3000
於是,我做了, 這是巴黎
20:32
That's Rio里約熱內盧.
437
1217000
2000
這裡是里約熱內盧
20:34
In each place地點, we built內置 exhibitions展覽 with a story故事, and the story故事 traveled旅行.
438
1219000
4000
我們在各方透過照片展覽故事、讓故事旅行
20:38
You understand理解 the full充分 scope範圍 of the project項目.
439
1223000
2000
讓人了解這個藝術計畫的規模
20:40
That's London倫敦.
440
1225000
3000
這是倫敦
20:43
New York紐約.
441
1228000
2000
紐約
20:45
And today今天, they are with you in Long Beach海灘.
442
1230000
3000
以及今天, 他們和你們一起在長灘。
20:49
All right, recently最近 I started開始 a public上市 art藝術 project項目
443
1234000
3000
最近,我開始進行一項公共藝術計畫
20:52
where I don't use my artwork藝術品 anymore.
444
1237000
3000
我不再只選用我自己的作品
20:55
I use Man Ray射線, Helen海倫 Levitt萊維特,
445
1240000
3000
我用了Man Ray, Helen Levitt,
20:58
Giacomelli賈科梅, other people's人們 artwork藝術品.
446
1243000
2000
Giacomelli, 以及其他人的藝術。
21:00
It doesn't matter today今天 if it's your photo照片 or not.
447
1245000
3000
今天的重點不再是 這是你拍的還是別人拍的照片
21:03
The importance重要性 is what you do
448
1248000
2000
重要的是你用這些圖像做什麼
21:05
with the images圖片,
449
1250000
2000
那些影像,
21:07
the statement聲明 it makes品牌 where it's pasted粘貼.
450
1252000
3000
當它被貼出來的時候, 那便是一項聲明。
21:10
So for example, I pasted粘貼 the photo照片 of the minaret尖塔
451
1255000
3000
例如,我貼了一張尖塔(喚拜塔)的照片
21:13
in Switzerland瑞士
452
1258000
2000
在瑞士
21:15
a few少數 weeks after they voted the law forbidding森嚴 minarets尖塔 in the country國家.
453
1260000
4000
就在這國家投票反對清真寺喚拜塔後的數個星期後。
21:19
(Applause掌聲)
454
1264000
6000
(掌聲)
21:25
This image圖片 of three men男人 wearing穿著 gas加油站 masks面具
455
1270000
3000
圖片中戴著防毒面具的行人
21:28
was taken採取 in Chernobyl切爾諾貝利 originally本來,
456
1273000
2000
原本是在切諾貝爾拍的,
21:30
and I pasted粘貼 it in Southern南部的 Italy意大利,
457
1275000
3000
我把它貼在義大利南部,
21:33
where the mafia黑手黨 sometimes有時 bury埋葬 the garbage垃圾 under the ground地面.
458
1278000
4000
當地的黑手黨有時會惡霸橫行
21:39
In some ways方法, art藝術 can change更改 the world世界.
459
1284000
2000
就某方面而言,藝術可以改變世界
21:41
Art藝術 is not supposed應該 to change更改 the world世界,
460
1286000
2000
儘管藝術不能期待改變世界
21:43
to change更改 practical實際的 things,
461
1288000
2000
就現實面而言,
21:45
but to change更改 perceptions看法.
462
1290000
2000
但藝術可以改變觀念。
21:47
Art藝術 can change更改
463
1292000
2000
藝術可以改變
21:49
the way we see the world世界.
464
1294000
2000
我們看待世界的方式。
21:51
Art藝術 can create創建 an analogy比喻.
465
1296000
3000
藝術可以創造出一個類比
21:54
Actually其實 the fact事實 that art藝術 cannot不能 change更改 things
466
1299000
3000
藝術不能改變世界的事實
21:57
makes品牌 it a neutral中性 place地點
467
1302000
2000
反而可以成為中立的空間
21:59
for exchanges交流 and discussions討論,
468
1304000
3000
允許對話和討論發生
22:02
and then enables使 you to change更改 the world世界.
469
1307000
3000
繼而改善世界
22:05
When I do my work,
470
1310000
2000
當我創作的時候
22:07
I have two kinds of reactions反應.
471
1312000
2000
我通常得到兩種反應
22:09
People say, "Oh, why don't you go in Iraq伊拉克 or Afghanistan阿富汗.
472
1314000
3000
人會說: 『為什麼你不到伊朗或是阿富汗。
22:12
They would be really useful有用."
473
1317000
2000
這對他們一定很有用。』
22:14
Or, "How can we help?"
474
1319000
3000
或是, 『我們可以幫什麼忙!』
22:17
I presume假設 that you belong屬於 to the second第二 category類別,
475
1322000
3000
我假設你大概會是屬於第二類,
22:20
and that's good,
476
1325000
2000
那就好了,
22:22
because for that project項目,
477
1327000
2000
因為這個計畫,
22:24
I'm going to ask you to take the photos相片
478
1329000
2000
我想請各位拍下照片
22:26
and paste them.
479
1331000
3000
然後貼出來。
22:29
So now my wish希望 is:
480
1334000
2000
我的願望就是:
22:31
(mock嘲笑 drum roll)
481
1336000
2000
(模擬擊鼓)
22:33
(Laughter笑聲)
482
1338000
2000
(笑聲)
22:36
I wish希望 for you to stand up
483
1341000
3000
我希望各位為自己關心的議題
22:39
for what you care關心 about
484
1344000
3000
挺身而出
22:42
by participating參與 in a global全球 art藝術 project項目,
485
1347000
3000
透過參與這項全球性的藝術計畫,
22:45
and together一起 we'll turn the world世界 inside out.
486
1350000
5000
一起共同把世界顛覆
22:51
And this starts啟動 right now.
487
1356000
2000
這項計畫在此刻正式啟動
22:53
Yes, everyone大家 in the room房間.
488
1358000
2000
我邀請在座的各位
22:55
Everyone大家 watching觀看.
489
1360000
3000
每位觀眾 共襄盛舉
22:58
I wanted that wish希望
490
1363000
2000
我希望這願望
23:00
to actually其實 start開始 now.
491
1365000
2000
可以由現在開始!
23:02
So a subject學科 you're passionate多情 about, a person who you want to tell their story故事
492
1367000
3000
分享你所關心的議題、某個人的故事
23:05
or even your own擁有 photos相片 --
493
1370000
2000
甚至你自己的照片 ---
23:07
tell me what you stand for.
494
1372000
2000
告訴我 你所支持的事物
23:09
Take the photos相片, the portraits畫像,
495
1374000
2000
拍那些照片, 人像照
23:11
upload上載 it -- I'll give you all the details細節 --
496
1376000
3000
我會提供管道讓你上傳
23:14
and I'll send發送 you back your poster海報. Join加入 by groups
497
1379000
3000
我也會回寄你你的海報, 集合一群人
23:17
and reveal揭示 things to the world世界.
498
1382000
3000
對世界展示你的想法
23:20
The full充分 data數據 is on the website網站 --
499
1385000
3000
所有的資料都在這網站:
23:23
insideoutprojectinsideoutproject.net --
500
1388000
2000
insideoutproject.net
23:25
that is launching發射 today今天.
501
1390000
3000
由今天開始正式推出!
23:28
What we see changes變化 who we are.
502
1393000
2000
我們的視野改變我們本身
23:30
When we act法案 together一起,
503
1395000
2000
當我們擕手一起行動,
23:32
the whole整個 thing is much more than the sum of the parts部分.
504
1397000
3000
整件事會大於所有部份的總和!
23:36
So I hope希望 that, together一起, we'll create創建 something
505
1401000
2000
所以我希望, 一起, 我們可以創造一些東西
23:38
that the world世界 will remember記得.
506
1403000
2000
讓全世界可以記得。
23:40
And this starts啟動 right now and depends依靠 on you.
507
1405000
3000
這個心願在此刻啟動,並且掌握在你手中
23:43
Thank you.
508
1408000
2000
謝謝
23:45
(Applause掌聲)
509
1410000
7000
(掌聲)
23:52
Thank you.
510
1417000
2000
謝謝
23:54
(Applause掌聲)
511
1419000
8000
掌聲
Translated by Suet Mei Hau
Reviewed by Dxm Online大小媒體

