ABOUT THE SPEAKER
Baroness Beeban Kidron - Film director
Beeban Kidron directed Bridget Jones: The Edge of Reason and Oranges Are Not the Only Fruit. She also cofounded FILMCLUB, a charity for students devoted to the art of storytelling through film.

Why you should listen

Beeban Kidron is a British filmmaker who successfully navigates between pop culture and society’s darkest underworlds. Kidron is best known for directing Bridget Jones: The Edge of Reason (2004) and the Bafta-winning miniseries Oranges Are Not the Only Fruit (1989), adapted from Jeannette Winterson’s novel of the same name. She is also the director of To Wong Foo Thanks for Everything, Julie Newmar (1995) and Antonia and Jane (1991), as well as two documentaries on prostitution: Hookers, Hustlers, Pimps and their Johns (1993) and Sex, Death and the Gods (2011), a film about “devadasi,” or Indian “sacred prostitutes.”

In 2006 Kidron, with journalist and film critic Lindsay Mackie, founded FILMCLUB, an educational charity aimed at transforming the lives of young people through film. Through FILMCLUB, schools can screen films at no cost, and afterwards students discuss and review the films. Each week the charity reaches 220,000 children, in over 7,000 clubs.

Read more on the TEDBlog >>

 

More profile about the speaker
Baroness Beeban Kidron | Speaker | TED.com
TEDSalon London Spring 2012

Beeban Kidron: The shared wonder of film

Beeban Kidron: 電影共通的非凡之處

Filmed:
974,698 views

電影有能力創造包含集體經驗的敘事文本,並形塑回憶和世界觀。英國電影導演Beeban Kidron利用經典電影畫面,從《慈航普渡》到《鄰家少年殺人事件》,呈現電影俱樂部是如何和孩童一起分享好電影。
- Film director
Beeban Kidron directed Bridget Jones: The Edge of Reason and Oranges Are Not the Only Fruit. She also cofounded FILMCLUB, a charity for students devoted to the art of storytelling through film. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Evidence證據 suggests提示 that humans人類 in all ages年齡 and from all cultures文化
0
670
4666
研究顯示不同年紀與文化的人們
00:21
create創建 their identity身分 in some kind of narrative敘述 form形成.
1
5336
4150
從不同的敘事文本創造自我認同
00:25
From mother母親 to daughter女兒, preacher牧師 to congregantcongregant,
2
9486
2741
從母親到女兒,牧師到會眾
00:28
teacher老師 to pupil瞳孔, storyteller說故事的人 to audience聽眾.
3
12227
3064
老師到學生,說書人到聽眾
00:31
Whether是否 in cave洞穴 paintings繪畫
4
15291
1790
不管在洞穴壁畫
00:32
or the latest最新 uses使用 of the Internet互聯網,
5
17081
2630
或近來的網路使用
00:35
human人的 beings眾生 have always told their histories歷史 and truths真理
6
19711
3831
人類不斷傳頌他們的歷史與真理
00:39
through通過 parable寓言 and fable寓言.
7
23542
2457
透過寓言或故事
00:41
We are inveterate根深蒂固 storytellers講故事的人.
8
25999
3477
我們都是本能的說故事者
00:45
But where, in our increasingly日益 secular世俗 and fragmented支離破碎 world世界,
9
29476
4383
但在日漸世俗、破碎無條理的世界中
00:49
do we offer提供 communality共同性 of experience經驗,
10
33859
4098
我們要在哪裡分享共通的經驗
00:53
unmediated非中介 by our own擁有 furious狂怒 consumerism消費主義?
11
37957
4350
且不受到浮誇消費主義的影響?
00:58
And what narrative敘述, what history歷史,
12
42307
3500
而哪種敘事、歷史
01:01
what identity身分, what moral道德 code
13
45807
2681
身份、道德規範
01:04
are we imparting傳授 to our young年輕?
14
48488
3352
我們正在灌輸給我們的年輕人?
01:07
Cinema電影 is arguably按理說
15
51840
2882
電影可以說是
01:10
the 20th century's世紀 most influential有影響 art藝術 form形成.
16
54722
2585
20世紀以來最有影響力的藝術形式
01:13
Its artists藝術家 told stories故事
17
57307
2050
藝術家藉由電影說故事
01:15
across橫過 national國民 boundaries邊界,
18
59357
1282
跨越國際疆界
01:16
in as many許多 languages語言, genres流派 and philosophies哲學
19
60639
2868
語言隔閡、類型和思潮
01:19
as one can imagine想像.
