ABOUT THE SPEAKER
Philippe Petit - High-wire artist
High-wire artist Philippe Petit surprised the world when he walked illegally between the Twin Towers in 1974.

Why you should listen

Besides having stretched a steel cable without permission between the towers of the World Trade Center in New York City, high-wire artist Philippe Petit is a street juggler, writes, draws, performs close-up magic, practices lock-picking and 18th-century timber framing, plays chess, studies French wine, gives lectures and workshops on creativity and motivation, and was recently sighted bullfighting in Peru. Also, he has been arrested over 500 times … for street juggling.

Petit’s book To Reach the Clouds is the basis of the Academy Award-wining documentary film Man on Wire. His new high-wire project on Easter Island -- Rapa Nui Walk -- is an homage to the Rapa Nui and their giant carved stone statues, the Moai.

Petit is working on his seventh book, Why Knot? He just completed his first series of Master Classes: Tightrope! An Exploration into the Theatre of Balance. He is also hard at work on a new one-man stage show titled Wireless! Philippe Petit Down to Earth.

More profile about the speaker
Philippe Petit | Speaker | TED.com
TED2012

Philippe Petit: The journey across the high wire

菲力浦.佩提:高空鋼索上的旅程

Filmed:
728,220 views

即使是視死如歸的魔術師,也有一個原點。高空走索藝術家菲力浦.佩提帶領你踏上一趟私密的旅程,從他六歲時的第一個紙牌魔術,到世貿雙子塔上的鋼索表演。
- High-wire artist
High-wire artist Philippe Petit surprised the world when he walked illegally between the Twin Towers in 1974. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
This sound聲音,
0
2430
3423
這聲音
00:21
this smell,
1
5853
3735
這氣味
00:25
this sight視力
2
9588
4105
這景象
00:29
all remind提醒 me of the campfires營火 of my childhood童年,
3
13693
3528
都讓我回想起童年時分的篝火
00:33
when anyone任何人 could become成為 a storyteller說故事的人 in front面前 of the dancing跳舞 flames火焰.
4
17221
7396
任何人都能在跳躍的火焰前成為講故事的人
00:40
There was this wondrous奇妙 ending結尾
5
24617
2923
結尾更是神奇
00:43
when people and fire fell下跌 asleep睡著 almost幾乎 in unison齊奏.
6
27540
4566
人們和火焰一起和諧地入睡
00:48
It was dreaming做夢 time.
7
32106
3981
這是夢的時刻
00:51
Now my story故事 has a lot to do with dreaming做夢,
8
36087
3337
我的故事多數是關於夢的
00:55
although雖然 I'm known已知 to make my dreams come true真正.
9
39424
3710
雖然我靠實現夢想成名
00:59
Last year, I created創建 a one-man一個人 show顯示.
10
43134
3291
去年,我創造了一場個人秀
01:02
For an hour小時 and a half I shared共享 with the audience聽眾
11
46425
4233
在一個半小時的時間裡
01:06
a lifetime一生 of creativity創造力,
12
50658
2667
與觀眾分享我創造性的一生
01:09
how I pursue追求 perfection完美, how I cheat作弊 the impossible不可能.
13
53325
4434
如何追逐完美,如何欺騙不可能
01:13
And then TEDTED challenged挑戰 me:
14
57759
2349
TED對我提出挑戰:
01:16
"Philippe菲利普, can you shrink收縮 this lifetime一生 to 18 minutes分鐘?"
15
60108
3165
“菲力浦,可以把這一生濃縮成18分鐘嗎?”
01:19
(Laughter笑聲)
16
63273
1390
(笑聲)
01:20
Eighteen十八 minutes分鐘, clearly明確地 impossible不可能.
17
64663
3527
18分鐘——明顯不可能
01:24
But here I am.
18
68190
2263
但我還是來了
01:26
One solution was to rehearse排練 a machine gun delivery交貨
19
70453
2362
一個方法是說得像機關槍一樣快
01:28
in which哪一個 every一切 syllable音節, every一切 second第二 will have its importance重要性
20
72815
2201
每個母音每秒鐘都有它的意義
01:30
and hope希望 to God the audience聽眾 will be able能夠 to follow跟隨 me.
