ABOUT THE SPEAKER
Mark Pagel - Evolutionary biologist
Using biological evolution as a template, Mark Pagel wonders how languages evolve.

Why you should listen

Mark Pagel builds statistical models to examine the evolutionary processes imprinted in human behavior, from genomics to the emergence of complex systems -- to culture. His latest work examines the parallels between linguistic and biological evolution by applying methods of phylogenetics, or the study of evolutionary relatedness among groups, essentially viewing language as a culturally transmitted replicator with many of the same properties we find in genes. He’s looking for patterns in the rates of evolution of language elements, and hoping to find the social factors that influence trends of language evolution.
 
At the University of Reading, Pagel heads the Evolution Laboratory in the biology department, where he explores such questions as, "Why would humans evolve a system of communication that prevents them with communicating with other members of the same species?" He has used statistical methods to reconstruct features of dinosaur genomes, and to infer ancestral features of genes and proteins.

He says: "Just as we have highly conserved genes, we have highly conserved words. Language shows a truly remarkable fidelity."

More profile about the speaker
Mark Pagel | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Mark Pagel: How language transformed humanity

馬克.佩葛:語言如何改變人類

Filmed:
1,708,914 views

生物學家馬克.佩葛在演說中分享了一個有關人類發展複雜語言系統的有趣理論。他認為語言是一種“社會科技“,藉此促使早期人類各部落取得了一項強而有力的新工具:合作。
- Evolutionary biologist
Using biological evolution as a template, Mark Pagel wonders how languages evolve. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Each of you possesses擁有
0
0
2000
在座的每一位都擁有
00:17
the most powerful強大, dangerous危險 and subversive顛覆 trait特徵
1
2000
3000
一項物競天擇過程所衍生出的產物中,
00:20
that natural自然 selection選擇 has ever devised設計.
2
5000
3000
最強力,危險,且具有顛覆性的特徵。
00:23
It's a piece of neural神經 audio音頻 technology技術
3
8000
3000
這是一項用來跟他人進行心意溝通
00:26
for rewiring重新佈線 other people's人們 minds頭腦.
4
11000
2000
的神經性音頻技術。
00:28
I'm talking about your language語言, of course課程,
5
13000
3000
我所說的正是語言,
00:31
because it allows允許 you to implant注入 a thought from your mind心神
6
16000
3000
透過語言你可以將自己的想法
00:34
directly into someone有人 else's別人的 mind心神,
7
19000
3000
直接灌輸進他人的腦袋裡,
00:37
and they can attempt嘗試 to do the same相同 to you,
8
22000
2000
而別人也能夠反過來這樣做,
00:39
without either of you having to perform演出 surgery手術.
9
24000
3000
這個過程並不需要透過手術才能達成。
00:42
Instead代替, when you speak說話,
10
27000
2000
換個角度,當你開口說話時,
00:44
you're actually其實 using運用 a form形成 of telemetry遙測
11
29000
2000
你其實是在使用一種
00:46
not so different不同
12
31000
2000
跟電視遙控器幾乎沒什麼兩樣的
00:48
from the remote遠程 control控制 device設備 for your television電視.
13
33000
2000
遙測技術。
00:50
It's just that, whereas that device設備
14
35000
2000
差別只在於遙控器
00:52
relies依賴 on pulses脈衝 of infrared紅外線 light,
15
37000
2000
是透過紅外線脈衝,
00:54
your language語言 relies依賴 on pulses脈衝,
16
39000
3000
而語言則是透過
00:57
discrete離散的 pulses脈衝, of sound聲音.
17
42000
2000
聲音的離散脈衝進行傳導。
00:59
And just as you use the remote遠程 control控制 device設備
18
44000
3000
就像你使用遙控器
01:02
to alter改變 the internal內部 settings設置 of your television電視
19
47000
2000
去改變電視機的內部設定
01:04
to suit適合 your mood心情,
20
49000
2000
以迎合自己當下的心情一樣,
01:06
you use your language語言
21
51000
2000
你也透過語言
01:08
to alter改變 the settings設置 inside someone有人 else's別人的 brain
22
53000
2000
去改變別人腦袋裡的設定
01:10
to suit適合 your interests利益.
23
55000
2000
來配合自己的喜好。
01:12
Languages語言 are genes基因 talking,
24
57000
2000
語言其實是基因開口
01:14
getting得到 things that they want.
25
59000
2000
獲得他們所需事物的表現。
01:16
And just imagine想像 the sense of wonder奇蹟 in a baby寶寶
26
61000
3000
讓我們設想一下發生在小嬰兒身上的神奇場面,
01:19
when it first discovers發現的 that, merely僅僅 by uttering發聲 a sound聲音,
27
64000
3000
當小嬰兒首次發現僅僅是發出聲音
01:22
it can get objects對象 to move移動 across橫過 a room房間
28
67000
2000
就能使物體橫越房間朝他而來,
01:24
as if by magic魔法,
29
69000
2000
甚至餵飽他的肚子,
01:26
and maybe even into its mouth.
30
71000
3000
簡直就像變魔術一樣。
01:29
Now language's語言的 subversive顛覆 power功率
31
74000
2000
語言的顛覆性力量
01:31
has been recognized認可 throughout始終 the ages年齡
32
76000
2000
也已經在實施言論審查的年代,
01:33
in censorship審查, in books圖書 you can't read,
33
78000
2000
透過不得閱讀的禁書、
01:35
phrases短語 you can't use
34
80000
2000
禁止使用的辭彙
01:37
and words you can't say.
35
82000
2000
和文字而得到印證。
01:39
In fact事實, the Tower of Babel巴別塔 story故事 in the Bible聖經
36
84000
3000
事實上,聖經中的巴別塔故事
01:42
is a fable寓言 and warning警告
37
87000
2000
正是一則有關語言的力量
01:44
about the power功率 of language語言.
38
89000
2000
的預言和告誡。
01:46
According根據 to that story故事, early humans人類 developed發達 the conceit自負
39
91000
3000
根據故事的描述,遠古的人類藉由使用語言
01:49
that, by using運用 their language語言 to work together一起,
40
94000
2000
得以彼此溝通,進而起了驕慢之心,
01:51
they could build建立 a tower
41
96000
2000
認為他們能夠共同合作建造一座
01:53
that would take them all the way to heaven天堂.
42
98000
2000
直上天庭的高塔。
01:55
Now God, angered激怒 at this attempt嘗試 to usurp his power功率,
43
100000
3000
上帝對人類這個形同篡權奪位的行為怒不可遏,
01:58
destroyed銷毀 the tower,
44
103000
3000
於是摧毀了高塔,
02:01
and then to ensure確保
45
106000
2000
並且為了確保
02:03
that it would never be rebuilt重建,
46
108000
2000
人類不再重建通天塔,
02:05
he scattered疏散 the people by giving them different不同 languages語言 --
47
110000
3000
上帝透過變亂語言來混淆人類 --
02:08
confused困惑 them by giving them different不同 languages語言.
48
113000
3000
從而使他們分散各地。
02:11
And this leads引線 to the wonderful精彩 irony諷刺
49
116000
2000
而這也導致了一個奇妙且諷刺的狀況,
02:13
that our languages語言 exist存在 to prevent避免 us from communicating通信.