20
63507
1250
你想的到電影就做得到
01:20
Indeed確實, it is hard to find a subject學科
21
64757
2632
是的,沒有主題
01:23
that film電影 has yet然而 to tackle滑車.
22
67389
2017
是電影仍未涉及的
01:25
During the last decade
23
69406
1651
過去十年
01:26
we've我們已經 seen看到 a vast廣大 integration積分 of global全球 media媒體,
24
71057
2416
我們看見大量結合的全球媒體
01:29
now dominated佔主導地位 by a culture文化 of the Hollywood好萊塢 blockbuster重磅炸彈.
25
73473
3384
被現今好萊塢的商業大片文化所占據
01:32
We are increasingly日益 offered提供 a diet飲食
26
76857
2416
我們不斷被賦予這樣的胃口
01:35
in which哪一個 sensation感覺, not story故事, is king國王.
27
79273
3484
讓感官刺激,非故事本身,重於一切
01:38
What was common共同 to us all 40 years年份 ago --
28
82757
2433
40年前我們視為普及的
01:41
the telling告訴 of stories故事 between之間 generations --
29
85190
2799
世代間故事傳頌的方式
01:43
is now rarified稀薄的.
30
87989
2085
現今已不復存在
01:45
As a filmmaker電影製片人, it worried擔心 me.
31
90074
2248
身為電影工作者,這使我憂慮
01:48
As a human人的 being存在, it puts看跌期權 the fear恐懼 of God in me.
32
92322
3867
身為人類,它使我感到恐懼
01:52
What future未來 could the young年輕 build建立
33
96189
2417
我們的年輕人要如何創造未來?
01:54
with so little grasp把握
34
98606
1367
他們如此缺乏
01:55
of where they've他們已經 come from
35
99973
1784
對自身背景的了解
01:57
and so few少數 narratives敘事 of what's possible可能?
36
101757
3058
對未來的可能性,也幾乎沒有文本可參照
02:00
The irony諷刺 is palpable明顯的;
37
104815
1648
這十分諷刺
02:02
technical技術 access訪問 has never been greater更大,
38
106463
3501
當科技史無前例的發達
02:05
cultural文化 access訪問 never weaker較弱.
39
109964
3067
接觸文化的機會卻前所未有的貧乏
02:08
And so in 2006 we set up FILMCLUB電影俱樂部,
40
113031
4333
在2006年我們創立「電影俱樂部」組織
02:13
an organization組織 that ran weekly每週 film電影 screenings放映 in schools學校
41
117364
4035
每週在學校放映電影
02:17
followed其次 by discussions討論.
42
121399
2082
並舉辦映後座談
02:19
If we could raid襲擊 the annals of 100 years年份 of film電影,
43
123481
3733
如果我們能取得這100年來的電影資料
02:23
maybe we could build建立 a narrative敘述
44
127214
2068
也許我們能建立一套論述
02:25
that would deliver交付 meaning含義
45
129282
1548
能賦予意義
02:26
to the fragmented支離破碎 and restless不安 world世界 of the young年輕.
46
130830
3083
給這些生活在片斷、浮躁社會中的年輕人
02:29
Given特定 the access訪問 to technology技術,
47
133913
1603
因為科技的發達與便利
02:31
even a school學校 in a tiny rural鄉村 hamlet村莊
48
135516
3731
即使在小鄉村的偏遠學校
02:35
could project項目 a DVDDVD onto a white白色 board.
49
139247
3701
也能在白牆上投影DVD
02:38
In the first nine months個月
50
142948
1834
在剛開始的9個月中
02:40
we ran 25 clubs會所 across橫過 the U.K.,
51
144782
2348
我們在英國設立25個俱樂部
02:43
with kids孩子 in age年齡 groups between之間 five and 18
52
147130
3068
讓5到18歲的小孩
02:46
watching觀看 a film電影 uninterrupted不斷 for 90 minutes分鐘.
53
150198
3032
不間斷的看完一部90分鐘的電影
02:49
The films影片 were curated策劃 and contextualized情境.
54
153230
2884
這些電影都經過篩選和考量
02:52
But the choice選擇 was theirs他們的,
55
156114
1751
但孩童有最終的電影選擇
02:53
and our audience聽眾 quickly很快 grew成長
56
157865
1816
我們的觀眾很快的
02:55
to choose選擇 the richest首富 and most varied多變 diet飲食 that we could provide提供.
