ABOUT THE SPEAKER
Natalie Warne - Activist
Natalie Warne did not let being too young stop her from running a successful campaign for the Invisible Children project In this talk, she calls on young people everywhere not to let age stop them from changing the world.

Why you should listen

When she was 17, Natalie Warne learned about the Invisible Children Project -- a campaign to rescue Ugandan children from Joseph Kony’s child armies. As an intern for Invisible Children, she led a nation-wide campaign for the project.  She successfully got the campaign featured on the Oprah Winfrey show, a victory that dramatically raised the profile of the movement.  Natalie now works as a film editor in Los Angeles.

More profile about the speaker
Natalie Warne | Speaker | TED.com
TEDxTeen

Natalie Warne: Being young and making an impact

Filmed:
818,170 views

At 18, Natalie Warne’s work with the Invisible Children movement made her a hero for young activists. She uses her inspiring story to remind us that no one is too young to change the world. (Filmed at TEDxTeen.)
- Activist
Natalie Warne did not let being too young stop her from running a successful campaign for the Invisible Children project In this talk, she calls on young people everywhere not to let age stop them from changing the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
My mom媽媽 is a strong強大 black黑色 woman女人
0
640
3576
我媽媽是個很堅強的黑人女子,
00:16
who raised上調 her kids孩子 to have
the same相同 sense of strength強度 and pride自豪.
1
4240
3280
她養育孩子時也教導我們
要擁有同樣的力量與自豪感。
00:20
This spirit精神 was epitomized集中體現
by a single wall
2
8400
2256
這種精神的象徵是一道牆,
00:22
in our small, two-bedroom兩間臥室 apartment公寓
on the South Side of Chicago芝加哥.
3
10680
3456
就在我們芝加哥南部
只有兩張床的小公寓中。
牆上自豪地掛著兩張照片:
00:26
Two pictures圖片 hung proudly傲然:
4
14160
1256
00:27
one larger-than-life比生命更大 photo照片
of my siblings兄弟姐妹 and I
5
15440
3096
一張是我們兄弟姐妹的放大照片,
00:30
and the other a picture圖片 of my mom媽媽
6
18560
1856
另一張是我媽媽十二歲時的照片,
00:32
at 12 years年份 old
7
20440
1216
00:33
staring凝視 into the eyes眼睛
of Dr博士. Martin馬丁 Luther路德 King國王, JrJR.
8
21680
2720
她凝視著金恩博士的眼睛。
(註:Dr. Martin Luther King, Jr.)
00:37
When I was younger更年輕,
I used to stand on my tippy-toes歪腳趾,
9
25880
2936
我小時候會墊著腳尖,
00:40
stare at that picture圖片,
10
28840
1256
凝視著那張照片,
00:42
close my eyes眼睛 tightly緊緊,
and just pretend假裝 that it was me
11
30120
2575
緊緊閉上我的眼睛,假裝那是我,
00:44
gazing凝視 up at the man who revolutionized革命性
the Civil國內 Rights Movement運動,
12
32720
3816
向上凝視著那位
改革了民權運動的人物,
00:48
who marched遊行 on Washington華盛頓
and who transformed改造 a generation
13
36560
2776
他朝華盛頓前進,並用他的話
轉變了一個世代:「我有一個夢。」
00:51
by his words, "I have a dream夢想."
14
39360
1480
00:53
But I did get to meet遇到 him.
15
41760
1616
但我真的得以見到他。
00:55
Now, obviously明顯, I didn't meet遇到 Dr博士. King國王,
16
43400
1896
很明顯,我沒有當面見到金恩博士,
00:57
but I met會見 a man named命名 Dr博士. Vincent文森特 Harding哈丁.
17
45320
2080
但我見到了一個叫
文森哈定(Vincent Harding)的人,
他從第一天起就和金恩博士合作,
01:00
He worked工作 with Dr博士. King國王 from day one
18
48080
1896
01:02
and even wrote some of his
most iconic標誌性的 speeches演講.
19
50000
2600
甚至寫了一些他最有代表性的演說。
01:05
You see, this was a really
important重要 moment時刻 for me as a kid孩子,
20
53600
2856
這是兒時的我一個非常重要的時刻,
01:08
because it was the first time
that I realized實現
21
56480
2136
因為那是我第一次了解到
01:10
that it wasn't just Dr博士. King國王
who led this revolution革命,
22
58640
2496
領導這場革命的不只是金恩博士,
01:13
but he was surrounded包圍 by a movement運動
made製作 up of anonymous匿名 extraordinariesextraordinaries.
23
61160
4359
他身邊圍繞著由一群不具名的
非凡人士所形成的運動。
01:19
Anonymous匿名 extraordinariesextraordinaries are people
who work selflessly無私 and vigorously大力
24
67320
3896
這些不具名的非凡人士,
無私且精力旺盛地投身於
01:23
for what they believe in,
25
71240
1256
他們所相信的;
01:24
people who are motivated動機 by conviction定罪
and not recognition承認.
