ABOUT THE SPEAKER
Caroline Casey - Inclusivity activist
Caroline Casey works relentlessly to bring out a global shift in business inclusion, and ensure that everyone can live their life without limit or labels.

Why you should listen

Caroline Casey is an award-winning social entrepreneur, Ashoka Fellow and Young Global Leader of the World Economic Forum. Since taking the life-changing decision at 28 to leave her career in management consulting, Caroline has committted to creating inclusion for all.

In 2000, she rode 1,000 kilometers across India on an elephant to raise funds for Sight Savers. Then, as founding CEO of Kanchi, in Dublin, she developed a set of best practices for businesses, to help them see "disabled" workers as an asset, as opposed to a liability. Hundreds of companies have adopted these standards, changing their policies and attitudes. In 2004, Casey started the Ability Awards, sponsored by 02, to recognize Irish businesses for their inclusion of people with disabilities, as employees, suppliers, customers and members of the community. The initiative received great international praise and, in 2010, a parallel program was launched in Spain, backed by Telefónica.

In 2015 Casey founded business inclusion company Binc which, in August 2017, launched #valuable – a worldwide ‘call to action’ for business to recognise the value and potential of the 1 billion people living with a disability and position disability equally on the global business agenda. To start the conversation and build momentum, Casey, who is registered blind, embarked on a 1,000km horse adventure through Colombia, ending with a keynote address at ‘One Young World Summit 2017’ in Bogota, Colombia.

Join the conversation @valuabletribe

More profile about the speaker
Caroline Casey | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Caroline Casey: Looking past limits