21
75016
1765
然後向上帝祈禱觀眾能跟上我的速度#¥&*@%……
01:32
No, no, no.
22
76781
1418
不,不,不
01:34
No, the best最好 way for me to start開始
23
78199
2881
不,於我最好的開場方式
01:36
is to pay工資 my respects尊重 to the gods of creativity創造力.
24
81080
3669
是像創造力的神明致敬
01:40
So please join加入 me for a minute分鐘 of silence安靜.
25
84749
3317
請跟我一起默默享受接下來的一分鐘
02:01
Okay, I cheated被騙, it was a mere 20 seconds.
26
106026
2160
好吧,我耍賴了,這只有20秒
02:04
But hey, we're on TEDTED time.
27
108186
2703
不過我們是在TED次元嘛
02:06
When I was six years年份 old,
28
110904
2057
我六歲時
02:08
I fell下跌 in love with magic魔法.
29
112961
2798
愛上了魔術
02:11
For Christmas聖誕 I got a magic魔法 box
30
115759
2419
我拿到的聖誕禮物是一本魔術書
02:14
and a very old book on card manipulation操作.
31
118178
4455
一本非常古老的介紹紙牌魔術的書
02:18
Somehow不知何故 I was more interested有興趣 in pure manipulation操作
32
122633
3153
我對純粹玩牌技巧的興趣
02:21
than in all the silly愚蠢 little tricks技巧 in the box.
33
125786
4233
遠遠超過黑箱子裡的花哨戲法
02:25
So I looked看著 in the book for the most difficult move移動,
34
130019
3266
我在書裡找到了其中最難的一項技法
02:29
and it was this.
35
133285
3622
像這樣
02:32
Now I'm not supposed應該 to share分享 that with you,
36
136907
1893
我不該把這秘訣告訴你們
02:34
but I have to show顯示 you the card is hidden in the back of the hand.
37
138800
5297
不過你們看,紙牌被藏在手的背面
02:39
Now that manipulation操作
38
144097
2503
這個技法
02:42
was broken破碎 down into seven moves移動
39
146600
3460
(在書中)被分解為七個步驟
02:45
described描述 over seven pages網頁.
40
150060
3114
用七頁篇幅詳細描述
02:49
One, two, three,
41
153174
2595
一、二、三、
02:51
four, five, six and seven.
42
155769
3614
四、五、六、七.
02:55
And let me show顯示 you something else其他.
43
159383
1601
我還要告訴你們一點
02:56
The cards were bigger than my hands.
44
160984
10449
紙牌比我的手大
03:07
Two months個月 later後來, six years年份 old,
45
171433
2603
兩個月後,才六歲
03:09
I'm able能夠 to do one, two, three, four, five, six, seven.
46
174036
3259
我就能做完一、二、三、四、五、六、七
03:13
And I go to see a famous著名 magician魔術師
47
177295
2140
於是我去見一位有名的魔術師
03:15
and proudly傲然 ask him, "Well what do you think?"
48
179435
2726
驕傲地問他:“你覺得怎樣?”
03:18
Six years年份 old.
49
182161
1340
才六歲啊
03:19
The magician魔術師 looked看著 at me and said, "This is a disaster災害.
50
183501
3382
魔術師看著我說:“一場災難
03:22
You cannot不能 do that in two seconds
51
186883
2886
你不能花上兩秒鐘(才完成動作)
03:25
and have a minuscule微不足道 part部分 of the card showing展示.
52
189769
3465
還有牌角露出來了
03:29
For the move移動 to be professional專業的, it has to be less than one second第二
53
193234
5484
這個動作的專業標準是用時不到一秒鐘
03:34
and it has to be perfect完善."
54
198718
4122
必須完美。”
03:38
Two years年份 later後來, one -- zoopZOOP.
55
202840
4613
兩年後,數到一
03:43
And I'm not cheating作弊. It's in the back. It's perfect完善.
56
207453
7817
我可沒耍花招。牌在背面,非常完美
03:51
Passion is the motto座右銘
57
215270
6369
熱情
03:57
of all my actions行動.
58
221639
2177
是我所有作為的座右銘
03:59
As I'm studying研究 magic魔法,
59
223831
4210
在學習魔術的過程中
04:03
juggling戲法 is mentioned提到 repeatedly反复
60
228041
2617
拋接戲法被反復提及
04:06
as a great way to acquire獲得 dexterity靈巧 and coordination協調.
61
230658
4568
極適合訓練靈活性和協調性
04:11
Now I had long admired尊敬的 how fast快速 and fluidly流體
62
235226
4315
我一直很羡慕拋接雜耍演員的快速和流暢
04:15
jugglers雜耍 make objects對象 fly.
63
239541
2234
讓物品飛起來
04:17
So that's it. I'm 14; I'm becoming變得 a juggler變戲法.
64
241775
3928
就它了!我十四歲。我要成為一個拋接雜耍演員