57
159681
4233
選擇我們提供影片中
最有價值跟多元性的片子
02:59
The outcome結果, immediate即時.
58
163914
2799
很快的,成果顯示
03:02
It was an education教育 of the most profound深刻 and transformative變革 kind.
59
166713
5586
這是最影響深遠的教育方式
03:08
In groups as large as 150 and as small as three,
60
172299
3332
我們的俱樂部大至150人,小至3人
03:11
these young年輕 people discovered發現 new places地方,
61
175631
2716
這些年輕人發掘新的事物
03:14
new thoughts思念, new perspectives觀點.
62
178347
1917
新的想法和觀點
03:16
By the time the pilot飛行員 had finished,
63
180264
2134
當我們的組織結束試驗階段
03:18
we had the names of a thousand schools學校
64
182398
2833
有1000多個學校
03:21
that wished希望 to join加入.
65
185231
3819
都希望能加入俱樂部
03:24
The film電影 that changed my life
66
189050
1621
改變我人生的電影
03:26
is a 1951 film電影 by Vittorio維托里奧 De Sica西卡, "Miracle奇蹟 in Milan米蘭."
67
190671
4967
是1951年狄西嘉導演的《慈航普渡》
03:31
It's a remarkable卓越 comment評論
68
195638
1753
這部電影深入的探討
03:33
on slums貧民窟, poverty貧窮 and aspiration心願.
69
197391
3330
和貧民窟、貧窮和夢想有關的主題
03:36
I had seen看到 the film電影 on the occasion場合 of my father's父親的 50th birthday生日.
70
200721
4234
我在我父親50歲生日的那天看了這部片
03:40
Technology技術 then meant意味著 we had to hire聘請 a viewing觀看 cinema電影,
71
204955
3962
現今的科技迫使我們須租用放映廳
03:44
find and pay工資 for the print打印 and the projectionist放映.
72
208917
2977
影片、並支付沖洗膠卷和放映師的費用
03:47
But for my father父親,
73
211894
1672
但對我父親而言
03:49
the emotional情緒化 and artistic藝術的 importance重要性 of De Sica's西卡的 vision視力 was so great
74
213566
5786
狄西嘉在情感和藝術上的著墨對他如此重要
03:55
that he chose選擇 to celebrate慶祝 his half-century半個世紀
75
219352
2631
他選擇在半百生日這天
03:57
with his three teenage青少年 children孩子 and 30 of their friends朋友,
76
221983
3865
與他3個青少年的孩子和其他30位朋友一同觀賞
04:01
"In order訂購," he said,
77
225848
1352
他說:"這是為了
04:03
"to pass通過 the baton指揮棒 of concern關心 and hope希望
78
227200
3467
將關懷與期望的火棒
04:06
on to the next下一個 generation."
79
230667
2483
傳遞給下一代"
04:09
In the last shot射擊 of "Miracle奇蹟 in Milan米蘭,"
80
233150
2767
《慈航普渡》的最後一幕
04:11
slum-dwellers貧民窟居民 float浮動 skyward天空 on flying飛行 brooms掃帚.
81
235917
3950
貧民窟的人們乘著掃帚向上飛翔
04:15
Sixty六十 years年份 after the film電影 was made製作
82
239867
2532
這部電影上映60年後
04:18
and 30 years年份 after I first saw it,
83
242399
2201
也是我第一次看這部片的30年後
04:20
I see young年輕 faces面孔 tilt傾斜 up in awe威嚴,
84
244600
2550
我看到年輕人臉上著迷的神情
04:23
their incredulity懷疑 matching匹配 mine.
85
247150
2268
和不可置信的樣子與我當時相同
04:25
And the speed速度 with which哪一個 they associate關聯 it
86
249418
2498
他們很快的將之與《貧民百萬富翁》
04:27
with "Slumdog貧民窟 Millionaire百萬富翁" or the favelas棚戶區 in Rio里約熱內盧
87
251916
3624
或里約貧民區產生聯結
04:31
speaks說話 to the enduring持久 nature性質.
88
255540
2948
證明電影內容能歷久不衰
04:34
In a FILMCLUB電影俱樂部 season季節 about democracy民主 and government政府,
89
258488
3117
某一季,俱樂部的主題是民主與政府
04:37
we screened篩選 "Mr先生. Smith工匠 Goes to Washington華盛頓."