卡洛琳 凱西: 展望超越自我限制

Filmed:
2,344,099 views

行動主義的凱西告訴我們她的故事,演講一開始便和我們作了一個告白(在此先不透露)。在這一挑戰認知的過程中,凱西要我們超越過去我們給予自己一慣的限制。
- Inclusivity activist
Caroline Casey works relentlessly to bring out a global shift in business inclusion, and ensure that everyone can live their life without limit or labels. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Can any of you
0
0
2000
請問在座每個人
00:17
remember記得 what you wanted to be
1
2000
2000
還能夠想起在你17歲的時候
00:19
when you were 17?
2
4000
2000
想要成為什麼樣的人嗎?
00:21
Do you know what I wanted to be?
3
6000
2000
你知道我想要成為什麼嗎?
00:23
I wanted to be a biker騎自行車的人 chick小雞.
4
8000
2000
我想成為一位飛車騎士
00:25
(Laughter笑聲)
5
10000
2000
(笑聲)
00:27
I wanted to race種族 cars汽車,
6
12000
2000
我想要賽車
00:29
and I wanted to be a cowgirl女牛仔,
7
14000
3000
我想要成為一名女牛仔
00:32
and I wanted to be Mowgli無忌 from "The Jungle叢林 Book."
8
17000
3000
以及成為"森林王子"裡的莫格利
00:35
Because they were all about being存在 free自由,
9
20000
4000
因為他們都渴望自由
00:39
the wind in your hair頭髮 -- just to be free自由.
10
24000
3000
享受風輕拂著頭髮,就是要自由
00:42
And on my seventeenth第十七 birthday生日,
11
27000
2000
在我17歲的生日時
00:44
my parents父母, knowing會心 how much I loved喜愛 speed速度,
12
29000
3000
我的父母知道我有多熱愛速度
00:47
gave me one driving主動 lesson
13
32000
2000
於是給我上了駕駛這門課
00:49
for my seventeenth第十七 birthday生日.
14
34000
2000
當作我17歲的生日禮物
00:51
Not that we could have afforded提供 I drive駕駛,
15
36000
2000
這不代表家裡負擔的起我開車
00:53
but to give me the dream夢想 of driving主動.
16
38000
3000
只是純粹給了我這個夢想
00:57
And on my seventeenth第十七 birthday生日,
17
42000
2000
在我17歲生日時
00:59
I accompanied伴隨著 my little sister妹妹
18
44000
2000
我陪同我的小妹
01:01
in complete完成 innocence無辜,
19
46000
2000
用我一向
01:03
as I always had all my life --
20
48000
3000
天真的想法
01:06
my visually視覺 impaired受損 sister妹妹 --
21
51000
2000
陪我視障的妹妹
01:08
to go to see an eye specialist專家.
22
53000
2000
去看眼科醫師
01:10
Because big sisters姐妹
23
55000
2000
因為做姊姊的
01:12
are always supposed應該 to support支持 their little sisters姐妹.
24
57000
3000
總是得支持他們的妹妹
01:15
And my little sister妹妹 wanted to be a pilot飛行員 --
25
60000
2000
我的小妹想要成為一名飛行師
01:17
God help her.
26
62000
2000
但願上帝幫助她
01:19
So I used to get my eyes眼睛 tested測試
27
64000
2000
我之前定期做眼科檢查
01:21
just for fun開玩笑.
28
66000
2000
單純是為了好玩
01:23
And on my seventeenth第十七 birthday生日,
29
68000
2000
在我17歲生日
01:25
after my fake eye exam考試,
30
70000
3000
做完假的眼科檢查之後
01:28
the eye specialist專家 just noticed注意到 it happened發生 to be my birthday生日.
31
73000
3000
眼科醫生注意到這天是我的生日
01:31
And he said, "So what are you going to do to celebrate慶祝?"
32
76000
4000
他說:"你打算怎麼慶祝生日"?
01:35
And I took that driving主動 lesson,
33
80000
2000
那時我拿到了駕照
01:37
and I said, "I'm going to learn學習 how to drive駕駛."
34
82000
4000
於是我說:"我要去學開車"
01:43
And then there was a silence安靜 --
35
88000
3000
在我說完這話一片寂靜
01:46
one of those awful可怕 silences沉默
36
91000
2000
一種令你感覺不對勁
01:48
when you know something's什麼是 wrong錯誤.
37
93000
2000
的沉默
01:50
And he turned轉身 to my mother母親,
38
95000
2000
然後醫生轉向我母親
01:52
and he said, "You haven't沒有 told her yet然而?"
39
97000
4000
他說了:"你還沒告訴她嗎"?
01:58
On my seventeenth第十七 birthday生日,
40
103000
3000
在我17歲生日
02:01
as Janis賈尼斯 Ian伊恩 would best最好 say,
41
106000
3000
如同賈尼斯伊恩說得好
02:04
I learned學到了 the truth真相 at 17.
42
109000
3000
我在17歲時發現了真相
02:07
I am, and have been since以來 birth分娩,
43
112000
4000
原來打從出生時
02:11
legally法律上 blind.
44
116000
3000
我就領有視障手冊
02:14
And you know,
45
119000
2000
你們知道嗎
02:16
how on earth地球 did I get to 17
46
121000
2000
我究竟是如何活到17歲的
02:18
and not know that?
47
123000
2000
而且還完全不知情的?
02:20
Well, if anybody任何人 says country國家 music音樂 isn't powerful強大,
48
125000
3000
如果有人說鄉村音樂不好
02:23
let me tell you this:
49
128000
3000
讓我告訴你這個反證吧
02:26
I got there
50
131000
2000
我之所以不知情
02:28
because my father's父親的 passion for Johnny約翰尼 Cash現金
51
133000
3000
是因為我父親對Johnny Cash的熱愛
02:31
and a song歌曲, "A Boy男孩 Named命名 Sue起訴."
52
136000
3000
Johnny Cash的一首歌叫"A Boy Named Sue."
02:35
I'm the eldest最年長 of three. I was born天生 in 1971.
53
140000
3000
我在家中三個小孩排行最大。我在1971年出生
02:38
And very shortly不久 after my birth分娩,
54
143000
2000
在我出生後不久
02:40
my parents父母 found發現 out I had a condition條件 called ocular目鏡 albinism白化病.
55
145000
3000
我的父母發現我有眼疾-視覺上的白化症
02:43
And what the hell地獄 does that mean to you?
56
148000
2000
這是什麼?
02:45
So let me just tell you, the great part部分 of all of this?
57
150000
2000
讓我告訴你,這最大的問題是什麽?
02:47
I can't see this clock時鐘 and I can't see the timing定時,
58
152000
3000
我看不見這個時鐘也看不見現在幾點
02:50
so holy God, woohoo嗚呼! (Laughter笑聲)
59
155000
2000
我的天阿,嗚呼!
02:52
I might威力 buy購買 some more time.
60
157000
2000
也許我能多待點時間
02:54
But more importantly重要的, let me tell you --
61
159000
3000
但讓我告訴你們更重要的是
02:57
I'm going to come up really close here. Don't freak怪物 out, Pat.