04:21
I befriend幫扶 a young年輕 juggler變戲法 in a juggling戲法 troupe劇團,
65
245703
3788
我認識一個拋接雜耍劇團的年輕演員
04:25
and he agrees同意 to sell me three clubs會所.
66
249491
4451
他同意賣給我三根拋接棒
04:29
But in America美國 you have to explain說明. What are clubs會所?
67
253942
2167
在美國你需要解釋一下什麼是拋接棒
04:32
Nothing to do with golf高爾夫球.
68
256109
1516
跟高爾夫可沒關係
04:33
They are those beautiful美麗 oblong橢圓形 objects對象,
69
257625
4534
是美麗的橢圓形物體
04:38
but quite相當 difficult to make.
70
262159
1600
很難製作
04:39
They have to be precisely恰恰 lathed車削過.
71
263759
1866
必須準確地分佈重量
04:41
Oh, when I was buying購買 the clubs會所,
72
265625
2168
我買它們的時候
04:43
somehow不知何故 the young年輕 juggler變戲法 was hiding from the others其他.
73
267793
3149
那個年輕雜耍演員故意躲著別人
04:46
Well I didn't think much of it at the time.
74
270942
2350
我當時不以為意
04:49
Anyway無論如何, here I was progressing進展 with my new clubs會所.
75
273292
3966
不管怎樣,我用那套新拋接棒開始練習
04:53
But I could not understand理解.
76
277258
2336
但弄不明白
04:55
I was pretty漂亮 fast快速, but I was not fluid流體 at all.
77
279594
3766
我能做得很快,但無法變得流暢
04:59
The clubs會所 were escaping逃逸 me at each throw.
78
283360
3182
棒子隨著每次拋出不斷脫出我的掌控
05:02
And I was trying constantly經常 to bring帶來 them back to me.
79
286542
3017
我不得不一直把它們找回來
05:05
Until直到 one day I practiced in front面前 of Francis弗朗西斯 Brunn布魯恩,
80
289559
4133
直到有一天我在Francis Brunn面前演練
05:09
the world's世界 greatest最大 juggler變戲法.
81
293692
2168
世界上最棒的拋接雜耍者
05:11
And he was frowning皺著眉頭.
82
295860
1515
他皺起眉頭
05:13
And he finally最後 asked, "Can I see those?"
83
297375
2417
最後他問:“可以給我看看嗎?”
05:15
So I proudly傲然 showed顯示 him my clubs會所.
84
299792
2366
我驕傲地亮給他看我的棒子
05:18
He said, "Philippe菲利普, you have been had.
85
302158
2417
他說:“菲力浦,你被騙了。
05:20
These are rejects拒絕. They are completely全然 out of alignment對準.
86
304575
3401
這些是次品,重心完全歪了
05:23
They are impossible不可能 to juggle變戲法."
87
307976
5151
用它們可玩不轉拋接戲法。”
05:29
Tenacity韌性 is how I kept不停 at it
88
313127
6365
韌性
05:35
against反對 all odds可能性.
89
319492
1882
是我克服困難堅持下來的法寶
05:37
So I went to the circus馬戲團 to see more magicians魔術師, more jugglers雜耍,
90
321374
3552
我參加了馬戲團,去看更多的魔術師,更多的拋接雜耍者
05:40
and I saw -- oh no, no, no, I didn't see.
91
324926
2482
我看到——哦不,不是看到
05:43
It was more interesting有趣; I heard聽說.
92
327408
1918
比看到更有趣:是聽說
05:45
I heard聽說 about those amazing驚人 men男人 and women婦女
93
329326
2367
我聽說了那些神奇的演員
05:47
who walk步行 on thin air空氣 --
94
331693
2685
在空中漫步
05:50
the high-wire高絲 walkers步行者.
95
334378
2856
高空走索者
05:53
Now I have been playing播放 with ropes繩索 and climbing攀登 all my childhood童年,
96
337234
3662
我整個童年階段都在玩繩子和攀爬
05:56
so that's it. I'm 16; I'm becoming變得 a wire walker助步車.
97
340896
4723
就它了!我十六歲。我要成為走鋼索者。
06:01
I found發現 two trees樹木 --
98
345619
4473
我找到兩棵樹
06:05
but not any kind of trees樹木,
99
350092
2186
不是普通的樹
06:08
trees樹木 with character字符 --
100
352278
2469
而是兩棵很有個性的樹
06:10
and then a very long rope.
101
354747
1749
一根很長的繩子
06:12
And I put the rope around and around
102
356496
1785
將繩子繞一圈又一圈
06:14
and around and around and around till直到 I had no more rope.
103
358281
2465
一圈又一圈,直到繞完為止。
06:16
Now I have all of those ropes繩索 parallel平行 like this.
104
360746
2517
有了這樣一段段平行的繩子
06:19
I get a pair of pliers and some coat塗層 hangers衣架,
105
363263
2520
我又用兩隻老虎鉗和一些衣架
06:21
