ABOUT THE SPEAKER
Paul Conneally - Aid worker
Paul Conneally is the public communications manager for the International Federation of the Red Cross and Red Crescent Societies, and a leader in using digital technologies for humanitarian aid.

Why you should listen

 

Paul Conneally has worked as a journalist since 1988 in the print and broadcast media, primarily in the area of news reportage and documentaries that focus on socio-economic development and international politics. He worked with the International Committee of the Red Cross for 11 years working in communications, cooperation and operations in regions from North Caucasus and Central Asia to the Balkans, Afghanistan, Somalia, Eritrea, Ethiopia, Sudan and Israel & the Occupied Territories. He has also spent two and a half years as head of ICRC's donor reporting unit in Geneva.

Since August 2008, Paul oversees all aspects of public communication including audio visual production, advocacy initiatives, and online and social media for the International Federation of the Red Cross and Red Crescent Societies

 

More profile about the speaker
Paul Conneally | Speaker | TED.com
TEDxRC2

Paul Conneally: How mobile phones power disaster relief

Paul Conneally: 數位人道主義

Filmed:
407,294 views

海地的大地震為人道主義團體上了意想不到的一課:顯示了手機在協調、通知和指導救災工作上的強大力量。Paul Conneally在TEDxRC2用幾個非凡的例子,說明社群媒體和新科技如何成為人道援助行動的中心。
- Aid worker
Paul Conneally is the public communications manager for the International Federation of the Red Cross and Red Crescent Societies, and a leader in using digital technologies for humanitarian aid. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
The humanitarian人道主義 model模型 has barely僅僅 changed
0
0
3000
人道主義模式自二十世紀初以來
00:18
since以來 the early 20th century世紀.
1
3000
2000
幾乎從未改變過
00:20
Its origins起源 are firmly牢牢 rooted
2
5000
2000
它的起源深自
00:22
in the analog類似物 age年齡.
3
7000
2000
類比的時代
00:24
And there is a major重大的 shift轉移 coming未來 on the horizon地平線.
4
9000
4000
而在我們的眼前有一個重大的轉變正在發生
00:28
The catalyst催化劑 for this change更改
5
13000
2000
促發這個改變發生的
00:30
was the major重大的 earthquake地震 that struck來襲 Haiti海地
6
15000
3000
便是那個襲擊海地的大地震
00:33
on the 12th of January一月 in 2010.
7
18000
4000
2010年1月12日
00:37
Haiti海地 was a game遊戲 changer.
8
22000
3000
海地是讓這一切改變規則的關鍵
00:40
The earthquake地震 destroyed銷毀 the capital首都 of Port-au-Prince太子港,
9
25000
4000
地震摧毀了首都太子港
00:44
claiming自稱 the lives生活 of some 320,000 people,
10
29000
3000
奪取了約32萬人的性命
00:47
rendering翻譯 homeless無家可歸
11
32000
2000
造成一百二十萬人
00:49
about 1.2 million百萬 people.
12
34000
3000
無家可歸
00:52
Government政府 institutions機構 were completely全然 decapitated斬首,
13
37000
3000
政府組織群龍無首徹底被破壞
00:55
including包含 the presidential總統 palace.
14
40000
3000
包括總統府
00:58
I remember記得 standing常設
15
43000
2000
我記得我站在
01:00
on the roof屋頂 of the Ministry of Justice正義
16
45000
2000
法務部門的樓頂
01:02
in downtown市中心 Port-au-Prince太子港.
17
47000
2000
在太子港的市中心
01:04
It was about two meters high,
18
49000
2000
大約有兩公尺高
01:06
completely全然 squashed壓扁
19
51000
2000
在大地震的暴力之下
01:08
by the violence暴力 of the earthquake地震.
20
53000
2000
徹底被震垮了
01:10
For those of us on the ground地面 in those early days,
21
55000
3000
對我們這些事件開始後就進駐的人來說
01:13