50
118000
3000
正是我們的語言阻礙了彼此之間的溝通。
02:16
Even today今天,
51
121000
2000
即使在今天,
02:18
we know that there are words we cannot不能 use,
52
123000
2000
仍然有我們不得使用的字眼,
02:20
phrases短語 we cannot不能 say,
53
125000
2000
不能使用的辭彙,
02:22
because if we do so,
54
127000
2000
因為一旦這樣做,
02:24
we might威力 be accosted搭訕, jailed獲刑,
55
129000
3000
我們就可能面臨牢獄之災,
02:27
or even killed殺害.
56
132000
2000
甚至是殺身之禍。
02:29
And all of this from a puff of air空氣
57
134000
2000
而這一切不過都是
02:31
emanating發出 from our mouths嘴巴.
58
136000
2000
起於口舌吞吐之間的一口氣罷了。
02:33
Now all this fuss小題大作 about a single one of our traits性狀
59
138000
3000
剛剛這一長串針對語言能力的長篇大論
02:36
tells告訴 us there's something worth價值 explaining說明.
60
141000
2000
正說明了有些值得闡釋的事情。
02:38
And that is how and why
61
143000
2000
也就是語言這個不尋常的特徵
02:40
did this remarkable卓越 trait特徵 evolve發展,
62
145000
2000
是基於什麼成因,又是以什麼方式發展的?
02:42
and why did it evolve發展
63
147000
2000
並且,為何
02:44
only in our species種類?
64
149000
2000
只在人類的世界衍繹?
02:46
Now it's a little bit of a surprise
65
151000
2000
比較出人意表的是,
02:48
that to get an answer回答 to that question,
66
153000
2000
為了解答這個問題,
02:50
we have to go to tool工具 use
67
155000
2000
我們得先研究一下
02:52
in the chimpanzees黑猩猩.
68
157000
2000
黑猩猩使用工具的情形。
02:54
Now these chimpanzees黑猩猩 are using運用 tools工具,
69
159000
2000
這些黑猩猩正在使用工具,
02:56
and we take that as a sign標誌 of their intelligence情報.
70
161000
3000
這被認為是牠們智力的一種表現。
02:59
But if they really were intelligent智能,
71
164000
2000
但如果黑猩猩真的很聰明的話,
03:01
why would they use a stick to extract提取 termites白蟻 from the ground地面
72
166000
3000
為什麼牠們會用棍子去挖土裡的白蟻,
03:04
rather than a shovel?
73
169000
2000
卻不用鏟子呢?
03:06
And if they really were intelligent智能,
74
171000
3000
如果牠們真的那麼聰明,
03:09
why would they crack裂紋 open打開 nuts堅果 with a rock?
75
174000
2000
又為什麼要費事自己拿石頭砸開堅果?
03:11
Why wouldn't不會 they just go to a shop and buy購買 a bag of nuts堅果
76
176000
3000
為什麼不直接到商店裡
03:14
that somebody else其他 had already已經 cracked破解 open打開 for them?
77
179000
3000
去買一袋別人已經開好的堅果呢?
03:17
Why not? I mean, that's what we do.
78
182000
2000
為什麼不?我的意思是,我們不就是這樣做的嗎?
03:19
Now the reason原因 the chimpanzees黑猩猩 don't do that
79
184000
2000
黑猩猩不會這樣做的理由
03:21
is that they lack缺乏 what psychologists心理學家 and anthropologists人類學家 call
80
186000
3000
是因為牠們缺乏心理學家和人類學家稱之為
03:24
social社會 learning學習.
81
189000
2000
社會學習的能力。
03:26
They seem似乎 to lack缺乏 the ability能力
82
191000
2000
牠們似乎缺乏
03:28
to learn學習 from others其他
83
193000
2000
透過複製或摹仿,
03:30
by copying仿形 or imitating冒充
84
195000
2000
甚至於單純觀察他人
03:32
or simply只是 watching觀看.
85
197000
2000
而從中學習的能力。
03:34
As a result結果,
86
199000
2000
於是乎,
03:36
they can't improve提高 on others'其他' ideas思路
87
201000
2000
牠們也就無法透過改良他人的創意,
03:38
or learn學習 from others'其他' mistakes錯誤 --
88
203000
2000
或以他人的錯誤爲借鏡 --
03:40
benefit效益 from others'其他' wisdom智慧.
89
205000
2000
從而汲取他人的智慧。
03:42
And so they just do the same相同 thing
90
207000
2000
因此牠們只能一再而再的
03:44
over and over and over again.
91
209000
2000
重複做相同的事情。
03:46
In fact事實, we could go away for a million百萬 years年份 and come back
92
211000
4000
事實上,如果我們前進到一百萬年後,再倒溯回來,
03:50
and these chimpanzees黑猩猩 would be doing the same相同 thing
93
215000
3000
那些黑猩猩肯定還在做著相同的事情,
03:53
with the same相同 sticks for the termites白蟻
94
218000
2000
用同樣的棍子挖白蟻,
03:55
and the same相同 rocks岩石 to crack裂紋 open打開 the nuts堅果.
95
220000
3000
用同樣的石塊砸開堅果。
03:58
Now this may可能 sound聲音 arrogant傲慢, or even full充分 of hubris傲慢.
96
223000
3000
這樣說聽起來或者很傲慢,甚至於很狂妄。
04:01
How do we know this?
97
226000
2000
我們怎麼會知道這些呢?
04:03
Because this is exactly究竟 what our ancestors祖先, the Homo智人 erectus直立人, did.
98
228000
3000
因為我們的老祖宗,直立人,就是這樣做的。
04:06
These upright直立 apes類人猿
99
231000
2000
距今約兩百萬年前,
04:08
evolved進化 on the African非洲人 savanna稀樹草原
100
233000
2000
這些直立猿人
04:10
about two million百萬 years年份 ago,
101
235000
2000
在非洲的熱帶草原上演化,
04:12
and they made製作 these splendid燦爛 hand axes
102
237000
2000
他們製作了這些能夠完美符合掌型
04:14
that fit適合 wonderfully奇妙 into your hands.
103
239000
2000
的精巧手斧。
04:16
But if we look at the fossil化石 record記錄,
104
241000
2000
但假使我們查看化石紀錄的話,
04:18
we see that they made製作 the same相同 hand axe斧頭
105
243000
3000
就會發現他們是一再而再
04:21
over and over and over again
106
246000
2000
不斷重複的製作同樣的手斧
04:23
for one million百萬 years年份.
107
248000
2000
時間長達一百萬年。
04:25
You can follow跟隨 it through通過 the fossil化石 record記錄.
108
250000
2000
你可以從追溯化石紀錄發現這一點。
04:27
Now if we make some guesses猜測 about how long Homo智人 erectus直立人 lived生活,
109
252000
2000
如果我們對於直立人存在的時間,
04:29
what their generation time was,
110
254000
2000
和他們的世代做一些假設的話,
04:31
that's about 40,000 generations
111
256000
3000
從對經過約莫40,000代的
04:34
of parents父母 to offspring子孫, and other individuals個人 watching觀看,
112
259000
3000
父子傳承,和其他個體的觀察來看,
04:37
in which哪一個 that hand axe斧頭 didn't change更改.
