ABOUT THE SPEAKER
Sandra Fisher-Martins - Translator, plain language activist
Sandra Fisher-Martins fights “information apartheid” -- the barrier created by overly complex language.

Why you should listen

Sandra Fisher Martins helps Portuguese businesses and government agencies introduce clarity to their communications.  After seeing a Plain English campaign in England, she was inspired to establish Portugues Claro -- a consulting and training firm that works to ensure that people are not disenfranchised by what she calls an "information apartheid" that keeps the majority of her fellow Portuguese from fully understanding documents they need for their daily lives. She is working to develop Euro-clear, a European diploma in clear communication.

Find more examples of plain language at Portugues Claro's website.

More profile about the speaker
Sandra Fisher-Martins | Speaker | TED.com
TEDxO'Porto

Sandra Fisher-Martins: The right to understand

Filmed:
345,660 views

Medical, legal, and financial documents should be easy to read, but too often they aren’t. With spot-on (and funny) examples, Sandra Fisher Martins shows how overly complex language separates us from the information we need -- and three steps to change that. In Portuguese with English subtitles. (Filmed at TEDxO'Porto.)
- Translator, plain language activist
Sandra Fisher-Martins fights “information apartheid” -- the barrier created by overly complex language. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:07
The story故事 I want to tell you about, started開始 to me,
0
57
3616
我想和你們分享的故事
00:10
in 1996 when I was studying研究 in England英國.
1
3673
4152
始於 1996 年我在英國讀書時。
00:14
One day, I was glancing一眼 through通過 my bank銀行 statement聲明
(I didn't have much to look at)
2
7825
4164
有一天,我瀏覽銀行對賬單,
(我沒什麼可看的)
00:18
and I've noticed注意到 that in the upper corner there was
a symbol符號, that I'm going to show顯示 you,
3
11989
5242
我發現對賬單的上角有個標誌,
等等會給你們看,
00:24
saying that document文件 had been made製作 in
plain language語言, for me to understand理解 it.
4
17331
4459
它說這份文件使用簡單的語言
以便於我理解。
00:28
The idea理念 interested有興趣 me; I tried試著 to find out
what that was
5
21790
2340
這個想法引起了我的興趣,
於是我試著去探究它是什麼,
00:31
and I found發現 out that there was a campaign運動 for the
simplification簡單化 of language語言,
6
24130
4168
然後我發現了一個
關於簡化語言的運動,
00:35
which哪一個 was the "Plain English英語 Campaign運動".
7
28298
1741
叫做「簡化英語運動」。
00:37
I thought it was a fabulous極好 idea理念, for about
one day or two,
8
30085
2925
有那麼一兩天,我覺得這個想法超棒的;
00:40
and I've never thought about it since以來.
9
33010
1739
之後我就再也沒去想它了。
00:41
When I came來了 back to Portugal葡萄牙, for good,
10
34810
2475
當我回到葡萄牙並定居下來,
00:44
I came來了 across橫過 with several一些 documents文件 - for example,
my work contract合同,
11
37285
5145
我遇到過很多文件,
比如,我的工作合約、
00:49
the papers文件 I had to sign標誌 to buy購買 a house,
the electricity電力 bill法案 --
12
42430
4697
房屋契約、電費帳單。
00:54
a series系列 of documents文件 that reminded提醒 me of
that bank銀行 statement聲明.
13
47127
3401
這一堆文件讓我回想起那張銀行對賬單;
00:57
Not because they were equally一樣 clear明確 and simple簡單,
14
50528
3577
不是因為這些文件一樣簡潔明瞭,
01:01
but because they were the exact精確 opposite對面.
15
54105
2606
而是因為它們完全相反,
01:03
Because I had to read everything twice兩次 or thrice三次,
to begin開始 to understand理解 what was written書面 there.
16
56711
4794
因為我必須要把每份文件讀兩到三遍
才彷彿有點明白它們在說什麼。
01:08
And then, that little seed種子 that had been sown播種
in 1996, started開始 germinating萌動.
17
61505
6856
接著,1996 年埋下種子開始萌芽了。
01:15
And one day, I found發現 myself
18
68423
1751
有一天,我走進了老闆的辦公室,
01:17
entering進入 through通過 my boss'老闆' office辦公室 and quitting戒菸
my job工作 to dedicate奉獻 myself to this.
19
70174
4000
辭去了我的工作,全心投入這件事。
01:21
And so, what did I find out, right off the start開始?
20
74174
3460
一開始我發現了什麼呢?
01:24
I found發現 out that it was a much more severe嚴重 problem問題
than I thought.
21
77634
2924
我發現這個問題比我想像的還要嚴重。
01:27
It wasn't only about these documents文件 being存在
complex複雜 and annoying惱人的,
22
80558
4466
重點不只是這些文件很複雜且惱人,
重點是葡萄牙民眾的讀寫能力,
01:32
it was the fact事實 that Portuguese葡萄牙語 people's人們 literacy讀寫能力 --
23
85024
3300
01:35
literacy讀寫能力 is the habilityhability to understand理解 written書面 documents文件 --
24
88324
2835
也就是理解書面文件的能力是極低的。
01:38
is extremely非常 low. I'm going to show顯示 you a chart圖表 about Portuguese葡萄牙語 people's人們 literacy讀寫能力 [rate].
25
91159
5533
投影片上的是葡萄牙人讀寫能力的調查。
01:43
You know that about 10, 11% of people, in Portugal葡萄牙,
26
96692
3581
看得出有 10~11% 的葡萄牙人,
01:47
don't know how to read nor也不 write at all, yet然而.