it was clear明確 for even the most disaster-hardened災難硬化 veterans老兵
22
58000
3000
即使是救援過多次災難的老兵
01:16
that Haiti海地 was something different不同.
23
61000
2000
海地很明顯是不同的
01:18
Haiti海地 was something we hadn't有沒有 seen看到 before.
24
63000
3000
海地是我們以前從來沒遇過的景像
01:22
But Haiti海地 provided提供 us with something else其他 unprecedented史無前例.
25
67000
3000
但海地同時也提供了我們前所未有的經驗
01:25
Haiti海地 allowed允許 us to glimpse一瞥 into a future未來
26
70000
3000
海地讓我們有機會一窺
01:28
of what disaster災害 response響應 might威力 look like
27
73000
3000
未來災害處理方式可能的樣子
01:31
in a hyper-connected超連通 world世界
28
76000
2000
在這個高度網路連結的世界
01:33
where people have access訪問
29
78000
2000
人們可以利用
01:35
to mobile移動 smart聰明 devices設備.
30
80000
3000
智慧型手機來救災的可能性
01:38
Because out of the urban城市的 devastation毀壞
31
83000
2000
因為在太子港
01:40
in Port-au-Prince太子港
32
85000
2000
在一片敗壞的城市中
01:42
came來了 a torrent激流 of SMS短信 texts文本 --
33
87000
3000
出現了一股手機短訊的洪流:
01:45
people crying哭了 for help,
34
90000
2000
人們的呼救,
01:47
beseeching懇求 us for assistance幫助,
35
92000
2000
懇求我們的援助,
01:49
sharing分享 data數據, offering support支持,
36
94000
2000
分享資料、提供協助
01:51
looking for their loved喜愛 ones那些.
37
96000
2000
或尋找他們心愛的人。
01:53
This was a situation情況
38
98000
2000
這是一個
01:55
that traditional傳統 aid援助 agencies機構 had never before encountered遇到.
39
100000
3000
傳統救援單位從未面臨過的現象。
01:58
We were in one of the poorest最窮 countries國家 on the planet行星,
40
103000
3000
我們身處地球上最貧困的國家之一
02:01
but 80 percent百分 of the people
41
106000
3000
但百分之八十的人民
02:04
had mobile移動 devices設備 in their hands.
42
109000
2000
擁有行動裝置
02:06
And we were unprepared措手不及 for this,
43
111000
2000
我們並沒有預想到這一點
02:08
and they were shaping成型 the aid援助 effort功夫.
44
113000
3000
但這卻影響改變我們的救援工作
02:11
Outside Haiti海地 also, things were looking different不同.
45
116000
3000
在海地之外,同樣的,事情也開始看起來不一樣
02:14
Tens of thousands數千 of so-called所謂 digital數字 volunteers志願者
46
119000
3000
成千上萬所謂數位義工
02:17
were scouring the Internet互聯網,
47
122000
2000
在網路上搜索資訊
02:19
converting轉換 tweets微博
48
124000
2000
寫成推特(tweets)
02:21
that had already已經 been converted轉換 from texts文本
49
126000
2000
再轉換成文字
02:23
and putting these into open-source開源 maps地圖,
50
128000
2000
被放在開放性的地圖裡,
02:25
layering分層 them with all sorts排序 of important重要 information信息 --
51
130000
3000
和其他重要的資訊交疊
02:28
people like Crisis危機 Mappers映射器 and Open打開 Street Map地圖 --
52
133000
3000
像是Crisis Mappers和Open Street Map的組織
02:31
and putting these on the Web捲筒紙 for everybody每個人 --
53
136000
2000
然後將這些資訊放在網路上公開給所有人
02:33
the media媒體, the aid援助 organizations組織 and the communities社區 themselves他們自己 --
54
138000
3000
媒體、救援組織或是社群本身
02:36
to participate參加 in and to use.
55
141000
3000
讓大家使用及參與
02:39
Back in Haiti海地,
56
144000
2000
在海地
02:41
people were increasingly日益 turning車削
57
146000
2000
人民也提高了
02:43
to the medium of SMS短信.
58
148000
2000
使用手機短訊的依賴性
02:45
People that were hungry飢餓 and hurting傷害
59
150000
2000
那些飢餓或受傷的人民
02:47
were signaling發信號 their distress苦難,
60
152000
2000
將自己的慘狀傳送出去
02:49
were signaling發信號 their need for help.
61
154000
3000
將自己需要幫助的訊息發送出去
02:52
On street sides雙方 all over Port-au-Prince太子港,
62
157000
3000
在太子港的街邊
02:55
entrepreneurs企業家 sprung彈性 up
63
160000
2000
提供手機充電站創業家
02:57
offering mobile移動 phone電話 charging充電 stations.