26
72520
3176
驅使他們的是信念,而非認可。
01:27
It took me a long time to realize實現
the significance意義 of this moment時刻,
27
75720
3136
我花了很長的時間,
才了解這個時刻的重要性,
01:30
until直到 I was much older舊的.
28
78880
1256
長大很多之後才懂。
01:32
And like I said, I grew成長 up in Chicago芝加哥.
29
80160
1856
剛剛說過,我在芝加哥長大,
01:34
I grew成長 up in a rough, poor較差的 neighborhood鄰里,
30
82040
2056
那是個艱苦、貧窮的街坊,
01:36
but it didn't really matter to me as kid孩子
31
84120
1976
但我小時候並不在意這些,
01:38
because I literally按照字面 have
the most incredible難以置信 family家庭 in the world世界.
32
86120
3096
因為我有世界上最棒的家庭。
01:41
Two things that I did
struggle鬥爭 with a lot
33
89240
2096
真的讓我很掙扎的事有兩件:
01:43
growing生長 up was one --
34
91360
1216
其一是長大——
01:44
that my dad has been sick生病 my whole整個 life.
35
92600
2296
我一生中,我爸爸都一直在生病。
01:46
He suffers患有 from Parkinson's帕金森氏
and pancreatitis胰腺 炎,
36
94920
2496
他有帕金森氏症和胰臟炎,
01:49
and as a kid孩子, it was so hard
for me to watch my hero英雄
37
97440
3296
身為一個孩子,
我真的很難眼睜睜看著
01:52
in so much pain疼痛.
38
100760
1280
我的英雄如此受苦。
01:54
And my other issue問題 was with me.
39
102640
2336
我的另一個問題與我自己有關。
01:57
I guess猜測 you could say
I had an identity身分 crisis危機.
40
105000
2200
我想,可以說我有身份認同危機。
01:59
I had to move移動 four times
during high school學校,
41
107640
2096
高中時期,我經歷四次搬家,
02:01
and my freshman新生 year I went
to an extremely非常 racist種族主義者 high school學校.
42
109760
3296
高一時,我去的高中
是極度種族主義的學校。
02:05
Kids童裝 were so cruel殘忍.
43
113080
1376
孩子們很殘酷。
02:06
They gave us hate討厭 letters,
44
114480
1656
他們會寫仇恨的信給我們,
02:08
wrote terrible可怕 things on our lockers儲物櫃
45
116160
1816
在我們的櫃子上寫很糟的字句,
02:10
and because I'm biracial混血兒,
they would tell me,
46
118000
2136
因為我是黑白混血,他們會告訴我,
02:12
"You can't be both.
You have to choose選擇, black黑色 or white白色."
47
120160
2656
「你不能當兩者。
你得選擇,黑或白。」
02:14
And in the end結束
I just resented不滿 being存在 either.
48
122840
2216
最後,我痛恨站在任何一邊。
02:17
And then all of a sudden突然,
my senior前輩 year rolls勞斯萊斯 around, 2008,
49
125080
2856
轉眼間,我高三那年情況
就不同了,2008 年,
02:19
and being存在 mixed, being存在 racially種族
ambiguous曖昧 is this new cool fad時尚,
50
127960
2976
混血、模糊的種族
成了很酷的新潮流,
02:22
like, "Natalie娜塔莉, now it's OK
for you to like you. You're pretty漂亮 now."
51
130960
3216
好像是「娜塔莉,現在你可以
做自己了。你現在是美麗的了。」
02:26
I was over it. I was tired of caring愛心
about what other people thought
52
134200
3216
我釋懷了;我厭倦了
在意其他人的想法,
02:29
and I just wanted to hurry匆忙 up,
53
137440
1616
我只想快一點,
02:31
go through通過 my classes,
whatever隨你 school學校 I was going to be at next下一個,
54
139080
3096
快點把課修完,不論
接下來要去哪所學校,
02:34
and graduate畢業.
55
142200
1256
快點畢業。
02:35
It wasn't until直到 I was 17
56
143480
2096
直到我十七歲時,
02:37
and I saw a film電影
called "Invisible無形 Children孩子"
57
145600
2096
看了一部電影《被遺忘的天使》,
02:39
that something happened發生.
58
147720
2240
有什麼事發生了。
02:43
Child兒童 soldiers士兵,
59
151080
1656
孩童士兵,
02:44
children孩子 as young年輕 as my nephews侄子
60
152760
2296
和我姪子一樣年輕的孩子,
02:47
being存在 abducted綁架,
given特定 AK-AK-47s and forced被迫 to kill,
61
155080
4136
被綁架,被迫拿著
AK-47 步槍去殺人,
02:51
not just anyone任何人, but oftentimes通常情況下
forced被迫 to kill their own擁有 parents父母,
62
159240
3056
不只是殺任何人,通常
還被迫殺掉他們自己的父母、
02:54
their own擁有 siblings兄弟姐妹 --
63
162320
1776
他們自己的兄妹。
02:56
a rebel反叛 army軍隊 committing提交 mass murder謀殺
for no political政治 or religious宗教 reason原因,
64
164120
4616
一支叛軍,犯下大屠殺,
不是為了政治或宗教的理由,
03:00
just because.