and I gather收集 them together一起 in some kind of ropey舉步維艱 path路徑.
106
365783
5432
把繩子集中在一起成為一條繩子軌道
06:27
So I just created創建 the widest最寬 tightrope拉緊的繩索 in the world世界.
107
371215
3618
這樣我做出了世界上最寬的鋼索
06:30
What did I need? I needed需要 the widest最寬 shoes in the world世界.
108
374833
3478
我還需要什麼?我需要世界上最寬的鞋子
06:34
So I found發現 some enormous巨大, ridiculous荒謬, giant巨人 ski滑雪 boots靴子
109
378311
3839
我找到一雙大到離譜、十分搞笑的滑雪靴
06:38
and then wobbly搖擺不定, wobbly搖擺不定 I get on the ropes繩索.
110
382150
3183
蹣跚著,我走上了繩索
06:41
Well within a few少數 days I'm able能夠 to do one crossing路口.
111
385333
4011
幾天後我就能走上一回了
06:45
So I cut one rope off.
112
389344
2043
於是我剪斷一根繩子
06:47
And the next下一個 day one rope off.
113
391387
1745
第二天再剪斷一根
06:49
And a few少數 days later後來, I was practicing on a single tightrope拉緊的繩索.
114
393132
4799
又過了幾天,我就只剩下一根繩索了
06:53
Now you can imagine想像 at that time
115
397931
1800
可想而知
06:55
I had to switch開關 the ridiculous荒謬 boots靴子 for some slippers拖鞋.
116
399731
4434
當時我就能把搞笑的滑雪靴換成輕便的舞鞋
07:00
So that is how -- in case案件 there are people here in the audience聽眾 who would like to try --
117
404165
4967
這就是——以防在場觀眾有人想要嘗試
07:05
this is how not to learn學習 wire walking步行.
118
409132
3470
這就是學習走鋼索最不可取的方法
07:08
(Laughter笑聲)
119
412602
1514
(笑聲)
07:10
Intuition直覺 is a tool工具 essential必要 in my life.
120
414116
8532
直覺,是我人生中最本質的手段
07:18
In the meantime與此同時, I am being存在 thrown拋出 out of five different不同 schools學校
121
422648
4618
那段時間,我先後被五所不同的學校開除
07:23
because instead代替 of listening to the teachers教師,
122
427266
1668
因為我從不聽從老師
07:24
I am my own擁有 teacher老師, progressing進展 in my new art藝術
123
428934
4031
我以自己為師,鑽研我的新藝術
07:28
and becoming變得 a street juggler變戲法.
124
432965
3134
成為一個街頭雜耍藝人
07:31
On the high wire, within months個月,
125
436099
2651
在高空鋼索上,不過幾個月
07:34
I'm able能夠 to master all the tricks技巧 they do in the circus馬戲團,
126
438750
2682
我就精通了馬戲團演員的所有絕技
07:37
except I am not satisfied滿意.
127
441432
2583
但我並不滿足。
07:39
I was starting開始 to invent發明 my own擁有 moves移動 and bring帶來 them to perfection完美.
128
444015
8261
我開始發明自己的新動作,並練習到盡善盡美
07:48
But nobody沒有人 wanted to hire聘請 me.
129
452276
2704
沒有人願意雇用我
07:50
So I started開始 putting a wire up in secret秘密 and performing執行 without permission允許.
130
454980
5419
於是我開始偷偷地假設鋼索,在未經許可的場所演出
07:56
Notre巴黎 Dame貴婦人,
131
460399
3886
巴黎聖母院
08:00
the Sydney悉尼 Harbor港口 Bridge,
132
464285
4038
悉尼海港大橋
08:04
the World世界 Trade貿易 Center中央.
133
468323
3094
世貿中心
08:07
And I developed發達 a certitude確定性, a faith信仰
134
471417
2273
我開始形成一種信念
08:09
that convinced相信 me that I will get safely安然 to the other side.
135
473690
3560
說服我定能安全抵達對面
08:13
If not, I will never do that first step.
136
477250
2752
否則,我絕不會邁出第一步
08:15
Well nonetheless儘管如此,,
137
480002
2199
儘管如此
08:18
on the top最佳 of the World世界 Trade貿易 Center中央
138
482201
3013
在世貿中心的屋頂上
08:21
my first step was terrifying可怕的.
139
485214
7897
我的第一步極為駭人
08:29
All of a sudden突然 the density密度 of the air空氣 is no longer the same相同.
140
493111
4273
忽然間空氣密度變了
08:33
Manhattan曼哈頓 no longer spreads利差 its infinity無窮.
141
497384
2836
曼哈頓不再顯得廣闊無邊
08:36
The murmur私語 of the city dissolves溶解 into a squall
142
500220
3280
都市的細語化作嚎叫
08:39
whose誰的 chilling令人心寒 power功率 I no longer feel.
143
503500
3733
我不再感到那股冰冷的力量