64
162000
3000
如雨後春筍般湧現
03:00
They understood了解 more than we did
65
165000
2000
他們比我們更了解
03:02
people's人們 innate先天 need
66
167000
2000
人民想和世界連線的
03:04
to be connected連接的.
67
169000
2000
迫切的需求
03:06
Never having been confronted面對
68
171000
2000
我們從未遇到
03:08
with this type類型 of situation情況 before,
69
173000
2000
像這樣子的狀況
03:10
we wanted to try and understand理解
70
175000
2000
我們想要試著了解
03:12
how we could tap龍頭 into this incredible難以置信 resource資源,
71
177000
3000
我們可以怎樣利用這個美好的資源
03:15
how we could really leverage槓桿作用
72
180000
2000
我們如何可以
03:17
this incredible難以置信 use of mobile移動 technology技術
73
182000
2000
利用網路科技和手機簡訊
03:19
and SMS短信 technology技術.
74
184000
2000
而得到最好效益
03:21
We started開始 talking with a local本地 telecom電信 provider提供商 called VoilVoilà,
75
186000
4000
我們開始和當地的電信公司Voilà協商
03:25
which哪一個 is a subsidiary of Trilogy三部曲 International國際.
76
190000
4000
Voilà是Trilogy International的附屬公司
03:29
We had basically基本上 three requirements要求.
77
194000
2000
基本上我們有三個需求
03:31
We wanted to communicate通信
78
196000
2000
我們想要
03:33
in a two-way雙向 form形成 of communication通訊.
79
198000
2000
用雙向交流的形式溝通
03:35
We didn't want to shout; we needed需要 to listen as well.
80
200000
3000
我們不單只是要發送,我們也要聆聽
03:38
We wanted to be able能夠 to target目標
81
203000
2000
我們想要可以
03:40
specific具體 geographic地理 communities社區.
82
205000
2000
鎖定特定地理社群
03:42
We didn't need to talk to the whole整個 country國家 at the same相同 time.
83
207000
3000
我們不需要同時間和整個國家對話
03:45
And we wanted it to be easy簡單 to use.
84
210000
3000
還有我們希望使用起來很方便
03:48
Out of this rubble瓦礫 of Haiti海地 and from this devastation毀壞
85
213000
3000
從海地的廢墟和災難之中
03:51
came來了 something that we call TERATERA --
86
216000
2000
我們發展了一個叫做TERA的系統
03:53
the Trilogy三部曲 Emergency Response響應 Application應用 --
87
218000
3000
TERA是“三重緊急回覆程式”的縮寫
03:56
which哪一個 has been used to support支持 the aid援助 effort功夫
88
221000
2000
我們從當時開始
03:58
ever since以來.
89
223000
2000
便一直以此系統來協助救援工作
04:00
It has been used to help communities社區 prepare準備 for disasters災害.
90
225000
3000
它被用來幫助社區對災害的準備
04:03
It has been used to signal信號 early warning警告
91
228000
3000
在天氣災難來襲之前
04:06
in advance提前 of weather-related天氣有關 disasters災害.
92
231000
2000
用來發送早期警告
04:08
It's used for public上市 health健康 awareness意識 campaigns活動
93
233000
3000
它也被用來作公共衛生的宣導
04:11
such這樣 as the prevention預防 of cholera霍亂.
94
236000
2000
像是預防霍亂等。
04:13
And it is even used for sensitive敏感 issues問題
95
238000
3000
它甚至被用來處理一些比較敏感的議題
04:16
such這樣 as building建造 awareness意識
96
241000
2000
像宣傳和提高
04:18
around gender-based基於性別的 violence暴力.
97
243000
2000
關於性別暴力的認知
04:20
But does it work?
98
245000
3000
但是這有用嗎
04:23
We have just published發表
99
248000
2000
我們剛發表了一份
04:25
an evaluation評測 of this program程序,
100
250000
3000
對於這個計劃的評估報告
04:28
and the evidence證據 that is there for all to see
101
253000
3000
這裡有證據可以說明
04:31
is quite相當 remarkable卓越.
102
256000
3000
結果是非常顯著的
04:34
Some 74 percent百分 of people
103
259000
2000
大約百分之七十四的人
04:36
received收到 the data數據.
104
261000
2000
收到這些資訊
04:38
Those who were intended to receive接收 the data數據,
105
263000
2000
那些希望收到資訊的人
04:40
74 percent百分 of them received收到 it.
106
265000
2000
其中有百分之七十四確實收到
04:42
96 percent百分 of them
107