113
262000
2000
手斧的製作全然未有改變。
04:39
It's not even clear明確
114
264000
2000
我們甚至不太清楚,
04:41
that our very close genetic遺傳 relatives親戚們, the Neanderthals尼安德特人,
115
266000
2000
我們的近親,尼安德塔人,
04:43
had social社會 learning學習.
116
268000
2000
是否具備了社會學習的能力。
04:45
Sure enough足夠, their tools工具 were more complicated複雜
117
270000
3000
當然,他們的工具和直立人所使用的相較之下
04:48
than those of Homo智人 erectus直立人,
118
273000
2000
是複雜得多了,
04:50
but they too showed顯示 very little change更改
119
275000
2000
只不過,這些住在歐亞大陸的人類,
04:52
over the 300,000 years年份 or so
120
277000
3000
尼安德塔人,
04:55
that those species種類, the Neanderthals尼安德特人,
121
280000
2000
在超過300,000年的時間裡,
04:57
lived生活 in Eurasia歐亞大陸.
122
282000
2000
也只呈現了極少的變化。
04:59
Okay, so what this tells告訴 us
123
284000
2000
這跟諺語
05:01
is that, contrary相反 to the old adage諺語,
124
286000
3000
“有樣學樣“告訴我們的道理
05:04
"monkey see, monkey do,"
125
289000
3000
正好完全相反。
05:07
the surprise really is
126
292000
2000
令人驚訝的是
05:09
that all of the other animals動物
127
294000
2000
其它所有動物
05:11
really cannot不能 do that -- at least最小 not very much.
128
296000
3000
都無法做到有樣學樣 -- 至少程度上極為有限。
05:14
And even this picture圖片
129
299000
2000
即使這張照片
05:16
has the suspicious可疑 taint污點 of being存在 rigged非法操縱的 about it --
130
301000
3000
都不免有人為操控之嫌 --
05:19
something from a Barnum巴納姆 & Bailey貝利 circus馬戲團.
131
304000
2000
像是出自巴納姆貝利馬戲團之手似的。
05:21
But by comparison對照,
132
306000
2000
但在相較之下,
05:23
we can learn學習.
133
308000
2000
人類具備了學習能力。
05:25
We can learn學習 by watching觀看 other people
134
310000
3000
我們能透過觀察他人,
05:28
and copying仿形 or imitating冒充
135
313000
2000
複製或摹仿他人的行為
05:30
what they can do.
136
315000
2000
而從中學習。
05:32
We can then choose選擇, from among其中 a range範圍 of options選項,
137
317000
3000
然後我們就能在許多不同選項裡
05:35
the best最好 one.
138
320000
2000
挑選出最好的一個。
05:37
We can benefit效益 from others'其他' ideas思路.
139
322000
2000
我們能夠從別人的想法中受益。
05:39
We can build建立 on their wisdom智慧.
140
324000
2000
以別人的智慧爲基礎加以發展。
05:41
And as a result結果, our ideas思路 do accumulate積累,
141
326000
3000
而最終,我們的創意得以累積,
05:44
and our technology技術 progresses進展.
142
329000
4000
科技也因而進步。
05:48
And this cumulative累積的 cultural文化 adaptation適應,
143
333000
5000
這種人類學家稱之爲
05:53
as anthropologists人類學家 call
144
338000
2000
累積文化適性的
05:55
this accumulation積累 of ideas思路,
145
340000
2000
想法累積,
05:57
is responsible主管 for everything around you
146
342000
2000
是與你繁忙的群體日常生活裡
05:59
in your bustling繁華 and teeming豐富的 everyday每天 lives生活.
147
344000
2000
各種事物都習習相關的。
06:01
I mean the world世界 has changed out of all proportion比例
148
346000
2000
跟1,000或2,000年前相比
06:03
to what we would recognize認識
149
348000
2000
這個世界
06:05
even 1,000 or 2,000 years年份 ago.
150
350000
3000
已經發生徹頭徹尾的改變。
06:08
And all of this because of cumulative累積的 cultural文化 adaptation適應.
151
353000
3000
這一切都是拜累積文化適性所賜。
06:11
The chairs椅子 you're sitting坐在 in, the lights燈火 in this auditorium禮堂,
152
356000
2000
各位所坐的椅子,會場裡的燈光,
06:13
my microphone麥克風, the iPads解鎖iPhone和iPad and iPodsiPod播放器 that you carry攜帶 around with you --
153
358000
3000
我手上的麥克風,各位隨身攜帶的 iPad 和 iPod
06:16
all are a result結果
154
361000
2000
全都是
06:18
of cumulative累積的 cultural文化 adaptation適應.
155
363000
2000
累積文化適性的產物。
06:20
Now to many許多 commentators評論員,
156
365000
4000
對許多評論家而言,
06:24
cumulative累積的 cultural文化 adaptation適應, or social社會 learning學習,
157
369000
3000
累積文化適性,或者社會學習能力,
06:27
is job工作 doneDONE, end結束 of story故事.
158
372000
3000
都已經算發展完成,劃上句點。
06:30
Our species種類 can make stuff東東,
159
375000
3000
人類有生產製造的能力,
06:33
therefore因此 we prospered繁榮 in a way that no other species種類 has.
160
378000
3000
因此我們比其它物種發展得更加繁榮昌盛。
06:36
In fact事實, we can even make the "stuff東東 of life" --
161
381000
3000
事實上,我們甚至能製造“生活用品“ --
06:39
as I just said, all the stuff東東 around us.
162
384000
2000
也就是我方才所說的,所有我們周遭的事物。
06:41
But in fact事實, it turns out
163
386000
2000
然而實際上,
06:43
that some time around 200,000 years年份 ago,
164
388000
3000
在距今約莫200,000萬年前,
06:46
when our species種類 first arose出現
165
391000
2000
當現代人類出現
06:48
and acquired後天 social社會 learning學習,
166
393000
2000
並取得社會學習能力時,
06:50
that this was really the beginning開始 of our story故事,
167
395000
2000
那才是人類故事的開端,
06:52
not the end結束 of our story故事.
168
397000
2000
而非故事的終結。
06:54
Because our acquisition獲得 of social社會 learning學習
169
399000
3000
由於社會學習能力的獲得
06:57
would create創建 a social社會 and evolutionary發展的 dilemma困境,
170
402000
3000
讓社會與進化陷入了進退維谷的兩難,
07:00
the resolution解析度 of which哪一個, it's fair公平 to say,
171
405000
3000
解決之道,持平而言,
07:03
would determine確定 not only the future未來 course課程 of our psychology心理學,
172
408000
4000
不僅勢將決定人類未來心理層面的課題,
07:07
but the future未來 course課程 of the entire整個 world世界.
173
412000
2000
更會左右整個世界未來的走向。
07:09
And most importantly重要的 for this,
174
414000
3000
最重要的是,
07:12
it'll它會 tell us why we have language語言.
175
417000
3000
它將會揭示:為什麼人類會有語言。
07:15
And the reason原因 that dilemma困境 arose出現
176
420000
2000
兩難局面產生的理由
07:17
is, it turns out, that social社會 learning學習 is visual視覺 theft盜竊.