65
168760
1200
只為殺而殺。
03:02
25 years年份.
66
170880
1520
二十五年。
03:05
25 years年份 this conflict衝突 has been going on.
67
173080
2816
這場衝突持續了二十五年。
03:07
I'm 20 years年份 old,
68
175920
1416
我二十歲。
03:09
so that makes品牌 this conflict衝突
five years年份 older舊的 than me.
69
177360
2480
所以這場衝突比我還大五歲。
03:12
One man,
70
180480
1936
一個人,
03:14
one man with one charismatic魅力 voice語音,
71
182440
2616
一個有著迷人聲音的人,
03:17
started開始 this whole整個 thing.
72
185080
1576
起始了這一切。
03:18
His name名稱 is Joseph約瑟夫 Kony科尼.
73
186680
1200
他就是約瑟夫科尼( Joseph Kony)。
03:21
When I saw this film電影, something happened發生.
74
189680
1976
我看這部電影時,有什麼發生了。
03:23
Something started開始
kind of stirring攪拌 inside of me,
75
191680
2256
好像有種感覺在我內在攪動著,
03:25
and I couldn't不能 identify鑑定 what it was.
76
193960
1736
我無法辨視出它是什麼。
03:27
I didn't know if it was rage憤怒,
if it was pity可憐,
77
195720
2136
我不知道那是不是憤怒或憐憫,
03:29
if I felt guilty有罪
because this was the first time
78
197880
2256
我是否有罪惡感,因為那是我初次
03:32
I'd heard聽說 about a 25-year-long- 年之久 war戰爭.
79
200160
1680
聽說這場二十五年的戰爭。
我甚至說不出它是什麼感覺。
03:34
I couldn't不能 even give it a name名稱.
80
202880
1536
03:36
All I knew知道 is that it kicked me off my ass屁股
and I started開始 asking questions問題.
81
204440
2746
我只知道,它把我打醒,
讓我開始問問題。
03:39
What do I do? What can one 17-year-old-歲 do?
82
207196
3620
我要做什麼?
十七歲的人能做什麼?
03:42
You've got to give me something.
83
210840
1524
你們得要給我一點什麼。
03:44
And they gave me something.
84
212880
1286
而他們就給了我。
03:46
The founders創始人 and filmmakers電影製片人
at Invisible無形 Children孩子 told me
85
214800
2696
《被遺忘的天使》的創辦人
和製片人告訴我,
03:49
that there was this bill法案,
86
217520
1256
有一項法案,
03:50
that if we could
just get this bill法案 passed通過,
87
218800
2016
如果我們能讓它通過,
03:52
it would do two things:
one, it would apprehend拘押 Joseph約瑟夫 Kony科尼
88
220840
2776
它就能做兩件事:第一,
它能逮捕約瑟夫科尼
03:55
and the top最佳 commanders指揮官 in his rebel反叛 army軍隊,
89
223640
1976
以及他的叛軍當中的高層指揮官,
03:57
and two, it would provide提供 funding資金
for the recovery復甦 of these regions地區
90
225640
3176
第二,它能提供資金,
讓這些被戰爭蹂躪了
04:00
that had been devastated滿目瘡痍
by 25 years年份 of war戰爭.
91
228840
2096
二十五年的區域能夠恢復。
04:02
And I was like, doneDONE. Let me at it.
92
230960
1696
我就說,好,讓我來做。
04:04
I swear發誓 I will do whatever隨你 I can
to make this happen發生.
93
232680
2480
我發誓我會盡我所能讓法案通過。
04:07
So myself and 99 other
idealistic理想主義 18- to 20-year-olds- 年的孩子
94
235800
4296
所以,我自己以及另外 99 位
18 到 20 歲的理想主義者
04:12
hopped跳上 on a plane平面 to intern實習生
in San Diego迭戈 with Invisible無形 Children孩子.
95
240120
3080
跳上飛機,到聖地牙哥
和《被遺忘的天使》一起實習。
04:15
I was postponing推遲 college學院.
We weren't getting得到 paid支付 for this
96
243880
3216
我把大學學業暫緩。
我們做這件事是不拿錢的。
04:19
and you could call it irresponsible不負責任
or crazy -- my parents父母 did.
97
247120
3176
你可以說這樣做很不負責
或瘋狂——我父母就這麼說。
04:22
But for us, it would have been
insane not to go.
98
250320
3160
但對我們來說,不去做才是瘋了。
04:26
We all felt this urgency,
and we would do whatever隨你 it took
99
254120
3255
我們都感受到這急迫性,
且我們願意不計代價
04:29
to pass通過 this bill法案.
100
257399
1721
讓法案能通過。
04:31
So we were given特定 our first task任務.