27
100273
2809
還完全不知道如何閱讀或書寫;
01:50
Over there are those who know, or say they know,
how to read and write. So, what do we have?
28
103082
4215
其他則是知道或者自稱知道
如何閱讀與書寫的人。
我們把等級1的人標為紅色,
他們的讀寫能力最低,
01:54
We have that group of red people in level水平 1,
which哪一個 is the lowest最低 in literacy讀寫能力 [rate].
29
107297
5360
01:59
They are persons who are able能夠 to join加入 letters,
30
112657
3324
有能力組合字母,
02:02
but they can't, actually其實, understand理解.
31
115981
2548
但其實無法真正理解。
02:05
For example, if a person, from that red group,
has to pick up
32
118529
3687
舉例來說,假如紅色族群的某人
02:09
the package leaflet傳單 of a medicinal藥用 product產品,
to give a dose劑量 of medicine醫學 to his/her child兒童,
33
122216
5280
需要先看孩子要吃的藥品所附的說明書
來決定要給孩子吃的劑量,
02:14
he/she can't, can't understand理解 the information信息.
34
127496
2469
他是沒法理解說明書上的資訊的。
02:16
50% of the Portuguese葡萄牙語. Then we have 30% more,
those yellow黃色 ones那些,
35
129965
5128
這就是 50% 的葡萄牙人了。
還有 30% 的人是標記黃色的,
02:22
over there, people who get by
on the daily日常 basis基礎.
36
135093
4551
他們只能理解基本日常用語,
02:26
That is, if they don't have to read anything too new
or too different不同, they will manage管理.
37
139644
3374
也就是能看懂不太新或太不同的內容;
02:30
But, for example, if they work in a factory and
a new machine arrives到達
38
143018
3700
但,如果他們在工廠工作,
來了一台新機器,
02:33
and they have to read the machine's manual手冊
to be able能夠 to work with it, they can't do it anymore.
39
146718
4898
他們必須要閱讀機器的使用說明
才能操作它,他們就辦不到了。
02:38
And there they go, 80% of the Portuguese葡萄牙語 people.
40
151616
4452
所以這些人,佔了葡萄牙人口的 80%。
我們還有少數能夠處理文件的人,
02:43
Then we have a few少數 more that can handle處理 documents文件,
41
156068
2616
02:45
as long as they are not too complex複雜,
42
158684
1427
只要文件不要太複雜即可。
02:47
and we have 5% of the population人口 that
can handle處理 really complex複雜 documents文件.
43
160111
5439
只有 5% 的人口,能處理很複雜的文件。
02:52
Now, just so you don't think this is normal正常,
that over there is Sweden瑞典.
44
165550
5037
為了怕你覺得這很正常,
可以比較旁邊瑞典的情況。
02:57
While we have 20% of people with the literacy讀寫能力
considered考慮 essential必要 for a daily日常 basis基礎,
45
170587
5349
我們有 20% 的人民具備
日常用語的讀寫能力,
03:02
Sweden瑞典 has 75%.
46
175936
3517
瑞典卻有 75%。
03:06
And looking at that, what did I realize實現?
47
179453
2108
看著這些數據,我了解了什麼?
03:08
I realized實現 we live生活 in an apartheid種族隔離 of information信息.
48
181561
3335
我了解到我們生活在一個
資訊被隔離的環境中,
03:11
I realized實現 that there's a small minority少數民族 of people
who has indeed確實 access訪問 to information信息
49
184896
5751
只有少數人能夠真正取得資訊,
03:17
and can use it to their advantage優點 and
a huge巨大 majority多數 that can't.
50
190647
5394
並將之做為己用,而大部分人無法。
03:23
And because they can't, they are excluded排除
and they are impaired受損.
51
196041
3806
因為他們無法取得資訊,
他們被排除在外、他們被削弱。
03:26
Let me give you an example.
52
199847
2016
讓我舉個例子。
03:28
That one is Mr先生. Domingosdomingos, my building's建築的 doorkeeper門房. Mr先生. Domingosdomingos started開始 to read at the age年齡 of 27,
53
201863
5367
這位我家大樓的門房,多明格斯先生,
他從 27 歲開始閱讀。
03:34
so, he falls下降 in that yellow黃色 group that
we have seen看到 a little while ago.
54
207230
3048
所以,他屬於我們先前看到的黃色族群。
03:37
From time to time, I'm arriving到達 home and he says:
55
210278
1953
有時,當我回到家,
他會說:「桑德拉小姐!]」
03:39
"Miss小姐 Sandra桑德拉!"; "Yes, Mr先生. Domingosdomingos."
56
212231
2131
「是的,多明格斯先生」
03:41
"Here is a little letter." So, the deal合同 is: when Mr先生. Domingosdomingos or someone有人 in the family家庭 or in the neighbourhood鄰里
57
214362
4519
「這裡有封簡短的信。」
狀況是這樣的:
當多明格斯先生、家人、或鄰居
收到了些他們看不懂的東西,
03:45
receives收到 something that they don't understand理解,
they come to me and I help them to translate翻譯 it.
58
218881
3695
他們會找我,讓我幫他們翻譯。
03:49
And so, that time he said to me like this:
59
222576
1610
所以,那次他對我說:
03:51
"Oh, Miss小姐 Sandra桑德拉, I'm about to throw this away,
but check it if this is important重要."