177
422000
3000
是因為社會學習實際上是一種視覺竊取。
07:20
If I can learn學習 by watching觀看 you,
178
425000
3000
如果我可以藉著觀察你來學習,
07:23
I can steal your best最好 ideas思路,
179
428000
2000
我就能偷取你的創意,
07:25
and I can benefit效益 from your efforts努力,
180
430000
3000
而且無須像你一樣付出時間和精力
07:28
without having to put in the time and energy能源 that you did
181
433000
2000
投注在改善創意之上,
07:30
into developing發展 them.
182
435000
2000
就能輕易坐享其成。
07:32
If I can watch which哪一個 lure you use to catch抓住 a fish,
183
437000
3000
如果我可以觀察你使用什麼魚餌釣魚,
07:35
or I can watch how you flake薄片 your hand axe斧頭
184
440000
2000
或如何削薄手斧
07:37
to make it better,
185
442000
2000
讓它更加順手,
07:39
or if I follow跟隨 you secretly偷偷 to your mushroom蘑菇 patch補丁,
186
444000
3000
或者,偷偷跟蹤你到你的蘑菇採集點,
07:42
I can benefit效益 from your knowledge知識 and wisdom智慧 and skills技能,
187
447000
3000
我就能夠從你的知識、智慧和技巧受惠,
07:45
and maybe even catch抓住 that fish
188
450000
2000
甚至可能比你更早一步
07:47
before you do.
189
452000
2000
抓到魚。
07:49
Social社會 learning學習 really is visual視覺 theft盜竊.
190
454000
3000
社會學習實際上就是一種視覺竊取。
07:52
And in any species種類 that acquired後天 it,
191
457000
2000
任何具備這種能力的物種,
07:54
it would behoove理應 you
192
459000
2000
最終都會
07:56
to hide隱藏 your best最好 ideas思路,
193
461000
2000
隱藏起自己最好的創意,
07:58
lest免得 somebody steal them from you.
194
463000
3000
免得被別人給偷走了。
08:02
And so some time around 200,000 years年份 ago,
195
467000
3000
就在大約200,000年前,
08:05
our species種類 confronted面對 this crisis危機.
196
470000
3000
人類面臨了這個危機。
08:08
And we really had only two options選項
197
473000
3000
對於視覺竊取
08:11
for dealing交易 with the conflicts衝突
198
476000
2000
所帶來的衝突狀況
08:13
that visual視覺 theft盜竊 would bring帶來.
199
478000
2000
我們僅有兩個選擇。
08:15
One of those options選項
200
480000
2000
一個是
08:17
was that we could have retreated撤退
201
482000
3000
將自己退回
08:20
into small family家庭 groups.
202
485000
2000
小家庭單位的族群。
08:22
Because then the benefits好處 of our ideas思路 and knowledge知識
203
487000
3000
如此一來,因為我們的創意和知識所生的利益
08:25
would flow just to our relatives親戚們.
204
490000
2000
就可以留在自己的親族之間。
08:27
Had we chosen選擇 this option選項,
205
492000
2000
如果在大約200,000年前
08:29
sometime某時 around 200,000 years年份 ago,
206
494000
3000
我們選擇的是這個做法,
08:32
we would probably大概 still be living活的 like the Neanderthals尼安德特人 were
207
497000
3000
很可能在40,000年前人類首度進入歐洲的時候
08:35
when we first entered進入 Europe歐洲 40,000 years年份 ago.
208
500000
3000
我們都還維持著跟尼安德塔人一樣的生活方式。
08:38
And this is because in small groups
209
503000
2000
因為在小團體裡
08:40
there are fewer ideas思路, there are fewer innovations創新.
210
505000
3000
能產生的發想有限,創新也有限。
08:43
And small groups are more prone易於 to accidents事故 and bad luck運氣.
211
508000
3000
但卻更易於遭遇事故和厄運。
08:46
So if we'd星期三 chosen選擇 that path路徑,
212
511000
2000
因此如果我們當初選擇的是這條路,
08:48
our evolutionary發展的 path路徑 would have led into the forest森林 --
213
513000
3000
我們的進化之道就會通向密林 --
08:51
and been a short one indeed確實.
214
516000
2000
並且十分短命。
08:53
The other option選項 we could choose選擇
215
518000
2000
另一個選擇則是
08:55
was to develop發展 the systems系統 of communication通訊
216
520000
3000
發展出得以相互交流創意
08:58
that would allow允許 us to share分享 ideas思路
217
523000
2000
和彼此相互合作的
09:00
and to cooperate合作 amongst其中包括 others其他.
218
525000
3000
溝通系統。
09:03
Choosing選擇 this option選項 would mean
219
528000
2000
選擇這個方式意味著
09:05
that a vastly大大 greater更大 fund基金 of accumulated積累 knowledge知識 and wisdom智慧
220
530000
3000
豐厚的累積知識和智慧資產
09:08
would become成為 available可得到 to any one individual個人
221
533000
3000
將對所有人開放。
09:11
than would ever arise出現 from within an individual個人 family家庭
222
536000
3000
而不僅是拘限於個別家族之間的流傳,
09:14
or an individual個人 person on their own擁有.
223
539000
3000
或一己的私藏。
09:18
Well, we chose選擇 the second第二 option選項,
224
543000
3000
我們當初選擇了第二個方法,
09:21
and language語言 is the result結果.
225
546000
3000
語言即是此一抉擇下的產物。
09:24
Language語言 evolved進化 to solve解決 the crisis危機
226
549000
2000
語言的進化解決了
09:26
of visual視覺 theft盜竊.
227
551000
2000
視覺竊取所產生的危機。
09:28
Language語言 is a piece of social社會 technology技術
228
553000
3000
語言是一種用來
09:31
for enhancing提高 the benefits好處 of cooperation合作 --
229
556000
3000
加強合作的利益的社會科技 --
09:34
for reaching到達 agreements協議, for striking引人注目 deals交易
230
559000
3000
用來達成協議,完成交易,
09:37
and for coordinating協調 our activities活動.
231
562000
4000
和協調各種活動的進行。
09:41
And you can see that, in a developing發展 society社會
232
566000
2000
各位可以想見,對一個尚位於發展階段,
09:43
that was beginning開始 to acquire獲得 language語言,
233
568000
2000
剛開始學習語言的國家而言,
09:45
not having language語言
234
570000
2000
缺乏對於語言的掌握
09:47
would be a like a bird without wings翅膀.
235
572000
2000
處境就如同沒有翅膀的鳥一樣。
09:49
Just as wings翅膀 open打開 up this sphere領域 of air空氣
236
574000
3000
就像鳥類,
09:52
for birds鳥類 to exploit利用,
237
577000
2000
展開翅膀劃破空氣翱翔一般。
09:54
language語言 opened打開 up the sphere領域 of cooperation合作
238
579000
2000
人類也藉由語言
09:56
for humans人類 to exploit利用.
239
581000
2000
開啟彼此合作之門。
09:58
And we take this utterly完全 for granted理所當然,
240
583000
2000
而我們將此視為理所當然,
10:00
because we're a species種類 that is so at home with language語言,
241
585000
3000
因為我們對於語言的掌握已臻嫻熟。
10:03
but you have to realize實現
242
588000
2000
但我們應當理解到
10:05
that even the simplest簡單 acts行為 of exchange交換 that we engage從事 in
243
590000
3000
即使是我們最簡單的交換行為
10:08
are utterly完全 dependent依賴的 upon language語言.