62
162000
3000
我將很快進入話題,別緊張
03:00
Hey.
63
165000
2000
03:02
See this hand?
64
167000
2000
看到這隻手了嗎?
03:04
Beyond this hand is a world世界 of Vaseline礦脂.
65
169000
3000
在這隻手的背後是一片模糊的視界
03:07
Every一切 man in this room房間, even you, Steve史蒂夫,
66
172000
3000
在場的每一個人,甚至是你,史蒂夫
03:10
is George喬治 Clooney克魯尼.
67
175000
2000
都是喬治克魯尼
03:12
(Laughter笑聲)
68
177000
2000
(笑聲)
03:14
And every一切 woman女人, you are so beautiful美麗.
69
179000
3000
以及每一位女性,你們是如此的美麗
03:17
And when I want to look beautiful美麗, I step three feet away from the mirror鏡子,
70
182000
3000
當我想要變漂亮時,便退後三呎看著鏡子
03:20
and I don't have to see these lines etched蝕刻 in my face面對
71
185000
2000
我便無法去看到我臉上
03:22
from all the squinting瞇眼 I've doneDONE all my life
72
187000
2000
因長久以來在黑暗中
03:24
from all the dark黑暗 lights燈火.
73
189000
3000
我瞇著眼睛去看而產生的細紋
03:27
The really strange奇怪 part部分 is
74
192000
2000
特別的是
03:29
that, at three and a half, just before I was going to school學校,
75
194000
3000
在我三歲半準備去上學時
03:32
my parents父母 made製作 a bizarre奇異的, unusual異常
76
197000
2000
我的父母做了一個不合常理
03:34
and incredibly令人難以置信 brave勇敢 decision決定.
77
199000
4000
又非常勇敢的決定
03:38
No special特別 needs需求 schools學校.
78
203000
3000
我不去殘障學校
03:41
No labels標籤.
79
206000
2000
我不用貼上任何標籤
03:43
No limitations限制.
80
208000
3000
對我的能力以及潛力
03:46
My ability能力 and my potential潛在.
81
211000
2000
沒有任何限制
03:48
And they decided決定 to tell me
82
213000
3000
他們決定告訴我
03:51
that I could see.
83
216000
2000
我看得見
03:54
So just like Johnny約翰尼 Cash's現金的 Sue起訴,
84
219000
4000
就如同Johnny Cash歌裡的Sue
03:58
a boy男孩 given特定 a girl's女孩 name名稱,
85
223000
3000
一位被給予女孩名字的男孩
04:01
I would grow增長 up and learn學習 from experience經驗
86
226000
3000
我會長大並且從各個經驗中學習
04:04
how to be tough強硬 and how to survive生存,
87
229000
3000
要如何堅強以及如何生存
04:07
when they were no longer there to protect保護 me,
88
232000
2000
當他們都不在我身旁保護我的時候
04:09
or just take it all away.
89
234000
2000
或者一切都被帶走時要如何生存
04:11
But more significantly顯著,
90
236000
2000
但是更重要的是
04:13
they gave me the ability能力
91
238000
2000
他們賦予我
04:15
to believe,
92
240000
2000
去相信的能力
04:17
totally完全, to believe that I could.
93
242000
3000
完完全全的相信我所能做的
04:20
And so when I heard聽說 that eye specialist專家
94
245000
2000
所以當我聽到眼科醫生說
04:22
tell me all the things, a big fat脂肪 "no,"
95
247000
4000
當他告訴我事情的真相,一個從裡到外的一聲"不"
04:26
everybody每個人 imagines不可想像 I was devastated滿目瘡痍.
96
251000
2000
每個人都覺得我會一蹶不振
04:28
And don't get me wrong錯誤, because when I first heard聽說 it --
97
253000
3000
但別誤會了,起先聽到時
04:31
aside在旁邊 from the fact事實 that I thought he was insane --
98
256000
2000
我只覺得醫生瘋了
04:33
I got that thump撲通 in my chest胸部,
99
258000
2000
我的心被敲了一下
04:35
just that "huh?"
100
260000
3000
發出一聲"啊"
04:38
But very quickly很快 I recovered恢復. It was like that.
101
263000
3000
但很快地我沒事了。就如同上述所言。
04:41
The first thing I thought about was my mom媽媽,
102
266000
2000
我想到的第一件事是我母親
04:43
who was crying哭了 over beside me.
103
268000
2000
在我身旁激動得哭泣
04:45
And I swear發誓 to God, I walked out of his office辦公室,
104
270000
2000
然後我對上帝發誓,並且離開他的辦公室
04:47
"I will drive駕駛. I will drive駕駛.
105
272000
3000
"我能開車,一定能開車
04:50
You're mad. I'll drive駕駛. I know I can drive駕駛."
106
275000
3000
你瘋了。我一定可以開車的,我知道我可以"
04:53
And with the same相同 dogged困擾 determination決心
107
278000
2000
抱持著一個從小到大頑強的決心
04:55
that my father父親 had bred孕育 into me since以來 I was such這樣 a child兒童 --
108
280000
3000
那就是從小我父親陪育我的觀念
04:58
he taught me how to sail,
109
283000
2000
他教會了我怎麼航海
05:00
knowing會心 I could never see where I was going, I could never see the shore支撐,
110
285000
3000
即便知道我完全看不到方向,也看不見海岸
05:03
and I couldn't不能 see the sails, and I couldn't不能 see the destination目的地.
111
288000
3000
以及看不見帆,也看不見目的地
05:06
But he told me to believe
112
291000
3000
但是他告訴我要相信
05:09
and feel the wind in my face面對.
113
294000
2000
去感受微風輕拂我的臉頰
05:11
And that wind in my face面對 made製作 me believe
114
296000
3000
而那輕拂我臉頰的微風讓我相信
05:14
that he was mad and I would drive駕駛.
115
299000
2000
我絕對能開車
05:16
And for the next下一個 11 years年份,
116
301000
2000
然而在往後的11年
05:18
I swore發誓 nobody沒有人 would ever find out that I couldn't不能 see,
117
303000
2000
我發誓不讓人發現我看不見
05:20
because I didn't want to be a failure失敗,
118
305000
2000
因為我一點都不想成為一名輸家
05:22
and I didn't want to be weak.
119
307000
2000
而且我也不想要成為弱者
05:24
And I believed相信 I could do it.
120
309000
2000
我相信我能做到
05:26
So I rammed through通過 life as only a Casey卡西 can do.
121
311000
3000
所以我過著一種凱西能做到的生活
05:29
And I was an archeologist考古學家, and then I broke打破 things.
122
314000
3000
我做過考古學家,我打破了文物
05:32
And then I managed管理 a restaurant餐廳, and then I slipped下滑 on things.
123
317000
2000
我管理過一間餐廳,我還打破盤子
05:34
And then I was a masseuse按摩師. And then I was a landscape景觀 gardener園丁.
124
319000