101
259839
1857
所以,我們得到了第一個任務。
04:33
We were going to plan計劃 an event事件 called
the Rescue拯救 of Joseph約瑟夫 Kony's科尼的 Child兒童 Soldiers士兵
102
261720
3776
我們要規劃一個活動,
叫「拯救約瑟夫科尼的童兵」,
04:37
where participants參與者 would come
in a hundred cities城市 worldwide全世界
103
265520
3136
活動的參與者
會到全球一百個城市,
04:40
and rally團結 in their city center中央
104
268680
1456
他們會在市中心集結,
04:42
until直到 a celebrity名人 or a political政治 figure數字
105
270160
2096
直到有名人或是政治人物
04:44
came來了 and used their voice語音
on behalf代表 of these child兒童 soldiers士兵,
106
272280
2896
站出來並為這些童兵發聲,
04:47
and at that point each city was "rescued獲救."
107
275200
2200
那時,每個城市就被「拯救」了。
04:49
But the catch抓住 was, we weren't
leaving離開 the cities城市 until直到 we were rescued獲救.
108
277840
3640
但難的地方在於,沒被拯救的話
我們就不能離開城市。
04:54
I was given特定 Chicago芝加哥 and nine other cities城市
109
282000
2176
我分配到芝加哥和另外九個城市,
04:56
and I told my bosses老闆, I was like,
110
284200
1616
我這樣告訴我的老闆:
04:57
"If we're going for big-name大名稱 people,
why not go for the queen女王 bee蜜蜂? Right?
111
285840
3456
「若我們的目標是知名人士,
為何不直接找蜂王?對嗎?
為什麼不找歐普拉?
05:01
Why not go for Oprah奧普拉 Winfrey溫弗瑞?"
112
289320
1456
他們覺得我有點太理想化,
但我們是試著想做大事。
05:02
They thought I was a little idealistic理想主義,
but I mean, we were trying to think big.
113
290800
3776
05:06
We were doing an impossible不可能 thing,
114
294600
1656
我們在做不可能的事,
05:08
so why not try to reach達到
more impossible不可能 things?
115
296280
2216
所以,為何不去嘗試更不可能的事?
05:10
And so we had from January一月
to April四月 to get this doneDONE.
116
298520
2480
我們要在一月到四月間完成此事。
05:14
This is the number of hours小時
that I spent花費 on logistics後勤,
117
302480
3016
這是我花在後勤運籌上的時數,
05:17
from getting得到 permits許可證
to rallying振臂 participants參與者
118
305520
2376
從取得許可,到整合參與者
05:19
and finding發現 venues場館.
119
307920
1520
以及找到集合地。
05:23
This is the number of times
that I was rejected拒絕
120
311000
2216
這是我被拒絕的次數,
被名人的經紀人
或政治人物的秘書拒絕。
05:25
by celebrities'名人 agents代理
or politicians'政治家“ secretaries秘書.
121
313240
2640
05:30
That is amount of money
that I spent花費 personally親自
122
318160
2896
那是我個人花費的金額,
05:33
on Red Bull公牛 and Diet飲食 Coke可樂
to stay awake甦醒 during this movement運動.
123
321080
2896
用來買紅牛和健怡可樂,
在這個運動中保持清醒。
05:36
(Laughter笑聲)
124
324000
1216
(笑聲)
05:37
You can judge法官 me if you want to.
125
325240
1560
若你想評斷我,請自便。
05:39
That is my hospital醫院 bill法案
from the kidney infection感染 I got
126
327520
2856
這是我的醫院帳單,
我的腎臟受到感染,
05:42
from an overconsumption過度消費 of caffeine咖啡因
due應有 to this event事件.
127
330400
3416
原因是在這個活動中過度消費咖啡因。
05:45
(Laughter笑聲)
128
333840
1016
(笑聲)
05:46
These were just some
of the ridiculous荒謬 things that we did
129
334880
2696
這些只是我們所做的一些荒謬事,
試著想讓這個活動成功。
05:49
to try and pull this event事件 off.
130
337600
1536
05:51
And so April四月 21 rolls勞斯萊斯 around
and the event事件 begins開始.
131
339160
2736
到了 4 月 21 日,活動開始了。
05:53
A hundred cities城市 around the world世界.
They were beautiful美麗.
132
341920
2576
全球一百個城市,它們美極了。
05:56
Six days later後來, all the cities城市
were rescued獲救 but one:
133
344520
3296
六天後,所有的城市都被拯救了,
只差一個:
05:59
Chicago芝加哥.
134
347840
1576
芝加哥。
06:01
So we were waiting等候 in the city.
135
349440
2376
我們在城市裡等待,
06:03
People started開始 coming未來
from all over the world世界,
136
351840
2176
開始有世界各地的人到來,
全國各地的人都來增援,
06:06
all over the country國家 to be reinforcements增援
137
354040
1953
將他們的聲音與我們結合。
06:08
and join加入 their voice語音 with ours我們的.
138
356017
1519
06:09
And finally最後, on May可能 1,
139
357560
1256
終於,5 月 1 日,
06:10
we wrapped包裹 ourselves我們自己 around Oprah's奧普拉的 studio工作室
140
358840
2296
我們圍在歐普拉的攝影棚外,
06:13
and we got her attention注意.