244
593000
3000
也完全是倚靠語言來完成的。
10:11
And to see why, consider考慮 two scenarios場景
245
596000
2000
請想像兩個
10:13
from early in our evolution演化.
246
598000
2000
進化早期的場景。
10:15
Let's imagine想像 that you are really good
247
600000
2000
想像你非常
10:17
at making製造 arrowheads箭頭,
248
602000
2000
擅於製作箭頭,
10:19
but you're hopeless絕望 at making製造 the wooden shafts
249
604000
3000
但卻對於製作帶著羽毛的箭柄
10:22
with the flight飛行 feathers羽毛 attached.
250
607000
3000
完全無計可施。
10:25
Two other people you know are very good at making製造 the wooden shafts,
251
610000
3000
另外兩個你認識的人則是非常擅於製作箭柄,
10:28
but they're hopeless絕望 at making製造 the arrowheads箭頭.
252
613000
3000
卻完全不會製作箭頭。
10:31
So what you do is --
253
616000
2000
於是 --
10:33
one of those people has not really acquired後天 language語言 yet然而.
254
618000
3000
其中一位是尚未掌握語言能力的。
10:36
And let's pretend假裝 the other one is good at language語言 skills技能.
255
621000
2000
然後我們假設另一位則具備很好的語言能力。
10:38
So what you do one day is you take a pile of arrowheads箭頭,
256
623000
3000
於是有一天你帶著一堆箭頭
10:41
and you walk步行 up to the one that can't speak說話 very well,
257
626000
2000
去找那位還不太會說話的人,
10:43
and you put the arrowheads箭頭 down in front面前 of him,
258
628000
2000
然後把那堆箭頭放在他面前,
10:45
hoping希望 that he'll地獄 get the idea理念 that you want to trade貿易 your arrowheads箭頭
259
630000
3000
期待他能了解你想用箭頭跟他交換
10:48
for finished arrows箭頭.
260
633000
2000
箭柄的想法。
10:50
But he looks容貌 at the pile of arrowheads箭頭, thinks they're a gift禮品,
261
635000
2000
然而他看著那堆箭頭,認為那是你送他的禮物,
10:52
picks精選 them up, smiles笑容 and walks散步 off.
262
637000
3000
就拿起箭頭,笑一笑走開了。
10:55
Now you pursue追求 this guy, gesticulating指手畫腳.
263
640000
2000
你追上前去,對他比手畫腳。
10:57
A scuffle打架 ensues隨之而來 and you get stabbed被刺
264
642000
2000
拉拉扯扯之間,
10:59
with one of your own擁有 arrowheads箭頭.
265
644000
3000
你就被自己做的箭頭給戳傷了。
11:02
Okay, now replay重播 this scene現場 now, and you're approaching接近 the one who has language語言.
266
647000
3000
接著再我們重複相同的場景,這回你換成去找那個會說話的人。
11:05
You put down your arrowheads箭頭 and say,
267
650000
2000
你把箭頭放下之後對他說:
11:07
"I'd like to trade貿易 these arrowheads箭頭 for finished arrows箭頭. I'll split分裂 you 50/50."
268
652000
3000
“我想用這些箭頭換你做好的箭柄。我們對半分吧。“
11:10
The other one says, "Fine. Looks容貌 good to me.
269
655000
2000
對方會說:“好,聽起來還不賴。
11:12
We'll do that."
270
657000
3000
就這麼辦!“
11:15
Now the job工作 is doneDONE.
271
660000
3000
交易完成了。
11:18
Once一旦 we have language語言,
272
663000
2000
一旦擁有語言,
11:20
we can put our ideas思路 together一起 and cooperate合作
273
665000
2000
我們就可以交換想法並合作
11:22
to have a prosperity繁榮
274
667000
2000
創造出
11:24
that we couldn't不能 have before we acquired後天 it.
275
669000
3000
沒有語言之前無法達成的繁榮。
11:27
And this is why our species種類
276
672000
2000
這也是為什麼人類
11:29
has prospered繁榮 around the world世界
277
674000
2000
得以在世界各地方繁衍發展,
11:31
while the rest休息 of the animals動物
278
676000
2000
而其它的動物
11:33
sit behind背後 bars酒吧 in zoos動物園, languishing含情脈脈.
279
678000
3000
卻只能被關在動物園的鐵欄裡,逐漸凋零。
11:36
That's why we build建立 space空間 shuttles班車 and cathedrals教堂
280
681000
3000
這也是為什麼我們能建造太空梭和大教堂,
11:39
while the rest休息 of the world世界 sticks sticks into the ground地面
281
684000
2000
而其它動物只會用棍子挖地
11:41
to extract提取 termites白蟻.
282
686000
2000
找白蟻。
11:43
All right, if this view視圖 of language語言
283
688000
3000
好了,如果這個關於語言
11:46
and its value
284
691000
2000
和它具備解決
11:48
in solving the crisis危機 of visual視覺 theft盜竊 is true真正,
285
693000
3000
視覺竊取危機的價值的看法屬實,
11:51
any species種類 that acquires獲取 it
286
696000
2000
則任何取得語言能力的物種
11:53
should show顯示 an explosion爆炸 of creativity創造力 and prosperity繁榮.
287
698000
3000
都會展現出爆炸性的創造力和繁榮發展。
11:56
And this is exactly究竟 what the archeological考古學的 record記錄 shows節目.
288
701000
3000
這正是考古紀錄揭露的事實。
11:59
If you look at our ancestors祖先,
289
704000
2000
如果研究一下我們的祖先,
12:01
the Neanderthals尼安德特人 and the Homo智人 erectus直立人, our immediate即時 ancestors祖先,
290
706000
3000
尼安德塔人和直立人,我們的直系祖先,
12:04
they're confined受限 to small regions地區 of the world世界.
291
709000
3000
他們的活動範圍僅限於世界的某個小區域裡。
12:07
But when our species種類 arose出現
292
712000
2000
但當人類
12:09
about 200,000 years年份 ago,
293
714000
2000
在約莫200,000年前出現後,
12:11
sometime某時 after that we quickly很快 walked out of Africa非洲
294
716000
3000
很快的我們就走出非洲
12:14
and spread傳播 around the entire整個 world世界,
295
719000
3000
並散佈在世界各地,
12:17
occupying佔用 nearly幾乎 every一切 habitat棲息地 on Earth地球.
296
722000
3000
幾乎佔據了地球上所有的棲息地。
12:20
Now whereas other species種類 are confined受限
297
725000
3000
如今當其它物種還受限於
12:23
to places地方 that their genes基因 adapt適應 them to,
298
728000
3000
牠們的基因所能適應的生存區域時,
12:26
with social社會 learning學習 and language語言,
299
731000
2000
藉著社會學習能力和語言的力量,
12:28
we could transform轉變 the environment環境
300
733000
2000
我們已經能夠轉化環境
12:30
to suit適合 our needs需求.
301
735000
2000
來配合我們的需求。
12:32
And so we prospered繁榮 in a way
302
737000
2000
而我們也的確是以一種其它動物
12:34
that no other animal動物 has.