267000
2000
這之中,百分之九十六的人
04:44
found發現 it useful有用.
108
269000
2000
覺得這些資訊是有用的
04:46
83 percent百分 of them took action行動 --
109
271000
3000
百分之八十三的人採取了相關的行動
04:49
evidence證據 that it is indeed確實 empowering授權.
110
274000
2000
這證明了資訊的確能讓人感到力量倍增
04:51
And 73 percent百分 of them shared共享 it.
111
276000
4000
然後百分之七十三將資訊分享了出去
04:55
The TERATERA system系統
112
280000
2000
這個TERA系統
04:57
was developed發達 from Haiti海地
113
282000
2000
是在海地發展出來的
04:59
with support支持 of engineers工程師 in the region地區.
114
284000
3000
由當地的工程師所支援
05:02
It is a user-appropriate用戶適當 technology技術
115
287000
2000
是一個適合使用者的科技
05:04
that has been used for humanitarian人道主義 good to great effect影響.
116
289000
3000
已經被人道主義者使用發揮效益
05:07
Technology技術 is transformational轉型.
117
292000
3000
科技能帶來改革的
05:10
Right across橫過 the developing發展 world世界,
118
295000
2000
在發展中國家
05:12
citizens公民 and communities社區
119
297000
2000
人民和社區
05:14
are using運用 technology技術
120
299000
2000
都在使用科技
05:16
to enable啟用 them to bring帶來 about change更改, positive change更改,
121
301000
2000
使人們在他們自己的社群中
05:18
in their own擁有 communities社區.
122
303000
2000
可以產生正向的改變
05:20
The grassroots基層 has been strengthened加強
123
305000
2000
而藉由“分享”這個社會力量
05:22
through通過 the social社會 power功率 of sharing分享
124
307000
2000
這些草根團體被強化
05:24
and they are challenging具有挑戰性的 the old models楷模,
125
309000
2000
進一步去挑戰
05:26
the old analog類似物 models楷模
126
311000
2000
類比時代舊模式
05:28
of control控制 and command命令.
127
313000
3000
以控制和指揮為主的舊模式
05:31
One illustration插圖 of the transformational轉型 power功率 of technology技術
128
316000
3000
一個可以證明科技具有改革性的例子
05:34
is in Kibera基貝拉.
129
319000
2000
發生在凱貝拉
05:36
Kibera基貝拉 is one of Africa's非洲 largest最大 slums貧民窟.
130
321000
2000
凱貝拉是非洲最大的貧民窟之一
05:38
It's on the outskirts郊區 of Nairobi內羅畢,
131
323000
2000
位在肯亞首都
05:40
the capital首都 city of Kenya肯尼亞.
132
325000
2000
乃洛比的外圍
05:42
It's home to an unknown未知 number of people --
133
327000
2000
那裡的確切居民總數未知
05:44
some say between之間 250,000
134
329000
2000
有人說是在二十五萬
05:46
and 1.2 million百萬.
135
331000
2000
和一百二十萬之間
05:48
If you were to arrive到達 in Nairobi內羅畢 today今天
136
333000
2000
如果你今天造訪乃洛比
05:50
and pick up a tourist遊客 map地圖,
137
335000
2000
然後找一份遊客地圖
05:52
Kibera基貝拉 is represented代表
138
337000
2000
凱貝拉是被標示成
05:54
as a lush青蔥的, green綠色 national國民 park公園
139
339000
2000
像是一個綠意盎然的國家公園
05:56
devoid沒有 of human人的 settlement沉降.
140
341000
2000
而沒有人類居住
05:58
Young年輕 people living活的 in Kibera基貝拉
141
343000
2000
住在凱貝拉的年輕人
06:00
in their community社區,
142
345000
2000
住在他們的社區裡
06:02
with simple簡單 handheld手持 devices設備,
143
347000
2000
透過簡單的手持裝置
06:04
GPS全球定位系統 handheld手持 devices設備 and SMS-enabled支持SMS mobile移動 phones手機,
144
349000
4000
衛星定位系統和具有短信功能的手機,
06:08
have literally按照字面 put themselves他們自己 on the map地圖.
145
353000
2000
他們逕自把自己放在地圖上
06:10
They have collated整理 crowd-sourced眾包 data數據
146
355000
2000
他們收集了群眾資料
06:12
and rendered呈現 the invisible無形 visible可見.
147
357000
3000
將那些隱形的資料重現
06:15
People like Josh玩笑 and Steve史蒂夫
148
360000
3000
像是Josh和Steve這樣的人
06:18
are continuing繼續 to layer information信息 upon information信息,
149
363000
3000
一直持續將資訊再加到資訊上
06:21
real-time即時的 information信息, Tweet鳴叫 it and text文本 it onto these maps地圖
150
366000
3000