141
361160
1496
我們得到了她的注意。
06:14
This is a clip from a film電影
called "Together一起 We Are Free自由"
142
362680
2656
這片段取自影片
《在一起我們就能自由》,
06:17
documenting文檔化 the rescue拯救 event事件
and my attempt嘗試 to get Oprah奧普拉.
143
365360
2880
記錄了拯救活動
以及我努力接觸歐普拉的嘗試。
06:22
(Video視頻) Oprah奧普拉 Winfrey溫弗瑞:
When I drove開車 into the office辦公室,
144
370560
2456
(影片)歐普拉:
當我開車到辦公室時,
06:25
there was a giant巨人 -- when you came來了 in,
was there a group outside?
145
373040
3096
有個巨人——你們來的時候,
外面有一個團體嗎?
群眾:有。
06:28
Crowd人群: Yes.
146
376160
1216
歐:拿著標語,
問我是否願意和他們對談,
06:29
OW: Holding保持 up signs跡象
asking if I would talk to them
147
377400
2416
只要五分鐘,
06:31
for just five minutes分鐘,
148
379840
1256
06:33
so I was happy快樂 to do so.
149
381120
1936
我很樂意這麼做。
06:35
And they are with a group
called "Invisible無形 Children孩子,"
150
383080
3256
他們是來自一個
叫做《被遺忘的天使》的團體,
06:38
and I told this group outside
151
386360
1856
我告訴外面的這群人,
06:40
that I'd give them a minute分鐘
to state their case案件.
152
388240
3336
我可以給他們一分鐘
陳述他們的訴求。
06:43
Man: Oprah奧普拉, thank you
so much for having us.
153
391600
2776
男人:歐普拉,
非常謝謝你接受我們。
06:46
Basically基本上, these folks鄉親 out here
have seen看到 the story故事 of 30,000 children孩子
154
394400
5656
基本上,這裡的這些人都看過
一個故事:有三萬名孩童
06:52
abducted綁架 by a rebel反叛 leader領導
named命名 Joseph約瑟夫 Kony科尼.
155
400080
3696
被叛軍領袖約瑟夫科尼給綁架。
06:55
And they're out here in solidarity團結,
156
403800
1696
他們團結在這裡,
06:57
and they have been out here for six days.
157
405520
3256
他們已經在這裡六天了。
07:00
This started開始 100,000 people worldwide全世界.
158
408800
2856
全球有十萬人參與。
07:03
Now it's down to 500 standing常設 strong強大
159
411680
2736
現在剩下五百人還堅強地站著,
07:06
so that you can raise提高
the profile輪廓 of this issue問題
160
414440
2456
希望你能讓這個議題得到關注,
07:08
and we can end結束 the longest-running運行時間最長的
war戰爭 in Africa非洲 and rescue拯救 those kids孩子
161
416920
4216
我們就能終止非洲
最長的戰爭,拯救那些孩子,
07:13
that are child兒童 soldiers士兵
still in East Africa非洲.
162
421159
2536
那些還在東非當童兵的孩子。
07:15
Oprah奧普拉, I have to say
this girl女孩 Natalie娜塔莉 here,
163
423720
2256
歐普拉,我得要說,
這個女孩娜塔莉,
07:18
she's 18 years年份 old.
164
426000
1256
她十八歲。
07:19
She was an intern實習生 for us this year,
165
427280
1696
她是我們今年的實習生,
07:21
and she said, "My one goal目標
is to get Oprah奧普拉."
166
429000
2736
她說:「我唯一的目標
就是要見到歐普拉。」
07:23
She had 2,000 people come out on Saturday星期六,
167
431760
2696
她讓兩千人在星期六走出來,
07:26
but it rained下雨.
168
434480
1216
但當時在下雨。
07:27
She stood站在 here in the rain with 50 people.
169
435720
2736
她和五十個人在這裡,站在雨中。
07:30
When they heard聽說 she was here,
hundreds數以百計 started開始 coming未來.
170
438480
2856
當他們聽說她在這裡,
數百人開始過來,
07:33
People are here from Mexico墨西哥, Australia澳大利亞.
171
441360
2016
這裡的人有的來自墨西哥、澳洲。
07:35
Natalie'sNatalie的 18.
172
443400
1216
娜塔莉十八歲。
07:36
Don't think you're too young年輕.
173
444640
1576
不要覺得自己太年輕。
07:38
You can change更改 the world世界 any day.
174
446240
1736
任何時候你都可以改變世界。
07:40
Start開始 now.
175
448000
1216
現在就開始。
07:41
Start開始 today今天.
176
449240
1216
今天就開始。
07:42
(Cheers乾杯)
177
450480
2480
(歡呼)
男人:這值得嗎?
07:47
Man: Was it worth價值 it?
178
455960
1216
07:49
Crowd人群: Yeah!
179
457200
2480
群眾:值得!
07:53
Natalie娜塔莉! Natalie娜塔莉! Natalie娜塔莉!