303
739000
2000
都難以望其項背的方式在繁衍發展。
12:36
Language語言 really is
304
741000
3000
語言的確是
12:39
the most potent有力的 trait特徵 that has ever evolved進化.
305
744000
3000
演化過程中所發展出的最有力特徵。
12:42
It is the most valuable有價值 trait特徵 we have
306
747000
3000
是我們擁有的最具價值的特徵,
12:45
for converting轉換 new lands土地 and resources資源
307
750000
3000
藉此我們將新的土地和資源轉化成
12:48
into more people and their genes基因
308
753000
3000
更多的人和他們的基因,
12:51
that natural自然 selection選擇 has ever devised設計.
309
756000
2000
遠勝於物競天擇所創造出的機制。
12:53
Language語言 really is
310
758000
2000
語言的確是
12:55
the voice語音 of our genes基因.
311
760000
2000
我們基因的發聲。
12:57
Now having evolved進化 language語言, though雖然,
312
762000
2000
但儘管語言進化如此發達,
12:59
we did something peculiar奇特,
313
764000
2000
我們做的也是件獨特,
13:01
even bizarre奇異的.
314
766000
2000
甚至是奇怪的事情。
13:03
As we spread傳播 out around the world世界,
315
768000
2000
當人類散佈到世界各地的同時,
13:05
we developed發達 thousands數千 of different不同 languages語言.
316
770000
3000
我們也發展出上千種不同的語言。
13:08
Currently目前, there are about seven or 8,000
317
773000
2000
目前,地球上有大約七到八千種
13:10
different不同 languages語言 spoken on Earth地球.
318
775000
3000
語言被人們所使用。
13:13
Now you might威力 say, well, this is just natural自然.
319
778000
2000
你可能會認為這是很自然的事情。
13:15
As we diverge偏離, our languages語言 are naturally自然 going to diverge偏離.
320
780000
3000
當我們越分散,我們的語言自然也會變得越加分化。
13:18
But the real真實 puzzle難題 and irony諷刺
321
783000
2000
但最是令人感到困惑和諷刺的是
13:20
is that the greatest最大 density密度 of different不同 languages語言 on Earth地球
322
785000
3000
地球上密度最高的語言分化區域,
13:23
is found發現 where people are most tightly緊緊 packed打包 together一起.
323
788000
4000
正是人口聚集密度最高的區域。
13:27
If we go to the island of Papua巴布亞 New Guinea幾內亞,
324
792000
2000
在巴布亞新幾內亞,
13:29
we can find about 800 to 1,000
325
794000
3000
那裡有共計約 800 到 1,000 種
13:32
distinct不同 human人的 languages語言,
326
797000
2000
不同的人類語言,
13:34
different不同 human人的 languages語言,
327
799000
2000
光是在那個小島
13:36
spoken on that island alone單獨.
328
801000
2000
就有各種不同的人類語言被使用著。
13:38
There are places地方 on that island
329
803000
2000
在那座島上
13:40
where you can encounter遭遇 a new language語言
330
805000
2000
每隔兩到三英哩,
13:42
every一切 two or three miles英里.
331
807000
2000
你就會碰上一種新語言。
13:44
Now, incredible難以置信 as this sounds聲音,
332
809000
2000
讓人難以置信的是,
13:46
I once一旦 met會見 a Papuan巴布亞 man, and I asked him if this could possibly或者 be true真正.
333
811000
3000
有回碰到一個巴布亞人,我問他這件事是不是真的。
13:49
And he said to me, "Oh no.
334
814000
2000
他對我說:“噢,不。
13:51
They're far closer接近 together一起 than that."
335
816000
3000
距離比這近多了。“
13:54
And it's true真正; there are places地方 on that island
336
819000
2000
這是真的;在這座島上
13:56
where you can encounter遭遇 a new language語言 in under a mile英里.
337
821000
3000
有些地方相隔不到一英哩用的就是不同的語言了。
13:59
And this is also true真正 of some remote遠程 oceanic islands島嶼.
338
824000
3000
在某些偏遠的遠洋小島情形也是一樣。
14:03
And so it seems似乎 that we use our language語言,
339
828000
2000
如此看來,我們不僅是使用語言
14:05
not just to cooperate合作,
340
830000
2000
來進行合作,
14:07
but to draw rings戒指 around our cooperative合作社 groups
341
832000
3000
也用在劃分團體周邊的界限
14:10
and to establish建立 identities身份,
342
835000
2000
和確立身分認同,
14:12
and perhaps也許 to protect保護 our knowledge知識 and wisdom智慧 and skills技能
343
837000
3000
也或許是用來保護知識、智慧和技術
14:15
from eavesdropping竊聽 from outside.
344
840000
3000
以避免隔牆有耳。
14:18
And we know this
345
843000
2000
我們對此亦深有所知,
14:20
because when we study研究 different不同 language語言 groups
346
845000
2000
因為當我們研究不同的語言族群,
14:22
and associate關聯 them with their cultures文化,
347
847000
2000
並將他們的文化加以連結時,
14:24
we see that different不同 languages語言
348
849000
2000
會發現不同的語言
14:26
slow the flow of ideas思路 between之間 groups.
349
851000
3000
會減緩創意在族群間傳遞的速度。
14:29
They slow the flow of technologies技術.
350
854000
3000
也減緩了科技傳播的速度。
14:32
And they even slow the flow of genes基因.
351
857000
3000
甚至於減緩了基因交流的速度。
14:35
Now I can't speak說話 for you,
352
860000
2000
雖然我不能代表各位發言,
14:37
but it seems似乎 to be the case案件
353
862000
2000
不過就這個例子來說,
14:39
that we don't have sex性別 with people we can't talk to.
354
864000
3000
我們是不會去跟無法溝通的人做愛的。
14:43
(Laughter笑聲)
355
868000
2000
(笑聲)
14:45
Now we have to counter計數器 that, though雖然,
356
870000
2000
儘管現在我們或許要推翻這種說法了,
14:47
against反對 the evidence證據 we've我們已經 heard聽說
357
872000
2000
根據證據顯示
14:49
that we might威力 have had some rather distasteful令人反感 genetic遺傳 dalliances調情
358
874000
3000
我們的老祖宗或許跟尼安德塔人和丹尼索瓦人
14:52
with the Neanderthals尼安德特人 and the Denisovans丹尼索瓦人.
359
877000
2000
有過幾筆不甚美好的風流帳。
14:54
(Laughter笑聲)
360
879000
2000
(笑聲)
14:56
Okay, this tendency趨勢 we have,
361
881000
2000
好了,人類的這種傾向,
14:58
this seemingly似乎 natural自然 tendency趨勢 we have,
362
883000
2000
這種看似天生的傾向,
15:00
towards isolation隔離, towards keeping保持 to ourselves我們自己,
363
885000
3000
趨向隔絕,趨向自閉,
15:03
crashes崩潰 head first into our modern現代 world世界.
364
888000
3000
一頭撞進了我們處身的現代社會。
15:06
This remarkable卓越 image圖片
365
891000
2000
這張精彩的圖像
15:08
is not a map地圖 of the world世界.