60
224186
3725
「喔,桑德拉小姐,我正要扔掉這封信。
但幫我看一下重不重要吧。」
03:54
It was very important重要. He had been waiting等候,
for quite相當 a while, to have a knee膝蓋 surgery手術
61
227911
4826
結果它非常重要。
他在排膝蓋手術,已經排了很久。
03:59
and that was the letter of the famous著名 surgery-bank手術銀行
checks檢查. When a person is waiting等候 for a long time,
62
232737
3860
那封信是有名的外科銀行支票。
04:03
they get a bank銀行 check and with that bank銀行 check
they can have that surgery手術 in the private私人的 sector扇形.
63
236597
3691
排太久的人會收到一張銀行支票,
讓他們去私營機構手術。
04:07
It was almost幾乎 thrown拋出 away into the garbage垃圾,
Mr先生. Domingos'domingos' letter.
64
240288
3036
多明格斯先生的那封信
差點就被丟進了垃圾桶。
04:10
In that same相同 year, I've found發現 out,
65
243324
2151
同年,我還發現只有 20% 的人
真的會用這些外科銀行的支票。
04:12
only 20% of people had used these
surgery-bank手術銀行 checks檢查.
66
245475
3594
04:16
The other 80%, I don't believe they had been cured治愈
while they were waiting等候.
67
249069
6087
另外 80% 的人,我不相信
他們在排隊時就痊癒了。
04:22
They most likely容易 did the same相同 as Mr先生. Domingosdomingos:
68
255156
3036
他們最可能是和多明格斯先生一樣:
04:25
"Ah! What's this? I'm not understanding理解,
it's going to the garbage垃圾".
69
258192
2295
「啊!這是什麽?我不懂啊。
算了,扔掉吧。」
04:27
They lost丟失 the opportunity機會 to have the surgery手術
they needed需要.
70
260487
2949
他們就這樣失去了機會,
沒有去做他們需要的手術的。
04:30
What happens發生 here? When people don't understand理解
71
263436
4303
這是怎麼回事?
當人們無法理解時會造成嚴重的後果,
對個人和國家來說都很嚴重的後果。
04:34
this has severe嚴重 consequences後果 -- to the individual個人,
but also for the country國家.
72
267739
3568
04:38
When I don't understand理解 which哪一個 are my rights權利,
the benefits好處 I can have access訪問 to,
73
271307
3212
當我不懂我的權利是什麼
或我能取得哪些利益時,
04:41
I can't understand理解 my duties職責 and I'm not
an active活性 and participative參與 citizen公民 either.
74
274519
4849
我就無法理解我的義務,
也不可能是個積極參與的公民。
04:46
Now, maybe, you are sitting坐在 there and thinking思維:
75
279368
4060
也許,你現在坐在那兒就在想:
「是啊,可憐的多明格斯先生,
運氣真背,對吧?
04:50
"Yeah, poor較差的 Mr先生. Domingosdomingos... Bad luck運氣, isn't it?
Me?! I'm in the green綠色 ones那些."
76
283428
3987
我?我屬於綠色的族群。」
04:54
"I'm absolutely絕對 sure that I'm one of the green綠色 ones那些.
I was selected to come to TEDTED! Hum?" (Laughter笑聲)
77
287415
4053
「我很肯定我屬於綠色族群
我都被選上參與 TED了!不是嗎?」
04:58
So the deal合同 is: I have here some texts文本 to read to you
78
291468
4328
所以,我要唸一段文字給你們聽。
05:02
and I'm going to see what color顏色 are you
when I finish reading.
79
295796
3844
當我唸完的時候,
就會知道你們屬於哪群人了。
05:06
So, come on, this is an automobile汽車 insurance保險
contract合同. It says this:
80
299640
3699
來吧,這是一份汽車保險合約。寫著:
05:10
"Unless除非 contrary相反 stipulation規定, the decease死亡 of the ensured確保 person, the ensured確保 capital首都 is provided提供,
81
303339
6486
「除非有相反條款,
否則當被保人死亡,
05:16
in case案件 of predeceasingpredeceasing of the beneficiary受益人 relatively相對 to the ensured確保 person, to the heirs繼承人 of the last,
82
309825
5835
若受益人先於被保人死亡,
保險金支付給後者之繼承人,
05:22
in case案件 of the simultaneous同時 decease死亡 of the ensured確保 person and of the beneficiary受益人,
83
315660
3429
若被保人與與受益人同時死亡,
05:26
to the heirs繼承人 of the last". Hum? (Laughter笑聲)
84
319089
2402
保險金支付給後者之繼承人。」如何?
(笑聲)
05:28
Next下一個, there's another另一個 one, from the medicines'藥品“
package leaflet傳單, that says the following以下:
85
321491
5044
下面還有另一個例子,
是藥品的說明書,上面寫著:
05:33
"Warning警告! It may可能 also occur發生 erythema紅斑, edema浮腫,
vesiculation水皰, keratolysis松解症 and urticaria蕁麻疹."
86
326535
7403
「警告!也有可能發生紅斑、水腫、
囊泡、角質疣、蕁麻疹。」
05:40
Hum? Are you clear明確?
87
333999
2822
如何?你懂了嗎?
05:44
And this one is really good. This one, I signed
a renting租房 contract合同 to the new office辦公室 on Friday星期五
88
337005
3391
還有一個真有意思的例子。
我在周五簽署了新辦公室的租賃合約。
05:47
and I laughed笑了 my head off.
89
340396
1328
它讓我笑翻了。
05:48
So, it said: "I, as a cosigner擔保人, assume承擔 the opportune適當的
payment付款 of the rents租金,
90
341724
5560
上面寫著:「我,身為連署人,
保證及時支付租金,
05:54
waiving減免 the benefits好處 of the division
and prior foreclosure喪失抵押品贖回權."