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
JR - Street artist
With a camera, a dedicated wheatpasting crew and the help of whole villages and favelas, 2011 TED Prize winner JR shows the world its true face.

Why you should listen

Working anonymously, pasting his giant images on buildings, trains and bridges, the often-guerrilla artist JR forces us to see each other. Traveling to distant, often dangerous places -- the slums of Kenya, the favelas of Brazil -- he infiltrates communities, befriending inhabitants and recruiting them as models and collaborators. He gets in his subjects’ faces with a 28mm wide-angle lens, resulting in portraits that are unguarded, funny, soulful, real, that capture the sprits of individuals who normally go unseen. The blown-up images pasted on urban surfaces -– the sides of buses, on rooftops -- confront and engage audiences where they least expect it. Images of Parisian thugs are pasted up in bourgeois neighborhoods; photos of Israelis and Palestinians are posted together on both sides of the walls that separate them.


JR's gained widespread attention for his project, "Women Are Heroes," which depicted women "dealing with the effects of war, poverty, violence, and oppression” from Rio de Janeiro, Phnom Penh and Delhi to several cities in Africa. His TED Prize wish opened an even wider lens on the world. With the prize, he launched INSIDE OUT -- a global participatory art project. INSIDE OUT invites everyone to share their portrait and transform messages of personal identity into public art.

More profile about the speaker
JR | Speaker | TED.com