實時的資訊被送到推特並加到地圖上
06:24
for all to use.
151
369000
2000
讓我們所有人使用
06:26
You can find out about the latest最新 impromptu即興 music音樂 session會議.
152
371000
3000
你可以找到最新的即興音樂聚會時段
06:29
You can find out about the latest最新 security安全 incident事件.
153
374000
2000
你可以找到最新的公安事件
06:31
You can find out about places地方 of worship崇拜.
154
376000
2000
你可以找到有關宗教活動場所
06:33
You can find out about the health健康 centers中心.
155
378000
2000
你可以找到醫療中心的資訊
06:35
You can feel the dynamism力度
156
380000
2000
你能感受到
06:37
of this living活的, breathing呼吸 community社區.
157
382000
2000
這個社群的活力
06:39
They also have their own擁有 news新聞 network網絡 on YouTubeYouTube的
158
384000
3000
他們也在YouTube上擁有自己的新聞網路
06:42
with 36,000 viewers觀眾 at the moment時刻.
159
387000
3000
現在有大約三萬六千的收視戶
06:45
They're showing展示 us what can be doneDONE
160
390000
3000
他們向我們展現
06:48
with mobile移動, digital數字 technologies技術.
161
393000
2000
利用行動裝置,數位科技可以做什麼
06:50
They're showing展示 that the magic魔法 of technology技術
162
395000
2000
他們向我們展示了科技的魔法
06:52
can bring帶來 the invisible無形 visible可見.
163
397000
2000
可以讓過去看不到的事物通通現形
06:54
And they are giving a voice語音 to themselves他們自己.
164
399000
2000
他們賦予自己發聲權
06:56
They are telling告訴 their own擁有 story故事,
165
401000
3000
他們繞過了官方説法
06:59
bypassing通過傳遞 the official官方 narrative敘述.
166
404000
2000
說著自己的故事
07:01
And we're seeing眼看 from all points on the globe地球 similar類似 stories故事.
167
406000
3000
而我們在全球各地都看到許多類似的故事
07:04
In Mongolia蒙古 for instance,
168
409000
2000
比如說在蒙古
07:06
where 30 percent百分 of the people are nomadic游牧,
169
411000
2000
百分之三十的人口是遊牧民族
07:08
SMS短信 information信息 systems系統 are being存在 used
170
413000
3000
手機短訊的系統被用來
07:11
to track跟踪 migration移民 and weather天氣 patterns模式.
171
416000
2000
追蹤遷徙和氣候的途徑
07:13
SMS短信 is even used
172
418000
2000
手機短訊甚至被用來
07:15
to hold保持 herder牧人 summits峰會
173
420000
2000
舉行牧民會議
07:17
from remote遠程 participation參與.
174
422000
2000
透過遠端連線參與
07:19
And if people are migrating遷移
175
424000
2000
而如果人們遷移
07:21
into urban城市的, unfamiliar陌生, concrete具體 environments環境,
176
426000
2000
進入城市、陌生的、水泥鋼筋環境,
07:23
they can also be helped幫助 in anticipation預期
177
428000
2000
根據他們手機短訊收到的資訊
07:25
with social社會 supporters支持者 ready準備 and waiting等候 for them
178
430000
3000
他們也可以期待
07:28
based基於 on SMS短信 knowledge知識.
179
433000
2000
能受到社會支持者的幫助
07:30
In Nigeria尼日利亞,
180
435000
2000
在奈及利亞
07:32
open-source開源 SMS短信 tools工具
181
437000
3000
開放性資源的短訊工具
07:35
are being存在 used by the Red Cross交叉 community社區 workers工人
182
440000
3000
被紅十字會工作人員使用
07:38
to gather收集 information信息 from the local本地 community社區
183
443000
3000
來收集當地社區的資訊
07:41
in an attempt嘗試 to better understand理解 and mitigate減輕
184
446000
2000
期待能更進一步地理解和減輕
07:43
the prevalence流行 of malaria瘧疾.
185
448000
2000
瘧疾的流行。
07:45
My colleague同事, Jason賈森 Peat泥炭, who runs運行 this program程序,
186
450000
3000
我的同事, Jason Peat,負責主持這項計畫
07:48
tells告訴 me it's 10 times faster更快 and 10 times cheaper便宜
187
453000
3000
告訴我這比傳統的方法
07:51
than the traditional傳統 way of doing things.
188
456000
3000
快十倍也便宜十倍
07:54
And not only is it empowering授權 to the communities社區,
189
459000
2000
這不僅僅賦權給社群
07:56
but really importantly重要的,
190
461000
2000
更重要的是
07:58
this information信息 stays入住 in the community社區
191
463000