366
893000
2000
並不是世界地圖。
15:10
In fact事實, it's a map地圖 of FacebookFacebook的 friendship友誼 links鏈接.
367
895000
4000
事實上,這是臉書友誼連結的分布標示圖。
15:14
And when you plot情節 those friendship友誼 links鏈接
368
899000
2000
當你把臉書朋友所在的位置
15:16
by their latitude緯度 and longitude經度,
369
901000
2000
按照經緯度排列定位後,
15:18
it literally按照字面 draws a map地圖 of the world世界.
370
903000
3000
就會畫出一幅像這樣的世界地圖。
15:21
Our modern現代 world世界 is communicating通信
371
906000
2000
現代社會正不斷的
15:23
with itself本身 and with each other
372
908000
2000
在與其自身和他人溝通交流,
15:25
more than it has
373
910000
2000
頻繁的程度
15:27
at any time in its past過去.
374
912000
2000
遠勝於歷史上任何時刻。
15:29
And that communication通訊, that connectivity連接 around the world世界,
375
914000
3000
而這種溝通,這種全球性的連線,
15:32
that globalization全球化
376
917000
2000
這種全球化的舉動
15:34
now raises加薪 a burden負擔.
377
919000
3000
如今正凸顯出某個隱憂。
15:37
Because these different不同 languages語言
378
922000
2000
因為各種不同的語言
15:39
impose強加 a barrier屏障, as we've我們已經 just seen看到,
379
924000
2000
就如我們方才所看到的,
15:41
to the transfer轉讓 of goods產品 and ideas思路
380
926000
2000
為貨物和創意的交流,
15:43
and technologies技術 and wisdom智慧.
381
928000
2000
和科技與智慧的傳遞設下了一道屏障。
15:45
And they impose強加 a barrier屏障 to cooperation合作.
382
930000
3000
為合作設下了一道屏障。
15:48
And nowhere無處 do we see that more clearly明確地
383
933000
3000
相較於其他地方,
15:51
than in the European歐洲的 Union聯盟,
384
936000
2000
在歐盟這種狀況尤其明顯,
15:53
whose誰的 27 member會員 countries國家
385
938000
3000
歐盟的27個會員國
15:56
speak說話 23 official官方 languages語言.
386
941000
3000
共有23種官方語言。
15:59
The European歐洲的 Union聯盟
387
944000
2000
目前歐盟
16:01
is now spending開支 over one billion十億 euros歐元 annually每年
388
946000
4000
每年用在23種會員國官方語言互譯的經費
16:05
translating翻譯 among其中 their 23 official官方 languages語言.
389
950000
3000
超過十億歐元之多。
16:08
That's something on the order訂購
390
953000
2000
亦即
16:10
of 1.45 billion十億 U.S. dollars美元
391
955000
2000
相當於十四億五千萬美元的費用
16:12
on translation翻譯 costs成本 alone單獨.
392
957000
3000
做為翻譯之用。
16:15
Now think of the absurdity荒謬 of this situation情況.
393
960000
2000
讓我們想像一下這個荒誕的場面。
16:17
If 27 individuals個人
394
962000
2000
來自其它27個會員國
16:19
from those 27 member會員 states狀態
395
964000
2000
的27位代表圍桌而坐,
16:21
satSAT around table, speaking請講 their 23 languages語言,
396
966000
3000
分別操23種不同的語言,
16:24
some very simple簡單 mathematics數學 will tell you
397
969000
2000
用簡單的數學算式就可以得出,
16:26
that you need an army軍隊 of 253 translators譯者
398
971000
4000
需要一個多達253名翻譯成員的隊伍
16:30
to anticipate預料 all the pairwise配對 possibilities可能性.
399
975000
4000
才能確保各會員國皆能配對對話的可能性。
16:34
The European歐洲的 Union聯盟 employs採用 a permanent常駐 staff員工
400
979000
3000
歐盟總共雇用了高達2,500名
16:37
of about 2,500 translators譯者.
401
982000
2000
正式編制的翻譯人員。
16:39
And in 2007 alone單獨 --
402
984000
2000
而單是2007年一年 --
16:41
and I'm sure there are more recent最近 figures人物 --
403
986000
2000
當然我相信有更新的數據可查 --
16:43
something on the order訂購 of 1.3 million百萬 pages網頁
404
988000
3000
光是翻譯成英文的文件數量
16:46
were translated翻譯 into English英語 alone單獨.
405
991000
3000
就多達了一百三十萬頁之多。
16:49
And so if language語言 really is
406
994000
3000
因此,如果語言真的是
16:52
the solution to the crisis危機 of visual視覺 theft盜竊,
407
997000
3000
視覺竊取危機的解決之道,
16:55
if language語言 really is
408
1000000
2000
如果語言真的是
16:57
the conduit導管 of our cooperation合作,
409
1002000
2000
我們彼此合作交流的導管,
16:59
the technology技術 that our species種類 derived派生
410
1004000
3000
是人類為了促進
17:02
to promote促進 the free自由 flow and exchange交換 of ideas思路,
411
1007000
4000
思想在現代社會能自由交換流通
17:06
in our modern現代 world世界,
412
1011000
2000
而衍繹出的科技的話,
17:08
we confront面對 a question.
413
1013000
2000
我們也面臨了一個問題。
17:10
And that question is whether是否
414
1015000
2000
這個問題就是
17:12
in this modern現代, globalized全球化 world世界
415
1017000
2000
在這個現代,全球化的世界上
17:14
we can really afford給予 to have all these different不同 languages語言.
416
1019000
3000
我們是否真的負擔得起使用這麼多語種的代價。
17:17
To put it this way, nature性質 knows知道 no other circumstance環境
417
1022000
3000
換句話說,就自然法則而言
17:20
in which哪一個 functionally功能 equivalent當量 traits性狀 coexist共存.
418
1025000
5000
功能相等的特徵是難以同時共存的。
17:25
One of them always drives驅動器 the other extinct絕種.
419
1030000
3000
其中一個往往會戰勝,迫使另一個走向消亡。
17:28
And we see this in the inexorable殘酷 march遊行
420
1033000
2000
我們在朝向勢不可擋的標準化進程上
17:30
towards standardization標準化.
421
1035000
2000
可以清楚看到這一點。
17:32
There are lots and lots of ways方法 of measuring測量 things --
422
1037000
3000
在許許多多測量事物的方法上
17:35
weighing稱重 them and measuring測量 their length長度 --
423
1040000
2000
比方秤重和高度測量
17:37
but the metric system系統 is winning勝利.
424
1042000
2000
公制度量贏了。
17:39
There are lots and lots of ways方法 of measuring測量 time,
425
1044000
3000
在許許多多計算時間的方法上
17:42
but a really bizarre奇異的 base基礎 60 system系統
426
1047000
3000
古怪的60進位制
17:45
known已知 as hours小時 and minutes分鐘 and seconds
427
1050000
2000
也就是以時分秒爲計算單位的方式
17:47
is nearly幾乎 universal普遍 around the world世界.
428
1052000
3000
幾乎被全世界所普遍採用。
17:50
There are many許多, many許多 ways方法
429
1055000
2000
壓製CD和DVD的方式
17:52
of imprinting印記 CDs光盤 or DVDsDVD光盤,
430
1057000
2000
其實有很多很多種選擇,
17:54
but those are all being存在 standardized標準化 as well.