91
347284
3816
放棄抵押品贖回權以及利益分配。」
05:58
When I heard聽說 "opportune適當的 payment付款" ["storm風暴 payment付款"
in Portuguese葡萄牙語], I imagined想像 myself bursting爆破 in there,
92
351100
3512
乍聽「即時支付」我想像自己衝了進去,
(譯註:葡萄牙語意指「風暴支付」)
06:01
slamming猛擊 the door and saying: "Here's這裡的 the money!!!"
(Laughter笑聲)
93
354612
3886
用力一甩門把它關上,說:
「這是我的租金!!!」
(笑聲)
06:05
But it's not! (Laughter笑聲) (Applause掌聲)
94
358498
1349
但不該是這樣的!(笑聲)(掌聲)
06:06
But it's not! (Applause掌聲)
95
359847
949
但不該是這樣的!(掌聲)
06:07
(Applause掌聲)
96
360796
1205
(掌聲)
06:09
(Applause掌聲)
97
362001
2921
06:11
So, it's this: when we leave離開 our area of expertise專門知識 --
98
364999
3984
當離開我們的專業領域
06:15
and it only takes a little; there is no need to go
to the string theory理論 or something like that,
99
368983
3629
僅僅離開一點點,沒到談理論那麼玄,
06:19
it only takes a little... (Laughter笑聲)
100
372612
1590
僅僅離開一點點……
(笑聲)
06:21
What happens發生?
101
374202
1741
會發生什麽事?
06:22
We get as lost丟失 as Mr先生. Domingosdomingos.
102
375943
3696
我們就會和多明格斯先生一樣迷失了。
06:26
And these documents文件 are not written書面
by experts專家 to experts專家,
103
379639
3973
而且這些文件並非是專家寫給專家看的,
06:30
as the ones那些 from the string theory理論.
104
383612
1849
玄理論的文件才是。
06:32
No! These are documents文件 written書面 for me,
these are the public上市 documents文件,
105
385461
3448
而這些文件是寫給你我看的,
都是公眾文件。
06:35
the public上市 documents文件 I need to understand理解
in my daily日常 life,
106
388909
3704
它們是我們在日常生活中
必須要理解的公眾文件。
06:39
to govern治理 myself, to live生活 my life.
107
392613
1590
理解後才能管理自己、過生活。
06:41
These are the renting租房 contracts合同, the package leaflet傳單
of the medicines藥品.
108
394203
2735
這些文件是租賃合約、藥品說明書、
06:43
It's all this. The electricity電力 bills票據.
109
396938
2989
電費帳單......之類的。
06:47
This has to be clear明確, so that I can understand理解.
110
400096
1873
這些文件都需要寫得很清楚,
這樣我才能看懂。
06:48
Because, if I can't understand理解, what happens發生?
111
401969
2360
因為,如果我看不懂會發生什麽事?
06:51
I make mistakes錯誤, I get wrong錯誤.
112
404329
3329
我會犯錯,我會搞錯。
06:54
I'm going to give you an example of mistakes錯誤 that
were committed提交, bad decisions決定 made製作
113
407658
4033
接下來我要舉的例子是犯錯的例子,
06:58
for not being存在 able能夠 to understand理解 documents文件.
114
411691
2244
因為看不懂文件而做錯決策的例子。
07:00
Do you remember記得 the subprime次貸 crisis危機 that
took place地點 in the United聯合的 States狀態?
115
413935
3739
還記得美國的次貸危機嗎?
07:04
What happened發生?
116
417674
2197
發生了什麽事?
07:06
People signed those loans貸款 to buy購買 houses房屋,
117
419871
2977
人們簽署貸款來買房子,
07:09
without truly understanding理解 what they were signing簽約.
118
422848
2223
卻沒真正了解他們簽署了什麽。
07:12
Because if they knew知道 what they were signing簽約,
119
425071
2264
如果他們知道他們簽署了什麼,
07:14
they'd他們會 know that as soon不久 as the interest利益 rate started開始
to rise上升, the monthly每月一次 payment付款 would also increase增加,
120
427335
6150
他們就該明白,當利息上升時
每月的應還款數額也會增加。
結果是他們無力償還貸款,失去了房子。
07:20
they wouldn't不會 be able能夠 to pay工資 anymore and
they would end結束 up without a house.
121
433485
3184
07:23
So, the rest休息, after that, next下一個, everything
crumbled崩潰 down and we know the rest休息.
122
436669
4057
那之後,一切開始瓦解,
後續我們都知道了。
07:27
Do you think that if there was a culture文化 of clarity明晰
in the financial金融 sector扇形
123
440726
5263
如果金融部門有著清晰表達的傳統,
07:32
things would have got up to where they've他們已經 got?
124
445989
2027
你認為事情還會演變成那樣嗎?
07:35
I don't think so. So,
125
448016
3505
我認為不會。
所以,應該如何解決這個問題呢?
07:38
how do you solve解決 this problem問題,
126
451521
3326
07:41
this such這樣 big difference區別 between之間 the
literacy讀寫能力 [rate] of the Portuguese葡萄牙語,
127
454909
3157
葡萄牙人實際的讀寫能力這麼差,
07:45
that is down here, and the complexity複雜
of the public上市 documents文件,
128
458097
3019
我們日常需了解的公眾文件這麼複雜,
07:48
those ones那些 we need to understand理解
in our daily日常 lives生活, sorry,
129
461116
3467
兩者落差如此大的問題,
要如何解決?
07:51
that are up here?