180
461240
4576
娜塔莉!娜塔莉!娜塔莉!
07:57
(Music音樂)
181
465840
2840
(音樂)
08:03
Together一起 we are free自由!
Together一起 we are free自由!
182
471640
3480
我們在一起就是自由!
我們在一起就是自由!
08:12
(Applause掌聲)
183
480480
4056
(掌聲)
08:16
So you would think
that this is the moment時刻 in my life,
184
484560
3016
所以,你們可能會覺得這是
我人生中的偉大時刻,
08:19
the pinnacle巔峰 that
made製作 me an extraordinary非凡.
185
487600
2440
讓我不凡的頂峰時刻。
08:22
And it was an awesome真棒 moment時刻.
186
490920
1416
那是個很棒的時刻。
08:24
I mean, I was on top最佳 of the world世界.
187
492360
1656
我是指,我在世界的頂端。
08:26
Ten million百萬 people
watched看著 the "Oprah奧普拉 Winfrey溫弗瑞 Show顯示."
188
494040
2456
有一千萬人會看歐普拉的節目。
08:28
But looking back, that wasn't it.
189
496520
1736
但現在回頭看,並非如此。
08:30
Don't get me wrong錯誤.
190
498280
1216
別誤會我。
08:31
Like I said, it was great moment時刻.
191
499520
1616
如我所言,那是個很棒的時刻。
08:33
It made製作 for a heck赫克 of a profile輪廓 picture圖片
on FacebookFacebook的 for a week.
192
501160
3096
有足足一個星期,
它是臉書上最棒的大頭貼。
08:36
(Laughter笑聲)
193
504280
1216
(笑聲)
08:37
But I had been extraordinary非凡 all along沿,
194
505520
2136
但我一直都是不凡的,
08:39
and I wasn't alone單獨.
195
507680
1200
且我並不是一個人。
08:41
You see, even though雖然
my story故事 was featured精選 in this film電影,
196
509480
2655
雖然在這部影片中
主打的是我的故事,
08:44
I was just one of a hundred interns實習生
197
512159
1697
我只是一百位實習生之一,
08:45
who worked工作 their tails尾巴 off
to make this happen發生.
198
513880
2679
他們都用勁全力才讓這件事成真。
08:49
I'm up in the air空氣,
199
517799
1216
我被高舉起來,
08:51
but the guy that I'm sitting坐在
on his shoulders肩膀,
200
519039
2177
但用肩膀扛著我的那個人,
他是我最好的朋友,
08:53
he's my best最好 friend朋友.
201
521240
1216
名叫約哈納斯歐柏曼
(Johannes Oberman),
08:54
His name名稱 is Johannes約翰內斯 Oberman歐伯曼
202
522480
1376
從第一天起就
和我一起在芝加哥打拼,
08:55
and Johannes約翰內斯 worked工作 with me
from day one in Chicago芝加哥,
203
523880
2456
和我花一樣長的時間,
有一樣多無法睡覺的夜晚。
08:58
just as long hours小時,
just as many許多 sleepless無眠 nights as I did.
204
526360
2800
09:02
The girl女孩 on the right,
her name's名字的 Bethany伯大尼 BylsmaBylsma.
205
530200
2496
右邊的女孩叫做
貝瑟妮拜歐斯瑪(Bethany Bylsma)。
09:04
Bethany伯大尼 planned計劃 New York紐約 City and Boston波士頓,
206
532720
2056
貝瑟妮規劃了紐約市和波士頓,
09:06
and they were seriously認真地
the most beautiful美麗 events事件 that we held保持.
207
534800
3320
它們真的是我們
所舉辦的活動中最美麗的。
09:10
The girl女孩 on the left, her name's名字的 Colleen科琳.
208
538640
1976
左邊的女孩叫做柯琳(Colleen)。
09:12
Colleen科琳 moved移動 to Mexico墨西哥,
209
540640
2056
柯琳搬到墨西哥,
09:14
moved移動, for three months個月,
210
542720
1536
搬過去,三個月,
09:16
to plan計劃 five events事件 there,
211
544280
1616
在那裡規劃五個活動,
09:17
only to be kicked out
the day before the events事件
212
545920
2296
就在活動的前一天被趕出去,
09:20
because of the swine flu流感.
213
548240
1480
只因為豬流感。
09:22
And then there was this family家庭.
214
550880
2216
還有這個家庭。
09:25
This family家庭, they didn't
get to come to the rescue拯救.
215
553120
2416
這個家庭,他們沒能出席拯救活動,
他們無法出席,
09:27
They couldn't不能 make it out,
216
555560
1296
但他們為我們訂了一百盒比薩,
09:28
but they ordered有序
a hundred boxes盒子 of pizza比薩 for us,
217
556880
2336
09:31
delivered交付 them to the corner
of Michigan密歇根州 and Randolph蘭多夫
218
559240
2816
外送到密西根街和蘭道夫街的路口,
09:34
where we were all silently默默 protesting抗議.