90
261605
1916
我們放映《史密斯遊美京》
04:39
Made製作 in 1939, the film電影 is older舊的 than most of our members'會員 grandparents祖父母.
91
263521
6419
本片於1939年上映
比大部分成員的祖父母都還要老
04:45
Frank坦率 Capra's卡普拉的 classic經典 values independence獨立 and propriety.
92
269940
4141
這部導演法蘭克‧卡普拉的經典電影
看重獨立與禮節
04:49
It shows節目 how to do right,
93
274081
1559
這部電影傳達如何做對的事
04:51
how to be heroically英勇 awkward尷尬.
94
275640
1734
如何見義勇為不畏特立獨行
04:53
It is also an expression表達 of faith信仰
95
277374
2750
電影也宣揚在政治機器中
04:56
in the political政治 machine as a force of honor榮譽.
96
280124
3525
如何抱持信念並引以為榮
04:59
Shortly不久 after "Mr先生. Smith工匠" became成為 a FILMCLUB電影俱樂部 classic經典,
97
283649
3483
《史密斯遊美京》成為俱樂部的經典影片
不久之後
05:03
there was a week of all-night徹夜 filibustering拉布 in the House of Lords上議院.
98
287132
4666
英國上議院中正徹夜上演著議事阻撓
05:07
And it was with great delight
99
291798
1284
而我們感到十分欣慰
05:08
that we found發現 young年輕 people up and down the country國家
100
293082
2651
我們發現國內的年輕人
05:11
explaining說明 with authority權威
101
295733
1833
能帶有權威的解釋
05:13
what filibustering拉布 was
102
297566
2016
「議事阻撓」是什麼
05:15
and why the Lords上議院 might威力 defy違抗 their bedtime就寢時間 on a point of principle原理.
103
299582
5517
而為什麼議員們必須犧牲睡眠來捍衛原則
05:20
After all, Jimmy吉米 Stewart斯圖爾特 filibusteredfilibustered for two entire整個 reels捲軸.
104
305099
4134
畢竟,這是演員Jimmy Stewart在整部電影裡所做的事
05:25
In choosing選擇 "Hotel旅館 Rwanda盧旺達,"
105
309233
3067
當我們放映《盧安達飯店》
05:28
they explored探討 genocide種族滅絕 of the most brutal野蠻 kind.
106
312300
3283
年輕人從最殘酷的方式了解種族屠殺
05:31
It provoked tears眼淚 as well as incisive尖銳 questions問題
107
315583
3533
電影讓年輕人流淚
也激發他們提出尖銳的問題
05:35
about unarmed徒手 peace-keeping維持和平 forces軍隊
108
319116
1800
關於沒有武裝的維和部隊
05:36
and the double-dealing兩面派 of a Western西 society社會
109
320916
2683
和西方社會的偽善
05:39
that picks精選 its moral道德 fights打架 with commodities商品 in mind心神.
110
323599
3934
我們表面上為理念而戰
心裡卻盤算著商業利益
05:43
And when "Schindler's辛德勒的 List名單" demanded要求 that they never forget忘記,
111
327533
4066
而當《辛德勒的名單》中提到
人們將不會忘記這場歷史教訓
05:47
one child兒童, full充分 of the pain疼痛 of consciousness意識, remarked,
112
331599
4117
一位感到痛心與自覺的小孩說:
05:51
"We already已經 forgot忘記,
113
335716
1269
"我們已經忘記過去的歷史教訓
05:52
otherwise除此以外 how did 'Hotel“酒店 Rwanda'盧旺達 happen發生?"
114
336985
4014
不然《盧安達飯店》事件怎會重演?"
05:56
As they watch more films影片 their lives生活 got palpably顯然 richer更豐富.
115
340999
3767
當他們看更多影片時,
他們的生命明顯的更加豐富
06:00
"Pickpocket扒手" started開始 a debate辯論 about criminality犯罪 disenfranchisement權利被剝奪.
116
344766
4633
《扒手》激起罪犯是否需被剝奪公民權的思辨
06:05
"To Sir先生, with Love" ignited點燃 its teen青少年 audience聽眾.