431
1059000
3000
但現在也都被標準化了。
17:57
And you can probably大概 think of many許多, many許多 more
432
1062000
3000
各位還可以想出日常生活中
18:00
in your own擁有 everyday每天 lives生活.
433
1065000
2000
更多更多類似的例子。
18:02
And so our modern現代 world世界 now
434
1067000
3000
所以說,現代社會
18:05
is confronting面對 us with a dilemma困境.
435
1070000
2000
如今正面臨著一個兩難的問題。
18:07
And it's the dilemma困境
436
1072000
2000
這個中國人
18:09
that this Chinese中文 man faces面孔,
437
1074000
2000
目前也面臨著相同的難題,
18:11
who's誰是 language語言 is spoken
438
1076000
2000
比起世界上其它任何語種,
18:13
by more people in the world世界
439
1078000
2000
中文擁有更多
18:15
than any other single language語言,
440
1080000
3000
的使用人口,
18:18
and yet然而 he is sitting坐在 at his blackboard黑板,
441
1083000
4000
然而這個中國人現在卻坐在黑板前,
18:22
converting轉換 Chinese中文 phrases短語
442
1087000
3000
想辦法把中文辭彙
18:25
into English英語 language語言 phrases短語.
443
1090000
2000
适譯成英語辭彙。
18:27
And what this does is it raises加薪 the possibility可能性 to us
444
1092000
3000
這個行為讓我們得出一個可能性,
18:30
that in a world世界 in which哪一個 we want to promote促進
445
1095000
2000
亦即在這個我們極欲
18:32
cooperation合作 and exchange交換,
446
1097000
2000
促進合作和交流的世界上,
18:34
and in a world世界 that might威力 be dependent依賴的 more than ever before
447
1099000
3000
在這個歷史上
18:37
on cooperation合作
448
1102000
2000
為維持和加強繁榮富足
18:39
to maintain保持 and enhance提高 our levels水平 of prosperity繁榮,
449
1104000
3000
而越來越依賴相互合作關係的時代,
18:42
his actions行動 suggest建議 to us
450
1107000
2000
這個中國人的行為提醒了我們,
18:44
it might威力 be inevitable必然
451
1109000
2000
或許我們終將
18:46
that we have to confront面對 the idea理念
452
1111000
2000
無法避免去正視這個議題,
18:48
that our destiny命運 is to be one world世界 with one language語言.
453
1113000
3000
亦即我們的命運會走向一個世界,一種語言。
18:51
Thank you.
454
1116000
2000
謝謝各位。
18:53
(Applause掌聲)
455
1118000
8000
(掌聲)
19:01
Matt馬特 Ridley雷德利: Mark標記, one question.
456
1126000
2000
麥特.瑞德里:馬克,我有個問題。
19:03
Svante斯萬特· found發現 that the FOXPFOXP2 gene基因,
457
1128000
3000
帕波教授發現
19:06
which哪一個 seems似乎 to be associated相關 with language語言,
458
1131000
2000
尼安德塔人也跟我們一樣,
19:08
was also shared共享 in the same相同 form形成
459
1133000
2000
都擁有似乎跟語言存在著關連性的
19:10
in Neanderthals尼安德特人 as us.
460
1135000
2000
FOXP2基因。
19:12
Do we have any idea理念
461
1137000
2000
假設尼安德塔人也有語言的話,
19:14
how we could have defeated打敗 Neanderthals尼安德特人
462
1139000
2000
您認為我們該用什麼方式
19:16
if they also had language語言?
463
1141000
2000
才能贏過尼安德塔人呢?
19:18
Mark標記 Pagel帕格爾: This is a very good question.
464
1143000
2000
馬克.佩葛:這個問題非常好。
19:20
So many許多 of you will be familiar with the idea理念 that there's this gene基因 called FOXPFOXP2
465
1145000
3000
很多人未來勢必會對這個叫做FOXP2的基因更加熟悉,
19:23
that seems似乎 to be implicated牽連 in some ways方法
466
1148000
3000
它似乎在許多層面上都跟與語言相關的
19:26
in the fine motor發動機 control控制 that's associated相關 with language語言.
467
1151000
3000
精巧動作控制有所牽連。
19:29
The reason原因 why I don't believe that tells告訴 us
468
1154000
2000
但我並不認為這個發現足以證明
19:31
that the Neanderthals尼安德特人 had language語言
469
1156000
2000
尼安德塔人擁有語言,
19:33
is -- here's這裡的 a simple簡單 analogy比喻:
470
1158000
3000
原因是 -- 打個簡單的比方:
19:36
Ferraris法拉利 are cars汽車 that have engines引擎.
471
1161000
3000
法拉利是有引擎的汽車。
19:39
My car汽車 has an engine發動機,
472
1164000
2000
我的車也有引擎,
19:41
but it's not a Ferrari法拉利.
473
1166000
2000
但不代表它就是法拉利。
19:43
Now the simple簡單 answer回答 then
474
1168000
2000
簡單來說,
19:45
is that genes基因 alone單獨 don't, all by themselves他們自己,
475
1170000
2000
光是基因本身
19:47
determine確定 the outcome結果
476
1172000
2000
並不足以成為
19:49
of very complicated複雜 things like language語言.
477
1174000
2000
影響語言這種複雜事物產生的決定性要素。
19:51
What we know about this FOXPFOXP2 and Neanderthals尼安德特人
478
1176000
2000
我們對於 FOXP2 和尼安德塔人的了解
19:53
is that they may可能 have had fine motor發動機 control控制 of their mouths嘴巴 -- who knows知道.
479
1178000
4000
是他們的口部或許也具有精巧動作控制的能力 -- 但誰曉得呢?
19:57
But that doesn't tell us they necessarily一定 had language語言.
480
1182000
2000
不過這也並不足以說明他們擁有語言。
19:59
MR先生: Thank you very much indeed確實.
481
1184000
2000
麥特.瑞德里:真的非常感謝您。
20:01
(Applause掌聲)
482
1186000
3000
(掌聲)
Translated by Josie Chen
Reviewed by Wang-Ju Tsai

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mark Pagel - Evolutionary biologist
Using biological evolution as a template, Mark Pagel wonders how languages evolve.

Why you should listen

Mark Pagel builds statistical models to examine the evolutionary processes imprinted in human behavior, from genomics to the emergence of complex systems -- to culture. His latest work examines the parallels between linguistic and biological evolution by applying methods of phylogenetics, or the study of evolutionary relatedness among groups, essentially viewing language as a culturally transmitted replicator with many of the same properties we find in genes. He’s looking for patterns in the rates of evolution of language elements, and hoping to find the social factors that influence trends of language evolution.
 
At the University of Reading, Pagel heads the Evolution Laboratory in the biology department, where he explores such questions as, "Why would humans evolve a system of communication that prevents them with communicating with other members of the same species?" He has used statistical methods to reconstruct features of dinosaur genomes, and to infer ancestral features of genes and proteins.

He says: "Just as we have highly conserved genes, we have highly conserved words. Language shows a truly remarkable fidelity."

More profile about the speaker
Mark Pagel | Speaker | TED.com