219
562080
2056
那是我們沉默抗議的地點。
09:36
You see, it was people like this
doing whatever隨你 they could,
220
564160
2776
有像這樣子的人,做自己所能做的,
09:38
simultaneously同時, single-mindedly一門心思,
221
566960
2176
同時一心一意地在做,
09:41
without a care關心 to who was watching觀看,
222
569160
1976
不在乎有誰在看,
09:43
that made製作 this happen發生.
223
571160
1696
是他們讓這件事能成真。
09:44
It wasn't about us getting得到 on Oprah奧普拉,
224
572880
1936
重點不是我們找到了歐普拉,
09:46
because when I got down
from their shoulders肩膀,
225
574840
2136
因為當我從他們的肩膀上下來,
戰爭還沒結束。
09:49
the war戰爭 hadn't有沒有 ended結束.
226
577000
1456
09:50
It was about that bill法案.
227
578480
1256
重點是那法案。
09:51
Oprah奧普拉 was just a checkpoint檢查站
on the way to that bill法案.
228
579760
2456
歐普拉只是通往那法案
路上的一個檢查站,
那法案才是重點。
09:54
That bill法案 was the point.
229
582240
1256
我們打從第一天就盯上了那法案,
09:55
That bill法案 is what we had
our eyes眼睛 set on from day one.
230
583520
2536
09:58
That was going to help us
end結束 Africa's非洲 longest-running運行時間最長的 war戰爭.
231
586080
2776
那才能協助我們終止
非洲最長的戰爭。
是它讓全世界十萬人
10:00
And that is what brought
a hundred thousand people
232
588880
2656
10:03
out to the rescue拯救 event事件
from around the world世界.
233
591560
2160
出來參與拯救活動。
10:07
And it paid支付 off:
234
595120
1200
結果成功了:
10:09
10 days after we were on Oprah奧普拉,
235
597560
2656
我們上歐普拉節目的十天後,
10:12
the bill法案 was introduced介紹 into Congress國會.
236
600240
1960
法案被引入了國會。
10:14
A year after that, it got unanimously一致
237
602840
3451
一年之後,它得到國會全體
10:18
267 cosponsors贊助 in Congress國會.
238
606316
3540
267 名成員一致的共同贊助。
10:21
And then one week after that,
239
609903
1389
再過了一星期之後,
歐巴馬總統簽了我們的法案,
讓它成為法律。
10:24
President主席 Obama奧巴馬 signed our bill法案 into law.
240
612600
2056
10:26
(Applause掌聲)
241
614680
3640
(掌聲)
10:34
And none沒有 of us interns實習生 got to be there.
242
622920
2136
我們這些實習生都不在那裡。
10:37
We didn't get to be there in this moment時刻.
243
625080
1976
我們沒能參與到這個時刻。
10:39
Our founders創始人 were there.
244
627080
1216
我們的創辦人在那裡,
10:40
They're the guys
cheesingcheesing in the background背景.
245
628320
2056
就是在背景偷笑的人。
10:42
But that moment時刻 right there
is what made製作 all of it worth價值 it.
246
630400
4336
但就是那個時刻,讓一切都值得了。
10:46
It's what a hundred thousand
anonymous匿名 extraordinariesextraordinaries
247
634760
3336
十萬名不具名的不凡人士
10:50
worked工作 for so hard to make that happen發生.
248
638120
2600
如此努力才能實現。
上歐普拉節目的那個時刻,
10:54
You know, the Oprah奧普拉 moments瞬間,
249
642360
1496
10:55
they prove證明 that the supposedly按說
impossible不可能 can be doneDONE.
250
643880
3096
證明了不可能的事也能成真。
10:59
They inspire啟發 us.
They boost促進 our confidence置信度.
251
647000
2056
它鼓舞了我們,提升了我們的信心。
11:01
But the moment時刻 isn't a movement運動.
252
649080
2296
但,那個時刻並非一個運動。
11:03
Even a lot of those moments瞬間
strung串起 together一起 don't fuel汽油 a movement運動.
253
651400
3296
即使有很多那樣的時刻加在一起,
也無法驅動一個運動。
11:06
What fuels燃料 a movement運動 are
the anonymous匿名 extraordinariesextraordinaries behind背後 it.
254
654720
3360
驅動一個運動的,是背後
那些不具名的不凡人士。
11:10
You know, for me, what kept不停 me
pushing推動 on through通過 the rescue拯救
255
658960
2856
對我來說,讓我能堅持
這個拯救活動的推力,
11:13
was the thought of those child兒童 soldiers士兵.
256
661840
1936
是想到這些童兵。
它變得很個人化;
有次我得以到非洲去,
11:15
It became成為 personal個人.
I was able能夠 to go to Africa非洲 at one point.
257
663800
2856
我見到了一些了不起的人。
11:18
I met會見 these incredible難以置信 people.
258
666680
1456
我有些朋友一生都活在這個衝突當中,
11:20
I have friends朋友 that have been
living活的 in this conflict衝突 their entire整個 life,
259
668160
3376
那對我是很個人化的。
11:23
and it was personal個人 to me.