130
464583
1574
07:53
So, the first think that comes to mind心神 is,
131
466157
2571
最先浮現腦海的想法通常是:
07:55
"If literacy讀寫能力 is down here, let's make it rise上升" -- isn't it?
132
468728
3276
「如果讀寫率這麽低,就來提升它。」
對吧?
07:59
Let's educate教育 people.
133
472004
1922
教育人民,這樣,那樣……
08:00
Let's, let's... of course課程 we will,
of course課程 we will educate教育 people.
134
473942
3135
當然,我們會教育大眾。
08:04
The thing is, it's hard and it's slow.
And I don't even want to imagine想像
135
477077
4119
問題是,這很難,而且速度很慢。
08:08
how many許多 generations it will take until直到 we are
at Sweden's瑞典的 level水平.
136
481196
4155
我甚至不敢想像,需要經過多少世代,
我們才能達到瑞典的水平?
08:12
But, besides除了 that, it's not only because it is slow.
There is another另一個 problem問題.
137
485351
2497
除此之外,不僅是速度慢的問題,
還有另一個問題。
08:14
If the language語言 of the documents文件
isn't simpler簡單,
138
487848
3833
如果文件用語不夠簡單,
08:18
we've我們已經 already已經 seen看到 that people, even with
a high literacy讀寫能力 level水平, like you,
139
491681
4999
我們已經見證了像你們這樣
具有高度讀寫能力的人們,
08:23
if the language語言 is hard, they don't get cleared清除,
140
496680
3164
如果用語太艱深,
仍然會有看不懂的時候,
08:26
they continue繼續 to be unable無法 to understand理解
these documents文件.
141
499844
2898
依舊無法理解這些文件。
08:29
So, besides除了 increasing增加 literacy讀寫能力 [rate], and for now,
142
502742
4004
所以,除了要提高讀寫率,
08:33
it's much more important重要 to reduce減少
the complexity複雜 of documents文件
143
506746
4094
目前更重要的是降低文件的複雜度,
08:37
and simplify簡化 the language語言.
144
510901
2818
簡化用語。
08:42
I'm going to show顯示 you an example.
145
515304
2001
我舉一個例子
08:44
When I talk about simplifying簡化 the language語言.
Notice注意!
146
517305
2001
關於簡化用語的例子。
08:46
On the left side of a contract合同:
147
519306
4075
注意!在合約的左側:
08:50
"It is agreed約定 that the insurance保險 company公司, blaBLA blaBLA blaBLA,
blaBLA blaBLA blaBLA, blaBLA blaBLA..."
148
523381
3434
「一致認同保險公司,諸如此類……」
08:53
This is a before and after example. What do we mean with simplifying簡化 language語言?
149
526815
4499
這是一個簡化前後比較的例子。
簡化用語是什麽意思?
08:58
It's communicating通信 in a simple簡單 and clear明確 way,
enabling啟用 our reader讀者 to understand理解 it at first glance一瞥.
150
531314
7805
是用更簡潔、更清楚的方式去溝通,
以便讀者一看就能理解。
09:06
What do you prefer比較喜歡? Before or after?
151
539119
3924
你更偏好哪一種?
簡化之前的還是之後的?
09:10
There isn't much doubt懷疑, is there?
152
543043
2268
答案很明顯,對吧?
09:12
So, how is this achieved實現? How can you make
the State and companies公司 communicate通信
153
545311
6138
所以,如何實現這一點呢?
如何讓國家和公司,用市民
一看就懂的用語與市民溝通?
09:18
with citizens公民 in a language語言 they can understand理解
at first glance一瞥?
154
551449
3209
09:21
There are several一些 ways方法. There are countries國家
that are going by the path路徑 of legislation立法.
155
554658
3421
有幾種辦法:
首先,有些國家採取了立法途徑。
09:25
For example, Sweden瑞典 and the United聯合的 States狀態
introduced介紹, last year, a legislation立法 that forces軍隊
156
558079
6065
比如,瑞典和美國在去年
通過了一個法案,
09:31
the State to communicate通信 with people in
a language語言 they can understand理解.
157
564144
3505
強制要求國家用人民
能夠理解的溝通用語。
09:34
And you think, "Well, that's normal正常.
They are countries國家 that are a bit ahead.
158
567649
3005
或許你會想:「嗯,那很正常。
它們是比較先進的國家。
09:37
"Sweden瑞典, maybe, much more than the United聯合的 States狀態.
159
570654
2461
瑞典,也許比美國更先進。
09:40
"But they are countries國家 that are a bit ahead.
160
573115
1650
但總之,它們都是比較先進的國家。
09:41
"It would be nice不錯 if in our country國家 there was also
legislation立法 towards that, wouldn't不會 it be?"
161
574765
3549
要是我國也有這類的立法
該有多棒啊?」
09:45
So it would. And there is! Since以來 1999.
162
578314
4548
的確很棒,且在 1999 年成真了!
09:49
The Law of the Administrative行政 Modernization現代化
says that
163
582862
2722
行政現代化法當中要求
國家與人民之間的溝通
09:52
the communication通訊 between之間 the State and the people
164
585584
2676
09:55
should be simple簡單, clear明確, concise簡潔, meaningful富有意義的,
without acronyms縮略詞, blaBLA blaBLA blaBLA...
165
588260
5353
應該要簡潔、清楚、扼要、有意義、
不使用首字母縮寫、等等。
10:00
But the thing is: it is not applied應用的. So, the question,
166
593613
2047
但問題是,這條法令並沒有被實施。
10:02
the path路徑 of going through通過 legislation立法,
enforcing強制執行 through通過 legislation立法,
167
595660
3268
問題是:只在那些立了法
真會去施行的國家
10:05
works作品 in those countries國家 where laws法律
are made製作 to be applied應用的.