117
349399
3867
《吾愛吾師》激勵青年學子
06:09
They celebrated著名 a change更改 in attitude態度
118
353266
2649
頌揚人們對於非白人的英國人
06:11
towards non-white非白人 Britons英國人,
119
355915
1700
態度的轉變
06:13
but railed辱罵 against反對 our restless不安 school學校 system系統
120
357615
3420
但也抱怨我們的學校制度
06:16
that does not value collective集體 identity身分,
121
361035
3048
因它並不看重集體認同
06:19
unlike不像 that offered提供 by Sidney西德尼 Poitier's波蒂埃的 careful小心 tutelage監護.
122
364083
6067
一點都不像演員Sidney Poitoer的悉心教導
06:26
By now, these thoughtful周到, opinionated自以為是, curious好奇 young年輕 people
123
370150
4115
現在,這些很有想法、好奇的年輕人
06:30
thought nothing of tackling搶斷 films影片 of all forms形式 --
124
374265
2835
毫不畏懼的涉獵各種型式的電影
06:33
black黑色 and white白色, subtitled副標題,
125
377100
1315
黑白片、外語片
06:34
documentary記錄, non-narrative非敘事, fantasy幻想 --
126
378415
2734
記錄片、非敘事性影片、奇幻片
06:37
and thought nothing of writing寫作 detailed詳細 reviews評論
127
381149
2699
他們也能輕易的寫出詳細的影評
06:39
that competed競爭 to favor偏愛 one film電影 over another另一個
128
383848
3484
熱情的爭相寫出日益複雜的文章
06:43
in passionate多情 and increasingly日益 sophisticated複雜的 prose散文.
129
387332
3824
來比較不同的電影
06:47
Six thousand reviews評論 each school學校 week
130
391156
3166
每個星期,有6000篇的影評投稿
06:50
vying百舸爭流 for the honor榮譽 of being存在 review評論 of the week.
131
394322
4518
競爭以得到「當周影評」的榮耀
06:54
From 25 clubs會所, we became成為 hundreds數以百計, then thousands數千,
132
398840
4060
一開始只有25個俱樂部,接著成百、上千
06:58
until直到 we were nearly幾乎 a quarter25美分硬幣 of a million百萬 kids孩子
133
402900
3082
直到我們有將近25萬名學童
07:01
in 7,000 clubs會所 right across橫過 the country國家.
134
405982
3416
分佈於全英國7000個俱樂部中
07:05
And although雖然 the numbers數字 were, and continue繼續 to be, extraordinary非凡,
135
409398
2884
雖然,這個數目從以前到現在都持續卓越的成長
07:08
what became成為 more extraordinary非凡
136
412282
2283
最特別的是
07:10
was how the experience經驗 of critical危急 and curious好奇 questioning疑問
137
414565
3550
他們將批判和好奇提問的經驗
07:14
translated翻譯 into life.
138
418115
2518
帶到日常生活中
07:16
Some of our kids孩子 started開始 talking with their parents父母,
139
420633
2867
許多孩童開始與父母親展開溝通
07:19
others其他 with their teachers教師,
140
423500
1766
有些與老師
07:21
or with their friends朋友.
141
425266
983
或跟朋友
07:22
And those without friends朋友
142
426249
1700
而那些沒有朋友的孩童
07:23
started開始 making製造 them.
143
427949
2201
也開始結交新朋友
07:26
The films影片 provided提供 communality共同性 across橫過 all manner方式 of divide劃分.
144
430150
5316
電影跨越各種分界而帶來共通性
07:31
And the stories故事 they held保持 provided提供 a shared共享 experience經驗.
145
435466
3117
用故事以提供共通經驗
07:34
"Persepolis波斯波利斯" brought a daughter女兒 closer接近 to her Iranian伊朗的 mother母親,
146
438583
4417
《茉莉人生》讓一位女兒與伊朗籍母親更加親近
07:38
and "Jaws" became成為 the way in which哪一個 one young年輕 boy男孩
147
443000
3801
《大白鯊》讓一位年輕男孩有辦法
07:42
was able能夠 to articulate說出 the fear恐懼 he'd他會 experienced有經驗的
148
446801
3565
說出他害怕的感受和經驗
07:46
in flight飛行 from violence暴力
149
450366
1550
當他逃離一場暴力事件
07:47
that killed殺害 first his father父親 then his mother母親,
150
451916
2984
在這場事件裡
他的父親與母親被殺害
07:50
the latter後者 thrown拋出 overboard落水 on a boat journey旅程.
151
454900
4882
接著母親在途中被丟下船
07:55
Who was right, who wrong錯誤?
152
459782
1959
誰對、誰錯?