08:43
I lift電梯 the balancing平衡 pole. I approach途徑 the edge邊緣.
144
507233
2866
我舉起平衡杆,走向大樓邊緣
08:45
I step over the beam光束.
145
510099
1732
我跨過桁梁
08:47
I put my left foot腳丫子 on the cable電纜,
146
511831
3383
左腳踏上鋼索
08:51
the weight重量 of my body身體 raised上調 on my right leg
147
515229
3369
我的重心從右腳上
08:54
anchored錨定 to the flank側翼 of the building建造.
148
518598
3280
移動到大樓的側邊
08:57
Shall I ever so slightly shift轉移 my weight重量 to the left?
149
521878
3819
我要不要繼續把體重移到左腳上
09:01
My right leg will be unburdened牽累,
150
525697
2517
我的右腿可以放輕鬆
09:04
my right foot腳丫子 will freely自如 meet遇到 the wire.
151
528214
3503
我的右腳就能自由地踏上鋼索
09:07
On one side, a mass of a mountain, a life I know.
152
531717
4572
一邊是崇山,是我熟知的生活
09:12
On the other, the universe宇宙 of the clouds,
153
536289
2725
另一邊是雲海
09:14
so full充分 of unknown未知 we think it's empty.
154
539014
3568
充滿未知,以至我們以為虛空
09:18
At my feet, the path路徑 to the north tower -- 60 yards of wire rope.
155
542582
6215
我腳下是延伸到北塔的路——60碼長的鋼索
09:24
It's a straight直行 line, which哪一個 sags驟降,
156
548797
3381
那是一條直線,下垂著
09:28
which哪一個 sways搖擺, which哪一個 vibrates振動,
157
552178
3521
搖擺著,顫動著
09:31
which哪一個 rolls勞斯萊斯 on itself本身,
158
555699
1564
自身扭轉
09:33
which哪一個 is ice,
159
557263
1735
那是冰
09:34
which哪一個 is three tons tight, ready準備 to explode爆炸,
160
558998
4369
那是三噸重的緊繃,隨時可能爆發
09:39
ready準備 to swallow me.
161
563367
2614
隨時可能將我吞噬
09:41
An inner howl assails抨擊 me,
162
565981
2966
體內有一個聲音吼叫著攻擊著我
09:44
the wild野生 longing渴望 to flee逃跑.
163
568947
3017
無法抑制地渴望逃離
09:47
But it is too late晚了.
164
571964
2467
然而太遲了
09:50
The wire is ready準備.
165
574431
2650
鋼索嚴陣以待
09:52
Decisively果斷地 my other foot腳丫子 sets itself本身 onto the cable電纜.
166
577081
5438
我決然地邁出另一隻腳
10:05
Faith信仰 is what replaces取代 doubt懷疑
167
589718
4495
信念,取代了猶豫
10:10
in my dictionary字典.
168
594213
2030
在我的詞典裡
10:12
So after the walk步行
169
596243
1226
完成這次演出後
10:13
people ask me, "How can you top最佳 that?"
170
597469
1844
人們問我,“你怎麼超越你自己?”
10:15
Well I didn't have that problem問題.
171
599313
2305
這於我不是問題
10:17
I was not interested有興趣 in collecting蒐集 the gigantic巨大,
172
601618
2602
我對收集壯舉
10:20
in breaking破壞 records記錄.
173
604220
2082
或打破記錄都沒有興趣
10:22
In fact事實, I put my World世界 Trade貿易 Center中央 crossing路口
174
606302
5029
事實上,我把世貿中心的那次演出
10:27
at the same相同 artistic藝術的 level水平 as some of my smaller walks散步 --
175
611331
3550
與其他小型的演出放在同一個藝術水準上
10:30
or some completely全然 different不同 type類型 of performance性能.
176
614881
4916
有些甚至是完全不同形式的演出
10:35
Let's see, such這樣 as my street juggling戲法, for example.
177
619797
6162
比如說,相似於我的街頭雜耍
10:41
So each time
178
625959
2468
每一次
10:44
I draw my circle of chalk粉筆 on the pavement路面
179
628427
3221
當我在人行道上用粉筆畫出一個大圓圈
10:47
and enter輸入 as the improvising即興 comic滑稽 silent無聲 character字符
180
631648
4843
然後像即興默劇演員那樣進入圓圈的範圍
10:52
I created創建 45 years年份 ago,
181
636491
1925
這是我45年前想出的噱頭
10:54
I am as happy快樂 as when I am in the clouds.
182
638416
4047
這與在雲端上同樣高興
10:58
But this here,
183
642463
1955
但是此時此地
11:00
this is not the street.
184
644418
2331
並不是街頭
11:02
So I cannot不能 street juggle變戲法 here, you understand理解.
185
646749
2576
請理解我不能做街頭雜耍
11:05
So you don't want me to street juggle變戲法 here, right?
186
649325
2173
你們都不希望我做街頭雜耍,對不對?
11:07