2000
我做過按摩師,我也作過景觀園藝師
05:36
And then I went to business商業 school學校.
125
321000
2000
然後我去上了商業學校
05:38
And you know, disabled people are hugely巨大 educated博學.
126
323000
2000
殘障人士受非常多的教育
05:40
And then I went in and I got a global全球 consulting諮詢 job工作 with Accenture埃森哲.
127
325000
3000
後來我得到了一個全球諮詢性的工作--在埃森哲股份有限公司
05:43
And they didn't even know.
128
328000
3000
而且連他們也不知道
05:46
And it's extraordinary非凡
129
331000
2000
信念帶著我走這麼遠
05:48
how far belief信仰 can take you.
130
333000
3000
真的很神奇
05:51
In 1999,
131
336000
2000
在1999年
05:53
two and a half years年份 into that job工作,
132
338000
3000
得到這個工作的兩年之後
05:56
something happened發生.
133
341000
2000
精彩的事情發生了
05:58
Wonderfully奇妙, my eyes眼睛 decided決定, enough足夠.
134
343000
3000
我的眼睛決定罷工了
06:02
And temporarily暫時,
135
347000
2000
是暫時性的
06:04
very unexpectedly不料,
136
349000
2000
非常異想不到地
06:06
they dropped下降.
137
351000
2000
它們罷工了
06:08
And I'm in one of the most competitive競爭的 environments環境 in the world世界,
138
353000
3000
而我卻在當時世界上最具競爭力的環境之下
06:11
where you work hard, play hard, you gotta總得 be the best最好, you gotta總得 be the best最好.
139
356000
3000
需要非常努力的工作,而且不擇手段,必須要做到最好
06:14
And two years年份 in,
140
359000
2000
過了兩年
06:16
I really could see very little.
141
361000
3000
我確實只能看見一點點
06:19
And I found發現 myself in front面前 of an HRHR manager經理
142
364000
3000
我走到了一位人力資源的經理面前
06:22
in 1999,
143
367000
2000
在這時是1999年
06:24
saying something I never imagined想像 that I would say.
144
369000
3000
並說出一些我從沒沒想過會說出的話
06:27
I was 28 years年份 old.
145
372000
2000
我那時28嵗
06:29
I had built內置 a persona人物 all around what I could and couldn't不能 do.
146
374000
4000
我一直在做得到與做不到之間掙扎逞強
06:33
And I simply只是 said,
147
378000
3000
我就只說
06:36
"I'm sorry.
148
381000
3000
很抱歉
06:39
I can't see, and I need help."
149
384000
4000
我看不見,請給我點幫助
06:44
Asking for help can be incredibly令人難以置信 difficult.
150
389000
3000
向人要求協助真的很難
06:47
And you all know what it is. You don't need to have a disability失能 to know that.
151
392000
3000
你們應該都能了解,而這並不需要身患殘疾才能體會
06:50
We all know how hard it is
152
395000
2000
大家都知道
06:52
to admit承認 weakness弱點 and failure失敗.
153
397000
2000
承認自己的軟弱和失敗有多難
06:54
And it's frightening可怕的, isn't it?
154
399000
2000
這是很令人驚恐的,對吧
06:56
But all that belief信仰 had fueled燃料 me so long.
155
401000
2000
但我的信念卻支持了我這麼久
06:58
And can I tell you, operating操作 in the sighted短視 world世界 when you can't see,
156
403000
4000
當你看不見,卻得在這依賴雙眼的世界工作時
07:02
it's kind of difficult -- it really is.
157
407000
3000
這確實很困難
07:05
Can I tell you, airports機場 are a disaster災害.
158
410000
2000
跟你們說,機場真是恐怖的地方
07:07
Oh, for the love of God.
159
412000
2000
噢!我敬愛的上帝
07:09
And please, any designers設計師 out there?
160
414000
2000
請問有設計師在場嗎?
07:11
OK, designers設計師, please put up your hands, even though雖然 I can't even see you.
161
416000
3000
麻煩舉個手,雖然我不一定看得見
07:14
I always end結束 up in the gents'男用 toilets洗手間.
162
419000
3000
我常常進到男生廁所
07:17
And there's nothing wrong錯誤 with my sense of smell.
163
422000
2000
我的嗅覺是完全沒問題的
07:19
But can I just tell you,
164
424000
2000
但是我可以跟你說
07:21
the little sign標誌 for a gents'男用 toilet廁所 or a ladies'女裝 toilet廁所
165
426000
3000
男女廁的小標誌
07:24
is determined決心 by a triangle三角形.
166
429000
2000
得靠下面的三角形裙襬來分別
07:26
Have you ever tried試著 to see that
167
431000
2000
你是否曾經試過
07:28
if you have Vaseline礦脂 in front面前 of your eyes眼睛?
168
433000
4000
當你眼前有一層凡士林的時候來看
07:32
It's such這樣 a small thing, right?
169
437000
3000
那會真的小到令人看不見,對吧
07:35
And you know how exhausting辛苦 it can be
170
440000
2000
而當你並不完美,卻渴求變的完美
07:37
to try to be perfect完善 when you're not,
171
442000
2000
或者變成你想成為的對象
07:39
or to be somebody that you aren't?
172
444000
2000
這真的很累
07:41
And so after admitting承認 I couldn't不能 see to HRHR,
173
446000
2000
而在向經理承認我看不見之後
07:43
they sent發送 me off to an eye specialist專家.
174
448000
2000
我被送去看眼科醫師
07:45
And I had no idea理念 that this man was going to change更改 my life.
175
450000
3000
當時我還不知道他會是改變我一生的人
07:48
But before I got to him, I was so lost丟失.
176
453000
3000
在去看醫生之前,我非常低落
07:51
I had no idea理念 who I was anymore.
177
456000
2000
我對於自己感到迷惘
07:53
And that eye specialist專家, he didn't bother testing測試 my eyes眼睛.
178
458000
2000
而這眼科醫師,他根本懶得檢查我的眼睛
07:55
God no, it was therapy治療.
179
460000
2000
喔不,那是心理治療
07:57
And he asked me several一些 questions問題,
180
462000
2000
他問了我一些問題
07:59
of which哪一個 many許多 were, "Why?
181
464000
2000
而問題通常是"為什麼?"
08:01
Why are you fighting戰鬥 so hard
182
466000
3000
為什麼你要這麼拚命地
08:04
not to be yourself你自己?
183
469000
2000
抗拒自己的條件限制?
08:06
And do you love what you do, Caroline卡羅琳?"
184
471000
3000
你所做的是你喜愛做的嗎,卡洛琳?
08:09
And you know, when you go to a global全球 consulting諮詢 firm公司,
185
474000
2000
你知道當你去了一家全球諮詢公司
08:11