168
598928
3994
透過法律途徑立法才有用。
10:09
Now, there is another另一個 way, the way of marketing營銷.
169
602922
4571
其次,還有利用市場行銷的方法。
10:14
How does that work? It's like this:
170
607493
2707
這方法是怎樣運作的?像這樣:
10:17
private私人的 companies公司 change更改 their language語言;
communicate通信 in a clearer更清晰 and simpler簡單 way,
171
610200
4647
私人企業改變它們的用語,
使用更簡明的方式來溝通。
10:21
they make a big fuss小題大作 about it, consumers消費者 love it,
172
614847
2262
對此大做文章,而消費者很捧場,
10:24
the sales銷售 rise上升, it works作品 beautifully精美.
173
617109
2874
銷量提升,完美成功。
10:26
But it works作品 for the private私人的 sector扇形.
174
619983
1990
這對私部門來說是可行的。
10:28
Now, what is the third第三 path路徑, and to me,
the most important重要 one?
175
621973
5047
第三種方法,對我而言
最重要的一種,是什麼呢?
10:34
It's the path路徑 of civil國內 movements運動,
176
627020
2265
就是在有民運的國家
10:36
that are based基於 in a mentality心理 shift轉移.
177
629316
2625
使用以觀念轉變為基礎的民運途徑。
10:38
In countries國家 where this really went forward前鋒 --
178
631987
2641
10:41
do you remember記得 the English英語 label標籤, of the
"Plain English英語 Campaign運動"? --
179
634628
2159
還記得「簡化英語運動」的英文標誌嗎?
10:43
this is all based基於 on a consumers'消費者 movement運動.
180
636787
3189
它完全以消費者運動為基礎。
10:46
So, what does it take for that civic公民 movement運動
to happen發生?
181
639976
4527
如何啟動民運呢?
10:51
We need to understand理解 two very important重要 things:
182
644503
2847
我們需要了解兩件非常重要的事:
10:54
First, wanting希望 to understand理解 these
public上市 documents文件 is not a whim怪念頭,
183
647350
5031
首先,想要看得懂
公眾文件的念頭不足為怪,
10:59
is not an intellectual知識分子 curiosity好奇心.
184
652381
2348
不是知識分子的好奇心,
11:01
It is a necessity必要性 that I have in my daily日常 life.
185
654729
2168
而是日常生活中必需的。
11:03
And above以上 all, it is a right, it is everyone's大家的 right.
186
656897
3148
更重要的,它是每個人的權利。
11:07
On this side we have: understanding理解 is a right.
187
660045
3745
在這一邊有「知」的權利。
11:10
And we have to understand理解 another另一個 thing too,
188
663790
1604
另一邊還需要
11:12
which哪一個 is: he who writes, has to write in order訂購
to be understood了解.
189
665410
3573
撰寫的人要以能被看得懂
為前提來寫文件的內容。
11:15
How do we get there?
190
668983
2051
要如何做到呢?
11:18
First of all: we have to become成為 demanding嚴格
consumers消費者 and citizens公民.
191
671034
4926
首先:我們必須變成
苛求的消費者和市民。
11:22
Think it this way: next下一個 time someone有人
gives you a document文件
192
675960
4475
可以這麼想:
下次有人給你一份文件,
11:27
that you just simply只是 don't understand理解, don't be shy害羞,
193
680435
2993
而如果你無法理解這份文件,別害羞,
11:30
don't keep quiet安靜, pretending假裝 that you are
understanding理解 everything.
194
683428
2724
不要保持靜默,假裝你全看得懂。
11:33
No! Demand需求 to understand理解. Ask.
195
686152
2620
不行!
要求對方讓你了解。
開口問。
11:35
I know that this is not easy簡單. Turn to the gentleman紳士
in the little suite套房 and say:
196
688772
3295
我知道這並不容易。
11:39
"Look here, this contract合同, this part部分,
what does this mean?"
197
692067
3130
向西裝革履的紳士尋求協助,說:
「請看一下這裡,這份合約的
這部分是什麼意思?」
11:42
It's not easy簡單, and perhaps也許 it's even a bit
embarrassing尷尬, isn't it?
198
695197
4214
這並不容易,甚至有點尷尬,對吧?
11:46
But it is not. It's a sign標誌 of intelligence情報.
199
699411
2033
但事實並非如此。
這是一種智慧的表現。
11:48
What do you teach your children孩子 when
they have doubts疑惑 in school學校?
200
701444
3540
當你的孩子在學校有疑惑時,
你會教他怎麼做?
11:51
"Don't say nothing to anyone任何人, shut關閉 up really good
and act法案 smart聰明."
201
704984
3589
「別告訴任何人你不懂,完全閉上嘴,
假裝很聰明的樣子」嗎?
11:55
No, you don't, right? You say:
202
708573
1784
不。你不會這樣教,對吧?你會說:
11:57
"Look, when you don't understand理解, you put your hand
up in the air空氣 and ask the teacher老師 until直到 you are cleared清除."
203
710357
3859
「聽著,當你不了解的時候舉起手來,
問你的老師,直到你懂。」
12:01
And that is exactly究竟 what we have to do,
as consumers消費者 and citizens公民.