260
671560
1416
11:25
But that doesn't have to be
what drives驅動器 you.
261
673000
2080
但那不見得要是你的動因。
11:27
You know, you may可能 want
to be the next下一個 Shepard謝潑德 Fairey費爾雷
262
675680
3136
你可能想要當下一個
謝帕德費爾雷(藝術家),
11:30
or the next下一個 JKJK Rowling羅琳
263
678840
2456
或下一個 JK 蘿琳(小說家),
11:33
or the next下一個 whoever.
264
681320
1296
或下一個任何人。
11:34
It doesn't matter, but whatever隨你 you want,
265
682640
2176
那無所謂,但不論你想要的是什麼,
11:36
chase after it
with everything that you have --
266
684840
2576
用你所有的一切去追夢——
11:39
not because of the fame名譽 or the fortune幸運,
267
687440
1896
不是為了名或利而做,
而單純因為那是你所相信的,
11:41
but solely獨自 because
that's what you believe in,
268
689360
2176
因為那是你心之所在。
11:43
because that's what makes品牌 your heart sing.
269
691560
2016
那是能讓你爲之起舞的地方。
11:45
That's what your dance舞蹈 is.
270
693600
1240
11:48
That's what is going
to define確定 our generation,
271
696360
2416
這才能定義我們這個世代,
11:50
when we start開始 chasing and fighting戰鬥
after the things that we love
272
698800
3056
我們要開始為我們
所愛的事物打拼,追逐夢想,
11:53
and that we want to fight鬥爭 for.
273
701880
1456
那是我們願意去做的。
11:55
I cared照顧 too much in high school學校
about what people thought about me.
274
703360
3176
在高中時,我太在乎別人怎麼看待我。
那就是為什麼這場 TED 會議很棒,
11:58
That's what so awesome真棒
about this conference會議,
275
706560
2136
你們好多人都好年輕。
12:00
is so many許多 of you are so young年輕.
276
708720
1536
找到鼓舞你的那樣東西,
你的所愛,然後去追尋它。
12:02
Find that thing that inspires激勵 you
that you love, and just chase after it.
277
710280
3476
12:05
You know, fight鬥爭 for that,
278
713770
1206
為它而戰,
12:06
because that is what
is going to change更改 this world世界
279
714990
2346
因為就是這樣才能改變世界,
那才是能定義我們的東西。
12:09
and that is what defines定義 us.
280
717360
1576
12:10
Despite儘管 what people think,
281
718960
1336
不論人們怎麼想,
12:12
my Oprah奧普拉 moments瞬間,
my being存在 on TEDTED, doesn't define確定 me,
282
720320
3656
我的歐普拉時刻、來 TED 演說,
都不是定義我的事物,
12:16
because if you were
to follow跟隨 me home to LALA,
283
724000
2096
因為如果你們跟著
我回到洛杉磯的家,
12:18
you would see me waiting等候 tables
and nannying保姆 to pay工資 the bills票據
284
726120
2896
你們會看見我當服務生
和當褓姆來賺錢付帳單,
12:21
as I chase after my dream夢想
of becoming變得 a filmmaker電影製片人.
285
729040
2400
同時我才能追尋當製片人的夢想。
12:24
In the small, anonymous匿名, monotonous單調
286
732200
3296
在每天渺小、無名、
單調的每一幕中,
12:27
every-single-day每一天 acts行為,
287
735520
1736
12:29
I have to remind提醒 myself
to be extraordinary非凡.
288
737280
2720
我得要提醒我自己,要成就不凡。
12:33
And believe me, when the door
is closed關閉 and the cameras相機 are off,
289
741160
3296
相信我,當門關上了,攝影機關機了,
12:36
it's tough強硬.
290
744480
1656
現實是很辛苦的。
12:38
But if there's one thing
that I want to drive駕駛 home to you,
291
746160
2736
但有一件事,我想要告訴你們,
12:40
one thing that I can say,
not just to you but to myself,
292
748920
2656
我不只是對你們說,
也是對我自己說,
12:43
is that it is the acts行為
that make us extraordinary非凡,
293
751600
2496
正是這日常的每一幕,
讓我們成就不凡,
12:46
not the Oprah奧普拉 moments瞬間. Thank you.
294
754120
2280
而非歐普拉時刻。謝謝。
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by Yanyan Hong

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Natalie Warne - Activist
Natalie Warne did not let being too young stop her from running a successful campaign for the Invisible Children project In this talk, she calls on young people everywhere not to let age stop them from changing the world.

Why you should listen

When she was 17, Natalie Warne learned about the Invisible Children Project -- a campaign to rescue Ugandan children from Joseph Kony’s child armies. As an intern for Invisible Children, she led a nation-wide campaign for the project.  She successfully got the campaign featured on the Oprah Winfrey show, a victory that dramatically raised the profile of the movement.  Natalie now works as a film editor in Los Angeles.

More profile about the speaker
Natalie Warne | Speaker | TED.com