2000
這些資訊會留在社區裡
08:00
where it is needed需要 to formulate制定 long-term長期 health健康 polices政策.
192
465000
3000
讓社區得以發展長期的健康政策
08:04
We are on a planet行星
193
469000
2000
我們現處的星球
08:06
of seven billion十億 people,
194
471000
3000
有七十億人口
08:09
five billion十億 mobile移動 subscriptions訂閱.
195
474000
3000
和五十億手機用戶
08:12
By 2015,
196
477000
2000
到2015年
08:14
there will be three billion十億 smartphones智能手機 in the world世界.
197
479000
4000
這世界上將會有三十億智慧型手機
08:19
The U.N. broadband寬帶 commission佣金
198
484000
2000
聯合國寬頻委員會
08:21
has recently最近 set targets目標
199
486000
2000
最近設了目標
08:23
to help broadband寬帶 access訪問
200
488000
2000
希望將發展中國家使用寬頻上網的管道
08:25
in 50 percent百分 of the Developing發展 World世界,
201
490000
3000
由現在的百分之二十
08:28
compared相比 to 20 percent百分 today今天.
202
493000
2000
提高到百分之五十
08:30
We are hurtling飛馳 towards a hyper-connected超連通 world世界
203
495000
3000
我們飛馳朝著超連接世界前進
08:33
where citizens公民 from all cultures文化 and all social社會 strata地層
204
498000
3000
所有文化和各種社會階層的人民
08:36
will have access訪問 to smart聰明, fast快速 mobile移動 devices設備.
205
501000
4000
都可以使用更快更聰明的行動裝置
08:40
People are understanding理解,
206
505000
2000
從開羅到奧克蘭
08:42
from Cairo開羅 to Oakland奧克蘭,
207
507000
2000
人們開始了解
08:44
that there are new ways方法 to come together一起,
208
509000
2000
有一些新的方式可以將我們連結在一起
08:46
there are new ways方法 to mobilize動員,
209
511000
2000
有一些新的方式能策動人群
08:48
there are new ways方法 to influence影響.
210
513000
3000
有一些新的方法能造成影響改變
08:52
A transformation轉型 is coming未來 which哪一個 needs需求 to be understood了解
211
517000
3000
而所有人道組織和救援模式應該要了解
08:55
by the humanitarian人道主義 structures結構 and humanitarian人道主義 models楷模.
212
520000
3000
有一個革命正在發生
08:58
The collective集體 voices聲音 of people
213
523000
2000
人們集體的聲音和意見
09:00
needs需求 to be more integrated集成 through通過 new technologies技術
214
525000
3000
需要能以新科技作更好的整合
09:03
into the organizational組織 strategies策略 and plans計劃 of actions行動
215
528000
2000
融入組織策略和行動計畫中
09:05
and not just recycled回收
216
530000
2000
而不是只被回收
09:07
for fundraising籌款 or marketing營銷.
217
532000
2000
拿來做為募款或行銷的故事
09:09
We need to, for example, embrace擁抱
218
534000
2000
我們需要去
09:11
the big data數據,
219
536000
2000
採納更大筆的數據
09:13
the knowledge知識 that is there from market市場 leaders領導者
220
538000
2000
去擁抱那些來自市場領導者的知識
09:15
who understand理解 what it means手段
221
540000
2000
因爲他們知道
09:17
to use and leverage槓桿作用 big data數據.
222
542000
3000
如何使用和發揮大筆數據的意義
09:20
One idea理念 that I'd like you to consider考慮, for instance,
223
545000
3000
比如說,一個我想要你們去想想的事情
09:23
is to take a look at our IT departments部門.
224
548000
3000
是看看我們的科技部門
09:26
They're normally一般 backroom幕後 or basement地下室 hardware硬件 service服務 providers供應商,
225
551000
3000
他們通常是幕後或地下室的硬體服務提供商,
09:29
but they need to be elevated提高的 to software軟件 strategists戰略家.
226
554000
3000
但他們需要被提升為軟體戰略家。
09:32
We need people in our organizations組織
227
557000
2000
我們的組織,需要那些
09:34
who know what it's like to work with big data數據.
228
559000
2000
了解怎麼使用這些大量數據的人才
09:36
We need technology技術
229
561000
2000
我們需要科技
09:38
as a core核心 organizational組織 principle原理.
230
563000
2000
來成為我們組織的中心原則
09:40
We need technological技術性 strategists戰略家 in the boardroom會議室
231
565000
3000
我們需要科技策略家在董事會中
09:43
who can ask and answer回答 the question,