they put a chip芯片 in your head, and you're like,
186
476000
2000
他們將一片晶片放進你的頭,而你會說
08:13
"I love Accenture埃森哲. I love Accenture埃森哲. I love my job工作. I love Accenture埃森哲.
187
478000
2000
"我愛埃森哲,我愛我的工作,我愛埃森哲
08:15
I love Accenture埃森哲. I love Accenture埃森哲. I love my job工作. I love Accenture埃森哲." (Laughter笑聲)
188
480000
3000
我愛埃森哲,我愛我的工作,我愛埃森哲"
08:18
To leave離開 would be failure失敗.
189
483000
2000
離開的人就輸了
08:20
And he said, "Do you love it?"
190
485000
2000
他問我"你喜歡這樣嗎"
08:22
I couldn't不能 even speak說話 I was so choked哽咽 up.
191
487000
2000
我當下真是激動得答不出話來
08:24
I just was so -- how do I tell him?
192
489000
3000
我只是……該怎麼說呢
08:27
And then he said to me, "What did you want to be when you were little?"
193
492000
3000
接著他說"你小時候想成為什麼?"
08:30
Now listen, I wasn't going to say to him, "Well, I wanted to race種族 cars汽車 and motorbikes摩托車."
194
495000
3000
我不想對他說"我想成為賽車手和摩托車手"
08:33
Hardly幾乎不 appropriate適當 at this moment時刻 in time.
195
498000
2000
在當時的情境很不適合
08:35
He thought I was mad enough足夠 anyway無論如何.
196
500000
2000
反正他應該覺得我滿瘋的
08:37
And as I left his office辦公室,
197
502000
2000
在我離開他辦公室時
08:39
he called me back
198
504000
2000
他叫住了我
08:41
and he said, "I think it's time.
199
506000
3000
他說"我認為時候到了
08:44
I think it's time
200
509000
2000
該是時候
08:46
to stop fighting戰鬥 and do something different不同."
201
511000
2000
不要再抗拒,去做點別的事吧"
08:48
And that door closed關閉.
202
513000
2000
接著門就關上了
08:50
And that silence安靜 just outside a doctor's醫生 office辦公室,
203
515000
2000
門外就只剩下一陣寂靜
08:52
that many許多 of us know.
204
517000
3000
之後像大家知道的
08:55
And my chest胸部 ached.
205
520000
2000
我的胸口痛起來了
08:57
And I had no idea理念 where I was going. I had no idea理念.
206
522000
2000
我不知道我何去何從,我真的不知道
08:59
But I did know the game遊戲 was up.
207
524000
2000
我只覺得一切結束了
09:01
And I went home, and, because the pain疼痛 in my chest胸部 ached so much,
208
526000
2000
於是我回到家,而胸口真的很痛
09:03
I thought, "I'll go out for a run."
209
528000
2000
我想著"去外頭跑一下好了"
09:05
Really not a very sensible明智 thing to do.
210
530000
2000
這不是什麼明智之舉
09:07
And I went on a run that I know so well.
211
532000
2000
我去跑我非常熟悉的路綫
09:09
I know this run so well, by the back of my hand.
212
534000
3000
我閉著眼都可以跑的路綫
09:12
I always run it perfectly完美 fine.
213
537000
2000
我總是跑得很好
09:14
I count計數 the steps腳步 and the lampposts路燈桿 and all those things
214
539000
2000
我數著步伐、路燈等事物
09:16
that visually視覺 impaired受損 people have a tendency趨勢 to have a lot of meetings會議 with.
215
541000
3000
這些都是視障人士比較容易看到的
09:19
And there was a rock that I always missed錯過.
216
544000
2000
而那邊有個石頭我總是能避開
09:21
And I'd never fallen墮落 on it, never.
217
546000
2000
我從來沒被絆倒過
09:23
And there I was crying哭了 away,
218
548000
2000
我邊哭邊跑
09:25
and smash粉碎, bash慶典 on my rock.
219
550000
2000
結果卻用力地撞在石頭上
09:27
Broken破碎, fallen墮落 over
220
552000
3000
我很慘地摔倒了
09:30
on this rock
221
555000
2000
就在這石頭上
09:32
in the middle中間 of March遊行 in 2000,
222
557000
2000
當時是2000年的三月中
09:34
typical典型 Irish愛爾蘭的 weather天氣 on a Wednesday星期三 --
223
559000
2000
典型愛爾蘭天氣的星期三
09:36
gray灰色, snot青鼻涕, tears眼淚 everywhere到處,
224
561000
2000
到處都灰灰的,而我涕淚縱橫
09:38
ridiculously可笑 self-pitying自憐.
225
563000
2000
可笑地自艾自憐
09:40
And I was floored地板, and I was broken破碎,
226
565000
2000
我非常的失望及挫折
09:42
and I was angry憤怒.
227
567000
2000
而且生氣
09:44
And I didn't know what to do.
228
569000
2000
因為我不知道該做什麼好
09:46
And I satSAT there for quite相當 some time going,
229
571000
2000
我就在那邊坐了好一段時間
09:48
"How am I going to get off this rock and go home?
230
573000
2000
"我要怎麼離開這塊石頭然後回家?
09:50
Because who am I going to be?
231
575000
2000
而我想成為什麼人
09:52
What am I going to be?"
232
577000
2000
究竟我想成為什麼人
09:54
And I thought about my dad,
233
579000
2000
於是我想到了我的父親
09:56
and I thought, "Good God, I'm so not Sue起訴 now."
234
581000
3000
我就想"天啊,我已經不是Sue了"
09:59
And I kept不停 thinking思維 over and over in my mind心神,
235
584000
2000
我不斷反覆思索著
10:01
what had happened發生? Where did it go wrong錯誤? Why didn't I understand理解?
236
586000
3000
到底怎麼了?我哪裡做錯了?我怎還看不透?
10:04
And you know, the extraordinary非凡 part部分 of it
237
589000
2000
而最特別的是
10:06
is I just simply只是 had no answers答案.
238
591000
2000
這些我都想不到答案
10:08
I had lost丟失 my belief信仰.
239
593000
2000
我的信念已完全消失了
10:10
Look where my belief信仰 had brought me to.
240
595000
2000
看看我的信念帶給我的成就
10:12
And now I had lost丟失 it. And now I really couldn't不能 see.
241
597000
2000
但現在我已失去它,而我也已經看不見
10:14
I was crumpled皺巴巴.
242
599000
2000
我開始抱頭痛哭
10:16
And then I remember記得 thinking思維 about that eye specialist專家
243
601000
3000
然後我突然想到那眼科醫師
10:19
asking me, "What do you want to be? What do you want to be?
244
604000
3000
他曾問我的問題"你想成為什麼?
10:22
What did you want to be when you were little? Do you love what you do?
245
607000
2000