You know that, right?
187
651498
1366
你們懂的,對不對?
11:08
You don't want me to juggle變戲法, right?
188
652864
2249
你們不會讓我雜耍的,對不對?
11:11
(Applause掌聲)
189
655113
2293
(鼓掌聲)
11:19
(Music音樂)
190
663335
5207
(音樂)
13:11
(Applause掌聲)
191
775200
5038
(鼓掌聲)
13:16
Thank you. Thank you.
192
780238
2581
謝謝。謝謝
13:30
Each time I street juggle變戲法
193
794720
2952
每一次我做街頭雜耍
13:33
I use improvisation即興.
194
797672
7216
都運用到即興
13:44
Now improvisation即興 is empowering授權
195
808765
2202
即興的力量在於
13:46
because it welcomes歡迎 the unknown未知.
196
810967
4200
它歡迎未知
13:51
And since以來 what's impossible不可能 is always unknown未知,
197
815167
4132
因為不可能總是未知的
13:55
it allows允許 me to believe I can cheat作弊 the impossible不可能.
198
819299
7590
它讓我相信我可以去欺騙不可能
14:02
Now I have doneDONE the impossible不可能 not once一旦,
199
826889
2444
至今我完成不可能的任務已不止一次
14:05
but many許多 times.
200
829333
2185
而是許多次
14:07
So what should I share分享? Oh, I know. Israel以色列.
201
831518
2446
我揀哪次來說?哦對了,是以色列那次。
14:09
Some years年份 ago I was invited邀請 to open打開 the Israel以色列 Festival
202
833964
4671
幾年前我被邀請做以色列節的開場演出
14:14
by a high-wire高絲 walk步行.
203
838635
1966
是一次高空走索表演
14:16
And I chose選擇 to put my wire
204
840601
1849
我選擇架設鋼索的地方
14:18
between之間 the Arab阿拉伯 quarters住處 and the Jewish猶太 quarter25美分硬幣 of Jerusalem耶路撒冷
205
842450
4003
在耶路撒冷阿拉伯區和猶太區之間
14:22
over the Ben Hinnom欣嫩 Valley.
206
846453
1931
在欣嫩子谷上方
14:24
And I thought it would be incredible難以置信
207
848384
2167
我設計了一個驚人的場面
14:26
if in the middle中間 of the wire
208
850551
1823
在鋼索中間
14:28
I stopped停止 and, like a magician魔術師,
209
852374
1983
我停下來,像魔術師那樣
14:30
I produce生產 a dove鴿子 and send發送 her in the sky天空
210
854357
3765
變出一隻鴿子,將它送上天空
14:34
as a living活的 symbol符號 of peace和平.
211
858122
2350
象徵和平
14:36
Well now I must必須 say,
212
860472
2817
現在我要說
14:39
it was a little bit hard to find a dove鴿子 in Israel以色列, but I got one.
213
863289
2984
在以色列找只鴿子真不容易,不過我找到了
14:42
And in my hotel旅館 room房間,
214
866273
2924
每次我練習變出鴿子扔向半空
14:45
each time I practiced making製造 it appear出現 and throwing投擲 her in the air空氣,
215
869197
4980
它都會擦上牆,最後掉在床上
14:50
she would graze輕擦 the wall and end結束 up on the bed.
216
874177
2619
我覺得無所謂。房間太小了嘛
14:52
So I said, now it's okay. The room房間 is too small.
217
876796
2765
我的意思是,鳥需要空間去飛
14:55
I mean, a bird needs需求 space空間 to fly.
218
879561
1749
我的意思是,鳥需要空間去飛
14:57
It will go perfectly完美 on the day of the walk步行.
219
881310
2252
正式演出那天絕對沒有問題
14:59
Now comes the day of the walk步行.
220
883562
3381
到了正式演出那天
15:02
Eighty八十 thousand people spread傳播 over the entire整個 valley.
221
886943
3650
整個山谷裡聚集了8萬民眾
15:06
The mayor市長 of Jerusalem耶路撒冷, Teddy泰迪熊 Kollek寇勒, comes to wish希望 me the best最好.
222
890593
4584
當時的耶路撒冷市長泰迪•科勒克走過來祝我好運
15:11
But he seemed似乎 nervous緊張.
223
895177
2885
但他看上去很緊張
15:13
There was tension張力 in my wire,
224
898062
2249
我的鋼索緊緊抻著
15:16
but I also could feel tension張力 on the ground地面.
225
900311
2115
地面上也彌漫著緊張的氣氛
15:18
Because all those people
226
902426
1318
因為在場的群眾
15:19
were made製作 up of people who, for the most part部分,
227
903744
3099
一直以來
15:22
considered考慮 each other enemies敵人.
228
906843
2885
都當對方是敵人
15:25
So I start開始 the walk步行. Everything is fine.
229
909728
2736
我開始走了,一切順利
15:28
I stop in the middle中間.
230
912464
1778
我停在中間