232
568000
2000
來提問和回答相關問題
09:45
"What would Amazon亞馬遜 or Google谷歌
233
570000
2000
像是"亞馬遜或谷歌
09:47
do with all of this data數據?"
234
572000
2000
會怎麼處理這些資訊?"
09:49
and convert兌換 it to humanitarian人道主義 good.
235
574000
2000
然後將這些資訊轉換為人道資產
09:53
The possibilities可能性
236
578000
2000
這些新的數位科技
09:55
that new digital數字 technologies技術 are bringing使
237
580000
2000
所能帶來的發展
09:57
can help humanitarian人道主義 organizations組織,
238
582000
2000
將可以幫助人道救援組織
09:59
not only ensure確保
239
584000
2000
不僅只是保證
10:01
that people's人們 right to information信息 is met會見,
240
586000
2000
人民知的權力受到保障
10:03
or that they have their right to communicate通信,
241
588000
3000
或是他們有溝通的權力
10:06
but I think in the future未來,
242
591000
2000
我想在未來
10:08
humanitarian人道主義 organizations組織 will also have to anticipate預料
243
593000
3000
人道組織應該也要預設
10:11
the right for people to access訪問
244
596000
2000
人們有得到
10:13
critical危急 communication通訊 technologies技術
245
598000
2000
關鍵溝通科技的權力
10:15
in order訂購 to ensure確保
246
600000
2000
唯有藉此才能保證
10:17
that their voices聲音 are heard聽說,
247
602000
2000
人民的聲音會被聽見
10:19
that they're truly participating參與,
248
604000
2000
他們真正的參與
10:21
that they're truly empowered授權 in the humanitarian人道主義 world世界.
249
606000
3000
在這個人道的世界裏他們真正的被賦權
10:24
It has always been the elusive難以捉摸 ideal理想
250
609000
3000
確保所有受災害影響的人
10:27
to ensure確保 full充分 participation參與 of people affected受影響 by disasters災害
251
612000
3000
都能徹底參與人道救援的工作
10:30
in the humanitarian人道主義 effort功夫.
252
615000
3000
在過去這一直都是個遙不可及的理想
10:33
We now have the tools工具. We now have the possibilities可能性.
253
618000
3000
我們現在有工具,可以實現這個可能性
10:36
There are no more reasons原因 not to do it.
254
621000
4000
沒有任何其他理由阻止我們這麼做了
10:40
I believe we need to bring帶來 the humanitarian人道主義 world世界
255
625000
3000
我相信我們需要將人道的世界
10:43
from analog類似物 to digital數字.
256
628000
2000
從類比帶到數位
10:45
Thank you very much.
257
630000
2000
非常感謝大家
10:47
(Applause掌聲)
258
632000
4000
(掌聲)
Translated by Meg Lee
Reviewed by Wang-Ju Tsai

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Paul Conneally - Aid worker
Paul Conneally is the public communications manager for the International Federation of the Red Cross and Red Crescent Societies, and a leader in using digital technologies for humanitarian aid.

Why you should listen

 

Paul Conneally has worked as a journalist since 1988 in the print and broadcast media, primarily in the area of news reportage and documentaries that focus on socio-economic development and international politics. He worked with the International Committee of the Red Cross for 11 years working in communications, cooperation and operations in regions from North Caucasus and Central Asia to the Balkans, Afghanistan, Somalia, Eritrea, Ethiopia, Sudan and Israel & the Occupied Territories. He has also spent two and a half years as head of ICRC's donor reporting unit in Geneva.

Since August 2008, Paul oversees all aspects of public communication including audio visual production, advocacy initiatives, and online and social media for the International Federation of the Red Cross and Red Crescent Societies

 

More profile about the speaker
Paul Conneally | Speaker | TED.com