你小時候想變成什麼人?你喜歡你現在做的嗎?
10:24
Do something different不同. What do you want to be?
246
609000
2000
做點別的事吧!你想做些什麼事?
10:26
Do something different不同. What do you want to be?"
247
611000
3000
做點別的事吧!你究竟想做什麼事?"
10:29
And really slowly慢慢地, slowly慢慢地, slowly慢慢地,
248
614000
3000
就這樣慢慢地,慢慢地
10:32
it happened發生.
249
617000
2000
事情發生了
10:34
And it did happen發生 this way.
250
619000
3000
在這種情況下發生了
10:37
And then the minute分鐘 it came來了,
251
622000
2000
就在事情發生的時候
10:39
it blew自爆 up in my head
252
624000
2000
我的腦袋就像爆炸了
10:41
and bashed撞壞 in my heart --
253
626000
2000
然後它衝進我心裡
10:43
something different不同.
254
628000
3000
不一樣的事是吧
10:46
"Well, how about Mowgli無忌 from 'The“該 Jungle叢林 Book'書'?
255
631000
4000
"嗯,森林王子裡的莫格利,怎麼樣"?
10:50
You don't get more different不同 than that."
256
635000
3000
不會有比這更不一樣的了
10:53
And the moment時刻, and I mean the moment時刻,
257
638000
2000
在這一刻
10:55
the moment時刻 that hit擊中 me,
258
640000
2000
我指我想通的這一刻
10:57
I swear發誓 to God,
259
642000
2000
我向上帝發誓
10:59
it was like woo求愛 hoo! You know -- something to believe in.
260
644000
3000
太棒了!我有可以相信的事
11:02
And nobody沒有人 can tell me no.
261
647000
2000
而且沒有人能否定我的想法
11:04
Yes, you can say I can't be an archeologist考古學家.
262
649000
2000
是啊,你可以說我不能成為考古學家
11:06
But you can't tell me, no, I can't be Mowgli無忌, because guess猜測 what?
263
651000
2000
但你不能說我不能成為莫格利,知道為什麼嗎
11:08
Nobody's沒有人的 ever doneDONE it before, so I'm going to go do it.
264
653000
2000
因為這是空前的,而我打算去嘗試
11:10
And it doesn't matter whether是否 I'm a boy男孩 or a girl女孩, I'm just going to scoot溜走.
265
655000
3000
不管我是男是女,我就是要去試
11:13
And so I got off that rock, and, oh my God, did I run home.
266
658000
2000
然後我就離開那塊石頭,天啊!我又跑回家了
11:15
And I sprinted衝刺 home, and I didn't fall秋季, and I didn't crash緊急.
267
660000
3000
我全力衝回家,都沒摔倒,也沒撞到東西了
11:18
And I ran up the stairs樓梯, and there was one of my favorite喜愛 books圖書 of all time,
268
663000
3000
接著我跑到樓上,那裏有本我最愛的書
11:21
"Travels遊記 on My Elephant" by Mark標記 Shand尚德 -- I don't know if any of you know it.
269
666000
3000
Mark Shand寫的"在象背上的旅行"不知道有人聽過嗎
11:24
And I grabbed抓起 this book off, and I'm sitting坐在 on the couch長椅
270
669000
2000
我就拿起這本書坐到沙發上
11:26
going, "I know what I'm going to do.
271
671000
2000
接著"我知道我要怎麼做了
11:28
I know how to be Mowgli無忌.
272
673000
2000
我知道要怎變成莫格利了
11:30
I'm going to go across橫過 India印度
273
675000
2000
我要騎在大象背上
11:32
on the back of an elephant.
274
677000
2000
穿越印度
11:34
I'm going to be an elephant handler處理器."
275
679000
3000
我要變成大象騎士"
11:38
And I had no idea理念
276
683000
2000
雖然我並不知道
11:40
how I was going to be an elephant handler處理器.
277
685000
3000
要怎變成大象騎士
11:43
From global全球 management管理 consultant顧問 to elephant handler處理器.
278
688000
3000
從全球管理顧問變成大象騎士
11:46
I had no idea理念 how. I had no idea理念 how you hire聘請 an elephant, get an elephant.
279
691000
3000
我不知道該怎麼去雇用大象,取得一隻大象
11:49
I didn't speak說話 Hindi印地語. I'd never been to India印度. Hadn't有沒有 a clue線索.
280
694000
3000
我也不會說印度語,甚至沒去過印度,根本毫無頭緒
11:52
But I knew知道 I would.
281
697000
2000
但是我卻知道我可以
11:54
Because, when you make a decision決定 at the right time and the right place地點,
282
699000
3000
因為當在正確的時候正確的地方所做的決定
11:57
God, that universe宇宙 makes品牌 it happen發生 for you.
283
702000
2000
上天會幫你達成目標
11:59
Nine months個月 later後來, after that day on snot青鼻涕 rock,
284
704000
3000
距離在石頭上痛哭那天的九個月後
12:02
I had the only blind date日期 in my life
285
707000
2000
我有了人生的第一次“盲人摸象”約會
12:04
with a seven and a half foot腳丫子 elephant called KanchiKanchi.
286
709000
4000
對方是個七呎半高的大象,叫Kanchi
12:08
And together一起 we would trek跋涉 a thousand kilometers公里
287
713000
2000
之後我們一起跋涉了一千公里路途
12:10
across橫過 India印度.
288
715000
2000
穿越了印度
12:12
(Applause掌聲)
289
717000
2000
(掌聲)
12:14
The most powerful強大 thing of all,
290
719000
2000
最棒的事情
12:16
it's not that I didn't achieve實現 before then. Oh my God, I did.
291
721000
2000
並不是我之前從沒做過。而是,喔天啊!我辦到了
12:18
But you know, I was believing相信 in the wrong錯誤 thing.
292
723000
3000
各位知道,過去我所相信的是錯的
12:21
Because I wasn't believing相信 in me,
293
726000
2000
因為我相信的不是我自己
12:23
really me, all the bits of me --
294
728000
2000
不是真正的我,不是自己的每一部分
12:25
all the bits of all of us.
295
730000
2000
以及大家的每一部分
12:27
Do you know how much of us all pretend假裝 to be somebody we're not?
296
732000
3000
你知道有多少人不是在作自己嗎
12:30
And you know what, when you really believe in yourself你自己 and everything about you,
297
735000
3000
你知道嗎,當你相信自己的全部時
12:33
it's extraordinary非凡 what happens發生.
298
738000
2000
一定會有神奇的事情發生
12:35
And you know what, that trip, that thousand kilometers公里,
299
740000
2000
你知道嗎,那一千公里的路途
12:37
it raised上調 enough足夠 money for 6,000 cataract白內障 eye operations操作.
300
742000
3000
籌到的募款足夠我做6000次白内障手術
12:40
Six thousand people got to see because of that.