15:30
I make the dove鴿子 appear出現.
231
914242
2719
我變出了鴿子
15:32
People applaud鼓掌 in delight.
232
916961
1916
人們驚喜地鼓掌
15:34
And then in the most magnificent華麗的 gesture手勢,
233
918877
2769
我以極佳的姿勢
15:37
I send發送 the bird of peace和平 into the azure天藍.
234
921646
3531
將這只和平之鳥送上蔚藍的天空
15:41
But the bird, instead代替 of flying飛行 away,
235
925177
1749
但這只鳥並沒有飛走
15:42
goes flop拍擊聲, flop拍擊聲, flop拍擊聲 and lands土地 on my head.
236
926926
3051
而是撲騰撲騰地落到了我的頭上
15:45
(Laughter笑聲)
237
929977
2084
(笑聲)
15:47
And people scream驚叫.
238
932061
1899
有人尖叫起來
15:49
So I grab the dove鴿子,
239
933960
2618
我抓起這只鴿子
15:52
and for the second第二 time I send發送 her in the air空氣.
240
936578
4796
試圖第二次將它送上天空
15:57
But the dove鴿子, who obviously明顯 didn't go to flying飛行 school學校,
241
941374
3173
這只笨鳥顯然沒有上過飛行學校
16:00
goes flop拍擊聲, flop拍擊聲, flop拍擊聲 and ends結束 up at the end結束 of my balancing平衡 pole.
242
944547
4047
又撲騰撲騰地,結果停在了平衡杆的一端!
16:04
(Laughter笑聲)
243
948594
1316
(笑聲)
16:05
You laugh, you laugh. But hey.
244
949910
2255
真好笑,真好笑——嘿!
16:08
I sit down immediately立即. It's a reflex反射 of wire walkers步行者.
245
952165
3429
我立馬坐下。這是走索者的反射動作
16:11
Now in the meantime與此同時, the audience聽眾, they go crazy.
246
955594
3219
就在這時,觀眾沸騰了
16:14
They must必須 think this guy with this dove鴿子,
247
958813
2364
他們可能認為這傢夥
16:17
he must必須 have spent花費 years年份 working加工 with him.
248
961177
2166
也許已跟這只鴿子合作多年
16:19
What a genius天才, what a professional專業的.
249
963343
1417
多天才!多專業!
16:20
(Laughter笑聲)
250
964760
1971
(笑聲)
16:22
So I take a bow. I salute禮炮 with my hand.
251
966731
2979
我彎腰鞠躬,伸手行禮
16:25
And at the end結束 I bang my hand against反對 the pole
252
969710
2068
之後在杆子上狠狠地來了一掌
16:27
to dislodge打跑 the bird.
253
971778
1517
趕走鴿子
16:29
Now the dove鴿子, who, now you know, obviously明顯 cannot不能 fly,
254
973295
3649
那只鴿子,你們現在都知道了它明顯不會飛
16:32
does for the third第三 time a little flop拍擊聲, flop拍擊聲, flop拍擊聲
255
976944
2751
撲騰了第三回
16:35
and ends結束 up on the wire behind背後 me.
256
979695
2033
最後落在我身後的鋼索上
16:37
And the entire整個 valley goes crazy.
257
981728
3016
整個山谷都沸騰了
16:40
Now but hold保持 on, I'm not finished.
258
984744
2083
等等,我還沒走完
16:42
So now I'm like 50 yards from my arrival到達
259
986827
2534
我離終點還有50碼
16:45
and I'm exhausted, so my steps腳步 are slow.
260
989361
2649
我現出疲態,步履緩慢
16:47
And something happened發生.
261
992010
1583
這時發生了一件事
16:49
Somebody somewhere某處, a group of people,
262
993593
2469
不知從哪裡,有人,是一群人
16:51
starts啟動 clapping拍手 in rhythm韻律 with my steps腳步.
263
996062
3182
開始和著我的步伐拍手
16:55
And within seconds the entire整個 valley
264
999244
1849
片刻之後整個山谷
16:56
is applauding鼓掌 in unison齊奏 with each of my steps腳步.
265
1001093
3984
整齊地按著我的步子鼓掌
17:00
But not an applause掌聲 of delight like before,
266
1005077
2133
這回並不是像先前那樣是由於驚喜
17:03
an applause掌聲 encouragement鼓勵.
267
1007210
3384
而是充滿鼓勵
17:06
For a moment時刻, the entire整個 crowd人群 had forgotten忘記了 their differences分歧.
268
1010594
4165
在那一刻,整個人群忘記了他們的分歧
17:10
They had become成為 one, pushing推動 me to triumph勝利.
269
1014759
4949
他們齊心協力,助我成功
17:15
I want you just for a second第二
270
1019708
2667
我希望你們也能短暫地
17:18
to experience經驗 this amazing驚人 human人的 symphony交響樂.
271
1022375
3013
體會一下這神奇的人體交響
17:21
So let's say I am here and the chair椅子 is my arrival到達.
272
1025388
3136