204
714216
4004
這正是我們身為消費者
和市民必須做的事。
12:05
So, next下一個 time you come across橫過 with
a document文件 you don't understand理解,
205
718220
4625
所以,下次遇到你看不懂的文件時,
12:09
demand需求 to understand理解, put aside在旁邊 your pride自豪 and ask
206
722845
2806
要求對方讓你了解,
放下你的驕傲,開口問,
12:12
until直到 you get completely全然 cleared清除.
207
725651
2140
直到你完全清楚理解為止。
12:14
Then, there's the other side, which哪一個 is:
"Okay, these awful可怕 documents文件
208
727791
5491
還有另一樣。
這些已流通在外的文件非常糟糕,
12:20
"which哪一個 are in circulation循環, they don't grow增長 on trees樹木.
209
733282
2107
它們並非憑空出現,
12:22
"Someone有人 wrote them." Hum?
210
735389
2094
是有人寫出來的,對吧?
12:24
Maybe, among其中 this big group, some persons...
211
737483
4503
或許在這裡一大群人當中,
有些人......
有些律師、公職人員......
12:28
I don't know, some lawyers律師, some public上市 employees僱員 --
I'm not asking you to identify鑑定 yourselves你自己,
212
741986
4653
我並不是要你報出自己的身份,
12:33
but I ask you to search搜索 your own擁有 conscience良心.
213
746639
2533
但我請求你摸著自己的良心,
12:36
How many許多 times do you write documents文件
for the general一般 public上市,
214
749172
3339
你替一般大眾、那些不懂
你用語的人撰寫文件時,
12:39
for people that don't share分享 your language語言,
215
752511
2616
12:42
and you write them in a language語言 that
only you will understand理解?
216
755127
2669
有多少次用只有你自己
能懂的用語在寫?
12:44
And you'll你會 say: "Ah, that's because
there is a reason原因, here!"
217
757796
3025
你會說:「啊!
這麼做是有理由的,就是……」
12:47
Dear friends朋友, I already已經 heard聽說 all the reasons原因.
218
760821
1592
親愛的朋友們,
所有的理由我都聽過了,
12:49
There are thousands數千 of reasons原因. They go like these:
219
762413
2765
有數千種理由,像是:
12:52
"Ah, it's the house's房屋 culture文化"; "Oh, my boss老闆!"
220
765178
1974
「啊!這是機關文化。」
「啊!是因為我老闆啦!」
12:54
"Oh, the judge法官! And what if this goes to court法庭?"
221
767152
2775
「啊!是因為法官!
萬一這份文件要送上法庭怎麼辦?」
12:56
"What you want is to destroy破壞 language語言.
We have to educate教育 people."
222
769927
2581
「你只是想要破壞語言而已。
我們得要教育人們。」
12:59
"We can't lower降低 the level水平"; blaBLA, blaBLA, blaBLA...
223
772508
1975
「我們不能降低我們的水平。」
諸如此類......
13:01
I've seen看到 all of this. These are excuses藉口.
224
774483
2421
這些我全看過,通通是藉口。
13:03
A while ago, they told us about Einstein愛因斯坦.
225
776904
2571
不久前,有人和我談到愛因斯坦。
13:06
Einstein愛因斯坦 said this: "If you can't write about a subject學科,
226
779475
3878
愛因斯坦說:「如果你不能
簡明扼要地寫出一個主題,
13:10
in a simple簡單 way, it's because, in fact事實,
you don't understand理解 it."
227
783353
2740
那是因為,事實上你並不瞭解它。」
13:13
So, if you... (Applause掌聲)
228
786093
3544
所以,如果你……
(鼓掌)
13:16
To Einstein愛因斯坦... (Applause掌聲)
229
789637
1910
敬愛因斯坦……
(鼓掌)
13:18
To Einstein愛因斯坦...(Applause掌聲)
230
791547
1661
13:20
So -- ah, ah, I don't have time! --
231
793208
2699
所以……啊!啊!我沒時間了!
13:22
so, if you do know what you want to say --
don't you? --
232
795907
4572
所以,如果你真的清楚你想說什麼,
你是清楚的吧?
13:27
you are aware知道的 of what you want to say,
233
800479
2166
你知道你想說什麼,
13:29
you just have to do one thing: believe that it is
possible可能 to write in a simple簡單 way.
234
802645
4740
就只需要做一件事:相信可用
一種簡單明瞭的方式寫出來。
13:34
And how do you do that?
235
807385
1738
要怎麼做到呢?
13:36
It's very easy簡單. You write to your grandmother祖母.
Hum?
236
809123
3911
非常簡單。寫給你的祖母看。
這方法如何?
13:40
You write to your grandmother祖母. I'm going
to show顯示 grandma奶奶 to you.
237
813034
1848
你寫給你祖母看。
這裡讓大家看一下我的祖母。
13:41
(Laughter笑聲)
238
814882
2310
(笑聲)
13:44
You write with respect尊重 and without paternalism家長作風.
239
817192
1759
你要用誠意而非霸權書寫。
13:45
And you use three techniques技術 that I'm going
to teach you. First of all:
240
818951
3499
然後採用我待會兒要
傳授給你的三個技巧。
第一:從最重要的部分開始寫。
13:49
Start開始 by the most important重要.
241
822450
2236
13:51
Grandma奶奶 has a lot to do. She is not going to read
three pages網頁 to get to the main主要 idea理念.
242
824686
3879
祖母有很多事情要做,
她不會讀完三頁紙來找重點。
13:55
Start開始 by the most important重要.