301
745000
2000
6000個人或許能因此重見天日
12:42
When I came來了 home off that elephant,
302
747000
2000
而當我離開Kanchi時
12:44
do you know what the most amazing驚人 part部分 was?
303
749000
2000
你知道最不可思議的是什麼嗎
12:46
I chucked打發 in my job工作 at Accenture埃森哲.
304
751000
2000
我辭去了在埃森哲的工作
12:48
I left, and I became成為 a social社會 entrepreneur企業家,
305
753000
2000
我離開了,而我成為了社會企業家
12:50
and I set up an organization組織 with Mark標記 Shand尚德 called Elephant Family家庭,
306
755000
3000
我跟Mark Shand成立一個機構"Elephant Family"
12:53
which哪一個 deals交易 with Asian亞洲 elephant conservation保護.
307
758000
2000
主要在處理亞洲大象的保育工作
12:55
And I set up KanchiKanchi,
308
760000
2000
接著我又成立叫"Kanchi"的機構
12:57
because my organization組織 was always going to be named命名 after my elephant,
309
762000
3000
因為我喜歡用我的大象的名字命名
13:00
because disability失能 is like the elephant in the room房間.
310
765000
2000
而殘障人士就像房間裡的大象一樣
13:02
And I wanted to make you see it in a positive way --
311
767000
3000
我希望大家能用正面積極的眼光來看待
13:05
no charity慈善機構, no pity可憐.
312
770000
2000
而不是施捨、憐憫
13:07
But I wanted to work only and truly
313
772000
2000
我真正想做的是
13:09
with business商業 and media媒體 leadership領導
314
774000
2000
結合商業及媒體的號召力
13:11
to totally完全 reframe重構 disability失能
315
776000
2000
用振奮人心以及可行的方式
13:13
in a way that was exciting扣人心弦 and possible可能.
316
778000
3000
重建殘障人士的社會價值
13:16
It was extraordinary非凡.
317
781000
3000
這很語發驚人吧
13:19
That's what I wanted to do.
318
784000
2000
這就是我所要做的
13:21
And I never thought about noes化整為零 anymore, or not seeing眼看,
319
786000
2000
我不曾再想過其他事情,想我看不見
13:23
or any of that kind of nothing.
320
788000
2000
或其他瑣碎的事
13:25
It just seemed似乎 that it was possible可能.
321
790000
3000
反正就是覺得這可行
13:28
And you know, the oddest最奇怪的 part部分 is,
322
793000
3000
你知道嗎,最奇特的是
13:31
when I was on my way traveling旅行 here to TEDTED,
323
796000
2000
在我要到TED來的路上
13:33
I'll be honest誠實, I was petrified石化的.
324
798000
3000
老實說,我嚇呆了
13:36
And I speak說話,
325
801000
2000
我要演講
13:38
but this is an amazing驚人 audience聽眾,
326
803000
2000
但這邊有這麼棒的聽眾
13:40
and what am I doing here?
327
805000
3000
那我來這裡做什麽
13:43
But as I was traveling旅行 here,
328
808000
2000
但當我要來這裡時
13:45
you'll你會 be very happy快樂 to know,
329
810000
2000
知道這件事大家應該會很高興
13:47
I did use my white白色 symbol符號 stick cane甘蔗,
330
812000
2000
我還是用了我的白色手杖
13:49
because it's really good to skip跳躍 queues隊列 in the airport飛機場.
331
814000
2000
它讓我在機場免於排隊
13:51
And I got my way here
332
816000
2000
我到這裡來了
13:53
being存在 happily高高興興 proud驕傲 that I couldn't不能 see.
333
818000
3000
同時還對看不見這件事有幾分自豪。
13:56
And the one thing is that a really good friend朋友 of mine,
334
821000
2000
對了,有一個很好的朋友
13:58
he texted發短信 me on the way over, knowing會心 I was scared害怕.
335
823000
3000
他知道我會驚恐所以發了個簡訊給我
14:01
Even though雖然 I present當下 confident信心, I was scared害怕.
336
826000
2000
儘管我看起來很有自信,但多少還是會害怕
14:03
He said, "Be you."
337
828000
3000
他說"做自己就好"
14:06
And so here I am.
338
831000
2000
因此我到這裡來了
14:08
This is me, all of me.
339
833000
3000
這就是我,全部的我
14:11
(Applause掌聲)
340
836000
8000
(掌聲)
14:19
And I have learned學到了, you know what,
341
844000
2000
而我也學到了,你知道嗎
14:21
cars汽車 and motorbikes摩托車 and elephants大象,
342
846000
3000
汽車、摩托車和大象
14:24
that's not freedom自由.
343
849000
2000
這些不代表自由
14:26
Being存在 absolutely絕對 true真正 to yourself你自己 is freedom自由.
344
851000
3000
做真實的自己,才是真正的自由
14:29
And I never needed需要 eyes眼睛 to see -- never.
345
854000
3000
而我並不需要眼睛來看世界,真的不需要
14:32
I simply只是 needed需要 vision視力 and belief信仰.
346
857000
2000
我只需要夢想跟信念
14:34
And if you truly believe --
347
859000
2000
如果你能真的相信
14:36
and I mean believe from the bottom底部 of your heart --
348
861000
2000
打從內心深處地相信
14:38
you can make change更改 happen發生.
349
863000
2000
你就可以讓改變發生
14:40
And we need to make it happen發生,
350
865000
2000
而且我們必須讓改變發生
14:42
because every一切 single one of us --
351
867000
2000
因為我們每一個人
14:44
woman女人, man, gay同性戀者, straight直行,
352
869000
3000
女人,男人,同性戀,異性戀
14:47
disabled, perfect完善,
353
872000
2000
殘障的,完好無缺的
14:49
normal正常, whatever隨你 --
354
874000
2000
普通人,不管怎樣
14:51
everyone大家 of us
355
876000
2000
每一個人
14:53
must必須 be the very best最好 of ourselves我們自己.
356
878000
3000
一定要當最棒的自己
14:56
I no longer want anybody任何人 to be invisible無形.
357
881000
3000
我希望每個人都可以被看的見
14:59
We all have to be included包括.
358
884000
2000
都可以是世界的一份子
15:01
And stop with the labels標籤, the limiting限制.
359
886000
2000
不要再貼標籤,做限制
15:03
Losing失去 of labels標籤,
360
888000
2000
甩掉那些標籤吧
15:05
because we are not jam果醬 jars罐子.
361
890000
2000
因為我們不是果醬罐子
15:07
We are extraordinary非凡, different不同, wonderful精彩 people.
362
892000
3000
大家都是與眾不同、精彩絕倫的人
15:10
Thank you.
363
895000
2000
謝謝
15:12
(Applause掌聲)
364
897000
15000
(掌聲)
Translated by ding zack
Reviewed by Wang-Ju Tsai