打比方說我在這裡,椅子就是我的終點
17:24
So I walk步行, you clap, everybody每個人 in unison齊奏.
273
1028524
3900
我來走,你們鼓掌,大家拍整齊
17:28
(Clapping拍手)
274
1032424
6214
(拍手聲)
17:34
(Applause掌聲)
275
1038638
4302
(鼓掌聲)
17:40
So after the walk步行, Teddy泰迪熊 and I become成為 friends朋友.
276
1045063
2856
這次表演後,泰迪和我成為朋友
17:43
And he tells告訴 me, he has on his desk a picture圖片 of me
277
1047919
3653
他告訴我他在辦公桌上放了一張我的照片
17:47
in the middle中間 of the wire with a dove鴿子 on my head.
278
1051572
2435
拍的是我在鋼索中間,頭上頂了只鴿子
17:49
He didn't know the true真正 story故事.
279
1054007
1417
他還不知道真實情況
17:51
And whenever每當 he's daunted難倒 by an impossible不可能 situation情況
280
1055424
3648
每當他快被無法解決的困境嚇退
17:54
to solve解決 in this hard-to-manage難以管理 city,
281
1059072
2400
在這個棘手的城市
17:57
instead代替 of giving up, he looks容貌 at the picture圖片 and he says,
282
1061472
3018
不是放棄,而是看著我的照片,對他自己說
18:00
"If Philippe菲利普 can do that, I can do this,"
283
1064490
2333
“如果菲力浦能做到,我也能做到。”
18:02
and he goes back to work.
284
1066823
3619
然後回頭去工作
18:06
Inspiration靈感.
285
1070442
5211
靈感
18:15
By inspiring鼓舞人心 ourselves我們自己
286
1079468
2448
通過激發自己
18:17
we inspire啟發 others其他.
287
1081916
2190
我們能啟迪他人
18:20
I will never forget忘記 this music音樂,
288
1084106
1783
我永遠無法忘記這音樂
18:21
and I hope希望 now neither也不 will you.
289
1085889
2517
我希望你們也不會忘記
18:24
Please take this music音樂 with you home,
290
1088406
2732
請把這音樂帶回家
18:27
and start開始 gluing膠合 feathers羽毛 to your arms武器
291
1091138
3506
開始在自己的手臂黏上羽毛
18:30
and take off and fly,
292
1094644
2318
起飛、翱翔
18:32
and look at the world世界 from a different不同 perspective透視.
293
1096962
6008
從另一個視角觀察這個世界
18:38
And when you see mountains,
294
1102970
2445
當你遇見高山
18:41
remember記得 mountains can be moved移動.
295
1105415
2793
記住:山可移。
18:44
(Applause掌聲)
296
1108208
8132
(鼓掌聲)
18:52
Thank you. Thank you.
297
1116340
3002
謝謝。謝謝。
18:55
Thank you.
298
1119358
3672
謝謝各位
18:58
(Applause掌聲)
299
1123030
3322
(鼓掌聲)
Translated by Karen SONG
Reviewed by Ting-Ying Tsai

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Philippe Petit - High-wire artist
High-wire artist Philippe Petit surprised the world when he walked illegally between the Twin Towers in 1974.

Why you should listen

Besides having stretched a steel cable without permission between the towers of the World Trade Center in New York City, high-wire artist Philippe Petit is a street juggler, writes, draws, performs close-up magic, practices lock-picking and 18th-century timber framing, plays chess, studies French wine, gives lectures and workshops on creativity and motivation, and was recently sighted bullfighting in Peru. Also, he has been arrested over 500 times … for street juggling.

Petit’s book To Reach the Clouds is the basis of the Academy Award-wining documentary film Man on Wire. His new high-wire project on Easter Island -- Rapa Nui Walk -- is an homage to the Rapa Nui and their giant carved stone statues, the Moai.

Petit is working on his seventh book, Why Knot? He just completed his first series of Master Classes: Tightrope! An Exploration into the Theatre of Balance. He is also hard at work on a new one-man stage show titled Wireless! Philippe Petit Down to Earth.

More profile about the speaker
Philippe Petit | Speaker | TED.com