07:57
What would they do under the same相同 conditions條件?
153
461741
2116
在同樣的狀況下他們該怎麼做?
07:59
Was the tale故事 told well?
154
463857
1549
故事有沒有說明白?
08:01
Was there a hidden message信息?
155
465406
1601
有沒有隱藏含義?
08:02
How has the world世界 changed? How could it be different不同?
156
467007
2733
這世界怎麼改變?如何變得不一樣?
08:05
A tsunami海嘯 of questions問題 flew out of the mouths嘴巴 of children孩子
157
469740
4884
許多問題從孩童口中如海嘯般的湧來
08:10
who the world世界 didn't think were interested有興趣.
158
474624
1750
我們過去以為他們不會關心這些事
08:12
And they themselves他們自己 had not known已知 they cared照顧.
159
476374
3471
他們自己過去也不曉得自己對這些議題有興趣
08:15
And as they wrote and debated辯論,
160
479845
1912
當他們書寫、辨論
08:17
rather than seeing眼看 the films影片 as artifacts文物,
161
481757
2966
不將電影看成藝術品
08:20
they began開始 to see themselves他們自己.
162
484723
5066
他們開始看見、認識自己
08:25
I have an aunt姑媽 who is a wonderful精彩 storyteller說故事的人.
163
489789
3165
我有一位很會說故事的阿姨
08:28
In a moment時刻 she can invoke調用 images圖片
164
492954
2154
在很短的時間,她便能營造出
08:31
of running賽跑 barefoot赤腳 on Table Mountain and playing播放 cops警察 and robbers劫匪.
165
495108
3965
在桌山赤足奔跑和扮演警匪的情景
08:34
Quite相當 recently最近 she told me
166
499073
1566
最近,她告訴我
08:36
that in 1948, two of her sisters姐妹 and my father父親
167
500639
3399
1948年,她的兩個姊姊和我爸
08:39
traveled旅行 on a boat to Israel以色列 without my grandparents祖父母.
168
504038
2648
一起乘船去以色列
沒有與我祖父母同行
08:42
When the sailors水手 mutinied譁變 at sea in a demand需求 for humane人道 conditions條件,
169
506686
4466
當水手在海上叛變希望得到人道待遇
08:47
it was these teenagers青少年 that fed美聯儲 the crew船員.
170
511152
3734
當時是這些青少年餵飽了船員
08:50
I was past過去 40 when my father父親 died死亡.
171
514886
2150
我父親去世時我已超過40歲
08:52
He never mentioned提到 that journey旅程.
172
517036
2552
他從來沒告訴我這段故事
08:55
My mother's母親 mother母親 left Europe歐洲 in a hurry匆忙
173
519588
3685
我祖母在緊急狀況下離開歐洲
08:59
without her husband丈夫, but with her three-year-old三十歲 daughter女兒
174
523273
3397
丈夫沒在身邊
但帶著三歲大的女兒
09:02
and diamonds鑽石 sewn縫製 into the hem下擺 of her skirt短裙.
175
526670
3831
並把鑽石縫在裙子褶縫
09:06
After two years年份 in hiding,
176
530501
1284
躲藏兩年之後
09:07
my grandfather祖父 appeared出現 in London倫敦.
177
531785
2834
我祖父到倫敦
09:10
He was never right again.
178
534619
2300
但他整個人從此不對勁
09:12
And his story故事 was hushed寂靜 as he assimilated同化.
179
536919
4701
我祖父的故事隨著他被同化而從此塵封
09:17
My story故事 started開始 in England英國
180
541620
3938
我的故事始於英國
09:21
with a clean清潔 slate石板 and the silence安靜 of immigrant移民 parents父母.
181
545558
4263
與開始嶄新人生並沉默的移民雙親一起
09:25
I had "Anne安妮 Frank坦率," "The Great Escape逃逸,"
182
549821
2151
我看過《安妮日記》、《第三集中營》
09:27
"Shoah浩劫," "Triumph勝利 of the Will."
183
551972
2514
《大屠殺》、《德意志的勝利》
09:30
It was Leni雷妮 Riefenstahl里芬斯塔爾
184
554486
2055
是Leni Riefenstahl(舞者、演員)
09:32
in her elegant優雅 Nazi納粹 propaganda宣傳
185
556541
2783
她跟親納粹友好的意識形態
09:35
who gave context上下文 to what the family家庭 had to endure忍受.