243
828565
2201
從最重要的部分開始。
13:57
Next下一個, use short sentences句子, because grandma奶奶,
244
830766
3672
第二,用簡短的句子,
14:01
like anyone任何人 of us,
245
834438
1210
因為祖母跟我們大家一樣;
14:02
if you make very long sentences句子,
246
835648
1677
如果你用很長的句子,
14:04
she gets得到 to the end結束 and she can't remember記得 what
you said in the beginning開始, anymore.
247
837325
2534
聽到最後就完全忘記開頭是什麼了。
14:06
And lastly最後, the third第三, use plain words, those ones那些
that grandma奶奶 knows知道.
248
839859
4656
最後,第三,用簡單樸實的字,
用祖母認識的字。
14:11
Alright好的? It's easy簡單!
249
844515
2318
行嗎?這很簡單!
14:13
Before I leave離開,
250
846833
1565
在我結束之前
14:15
I would like to talk to you about "Clara克拉拉" (Clear明確).
"Clara克拉拉" is a project項目 of social社會 responsibility責任.
251
848398
3018
要來和你們談談「Claro」(清楚)。
「Claro」是一個社會責任的專案計畫,
14:18
It has this mission任務: to change更改 the way how public上市 communication通訊 is made製作.
252
851416
3892
使命是:改變大眾溝通的方式。
14:22
What do we do?
253
855308
931
我們怎麼做?
14:23
We are going to launch發射 this year
a collection採集 of "Claroclaro" guides導遊,
254
856239
3787
今年我們將會推出
一系列「Claro」指南。
14:27
that is, we are going to pick very, very,
very complex複雜 subjects主題 and put them simple簡單.
255
860026
4097
也就是說,我們要選一些非常
非常複雜的主題,並將它們簡化。
14:31
We are going to start開始 with the
"Claroclaro" Guide指南 of Justice正義.
256
864123
2180
先從司法的「Claro」指南開始。
14:33
I think it is an area... that comes in handy便利.
(Applause掌聲)
257
866303
3867
我想這個領域遲早用得到。
14:37
And now I'm going to follow跟隨 Manuel曼努埃爾 [ForjazForjaz]'s advise勸告.
If it's time to ask,
258
870170
2582
現在我要採用 Manuel Forjaz 的建議,
是該問這個問題的時候了。
14:39
whoever wants to sponsor贊助 the
"Claroclaro" Guide指南 of Justice正義 -- I don't know...
259
872752
3014
誰會贊助司法的「Claro」指南呢?
我不知道。
14:42
for example, the EDPedp Foundation基礎, or...ha? --
260
875766
3068
或許 EDP 協會,還是......嗯?
14:45
come talk to me later後來.
261
878834
2878
等等來找我。
14:48
Another另一個 thing we will do is to grant發放 prizes獎品
to the worse更差 and best最好 documents文件,
262
881712
4334
我們將做另一件事:
頒獎給最差和最佳的文件。
14:53
because, indeed確實, there are people who are working加工
to communicate通信 in a clearer更清晰 way,
263
886046
3519
因為一定有人致力於
用清楚明瞭的方式來溝通,
14:56
and that have to be rewarded獎勵,
264
889565
1249
他們應該被獎賞;
14:57
and there are lazy people that do nothing
about it and need to be humiliated羞辱.
265
890814
3593
但也有懶惰的人什麼都不做,
這些人需要被羞辱一下。
15:01
So, we'll give prizes獎品 to the worst最差 and to the best最好.
266
894407
2405
所以我們將會頒出最差和最佳的獎項。
15:03
I'm counting數數 on your help. (Applause掌聲)
267
896812
1741
我還要仰賴你們的協助。
(鼓掌)
15:05
(Applause掌聲)
268
898553
4523
15:10
We are going to launch發射... we are going to launch發射
the campaign運動 via通過 Clara's克拉拉的 FacebookFacebook的,
269
903076
4015
我們即將透過Claro的臉書頁
開始推出這項活動。
15:14
so, send發送 your friendship友誼 request請求 and
you'll你會 be up to date日期.
270
907091
3091
所以,把我們加入為朋友,
你就會得到最新消息。
15:17
But, lastly最後, above以上 all, what does "Clara克拉拉" want?
271
910182
2426
最後,最重要的是
「Claro」想達到什麼目標?
15:19
It wants to put two little things in your heads.
272
912608
1817
它希望你們能將兩件事謹記在心。
15:21
The first one: demand需求 to understand理解. Don't be shy害羞.
273
914425
3644
第一:要求對方讓你了解。別害羞。
15:25
And write in order訂購 to be understood了解.
Write to your grandma奶奶.
274
918069
4281
第二:撰寫的目的是要讓內容被了解。
寫給你的祖母看。
15:29
And if you don't have a grandmother祖母, write to
Mr先生. Domingosdomingos, he will like it.
275
922350
4416
如果你沒有祖母的話,
寫給多明格斯先生,他一定會喜歡。
15:33
Thank you. (Applause掌聲)
276
926766
2877
謝謝大家。
(鼓掌)
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by Helen Chang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sandra Fisher-Martins - Translator, plain language activist
Sandra Fisher-Martins fights “information apartheid” -- the barrier created by overly complex language.

Why you should listen

Sandra Fisher Martins helps Portuguese businesses and government agencies introduce clarity to their communications.  After seeing a Plain English campaign in England, she was inspired to establish Portugues Claro -- a consulting and training firm that works to ensure that people are not disenfranchised by what she calls an "information apartheid" that keeps the majority of her fellow Portuguese from fully understanding documents they need for their daily lives. She is working to develop Euro-clear, a European diploma in clear communication.

Find more examples of plain language at Portugues Claro's website.

More profile about the speaker
Sandra Fisher-Martins | Speaker | TED.com