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Caroline Casey - Inclusivity activist
Caroline Casey works relentlessly to bring out a global shift in business inclusion, and ensure that everyone can live their life without limit or labels.

Why you should listen

Caroline Casey is an award-winning social entrepreneur, Ashoka Fellow and Young Global Leader of the World Economic Forum. Since taking the life-changing decision at 28 to leave her career in management consulting, Caroline has committted to creating inclusion for all.

In 2000, she rode 1,000 kilometers across India on an elephant to raise funds for Sight Savers. Then, as founding CEO of Kanchi, in Dublin, she developed a set of best practices for businesses, to help them see "disabled" workers as an asset, as opposed to a liability. Hundreds of companies have adopted these standards, changing their policies and attitudes. In 2004, Casey started the Ability Awards, sponsored by 02, to recognize Irish businesses for their inclusion of people with disabilities, as employees, suppliers, customers and members of the community. The initiative received great international praise and, in 2010, a parallel program was launched in Spain, backed by Telefónica.

In 2015 Casey founded business inclusion company Binc which, in August 2017, launched #valuable – a worldwide ‘call to action’ for business to recognise the value and potential of the 1 billion people living with a disability and position disability equally on the global business agenda. To start the conversation and build momentum, Casey, who is registered blind, embarked on a 1,000km horse adventure through Colombia, ending with a keynote address at ‘One Young World Summit 2017’ in Bogota, Colombia.

Join the conversation @valuabletribe

More profile about the speaker
Caroline Casey | Speaker | TED.com