186
559324
3908
讓我更加了解祖父母所歷經的苦難
09:39
These films影片 held保持 what was too hurtful傷人 to say out loud,
187
563232
5650
這些電影包含太沉痛而無法說出的故事
09:44
and they became成為 more useful有用 to me
188
568882
2350
對我十分有幫助
09:47
than the whispers耳語 of survivors倖存者
189
571232
2717
比倖存者的耳語、
09:49
and the occasional偶然 glimpse一瞥 of a tattoo
190
573949
2935
我單身的阿姨手腕上
09:52
on a maiden少女 aunt's阿姨的 wrist.
191
576884
2848
偶爾被我瞧見的刺青都還要多
09:55
Purists純粹主義者 may可能 feel that fiction小說 dissipates消散
192
579732
2783
純粹主義者也許認為虛構故事會消滅
09:58
the quest尋求 of real真實 human人的 understanding理解,
193
582515
3001
對人類知識的探索
10:01
that film電影 is too crude原油
194
585516
1499
認為電影太粗糙
10:02
to tell a complex複雜 and detailed詳細 history歷史,
195
587015
2434
無法交代複雜又詳細的歷史
10:05
or that filmmakers電影製片人 always serve服務 drama戲劇 over truth真相.
196
589449
4250
或認為電影導演或製作人會著重戲劇性而非真相
10:09
But within the reels捲軸 lie謊言 purpose目的 and meaning含義.
197
593699
3134
但電影中其實存在著目的與意義
10:12
As one 12-year-old-歲 said after watching觀看 "Wizard巫師 of Oz奧茲,"
198
596833
3267
當一位12歲的小孩看了《綠野仙蹤》後,他說:
10:16
"Every一切 person should watch this,
199
600100
2299
"每個人都應該看這部電影
10:18
because unless除非 you do
200
602399
1850
因為如果你沒看
10:20
you may可能 not know that you too have a heart."
201
604249
4667
你永遠不知道你也有一顆心"
10:24
We honor榮譽 reading, why not honor榮譽 watching觀看 with the same相同 passion?
202
608916
4399
我們看重閱讀
為什麼我們不也同樣熱切的看重觀影
10:29
Consider考慮 "Citizen公民 Kane凱恩" as valuable有價值 as Jane Austen奧斯丁.
203
613315
3294
認為《大國民》跟珍奧斯汀同樣有價值
10:32
Agree同意 that "Boyz男孩 n the Hood引擎罩," like Tennyson丁尼生,
204
616609
3199
同意《鄰家少年殺人事件》跟詩人丁尼生一樣
10:35
offers報價 an emotional情緒化 landscape景觀 and a heightened提高 understanding理解
205
619808
4018
將各式情感與崇高的知識
10:39
that work together一起.
206
623826
1749
相輔相成
10:41
Each a piece of memorable難忘 art藝術,
207
625575
1534
每件令人記憶深刻的藝術品
10:43
each a brick in the wall of who we are.
208
627109
3449
都是建築我們人生的一塊磚
10:46
And it's okay if we remember記得 Tom湯姆 Hanks漢克斯
209
630558
2867
這一點都沒有關係
如果我們記得湯姆漢克斯
10:49
better than astronaut宇航員 Jim吉姆 Lovell洛弗爾
210
633425
2050
多過太空人Jim Lovell
10:51
or have Ben Kingsley's金斯利 face面對 superimposed疊加 onto that of Gandhi's甘地.
211
635475
4564
或把甘地的臉想像成班金斯利的樣子
10:55
And though雖然 not real真實, Eve前夕 Harrington哈靈頓, Howard霍華德 Beale比爾, Mildred米爾德里德 Pierce刺穿
212
640039
3556
即使這些都是杜撰,伊娃.哈林頓(演員)、
Howard Beale(角色)、《慾海情魔》
10:59
are an opportunity機會 to discover發現
213
643595
2697
都是機會去探索
11:02
what it is to be human人的,
214
646292
2416
人生的各種可能
11:04
and no less helpful有幫助 to understanding理解 our life and times
215
648708
4034
電影幫助人們了解人生和時代不亞於
11:08
as Shakespeare莎士比亞 is in illuminating照明 the world世界 of Elizabethan伊麗莎白 England英國.
216
652742
5750
莎士比亞幫人們了解英國的伊莉莎白時期
11:14
We guessed that film電影,
217
658492
1568
我們認為電影
11:15
whose誰的 stories故事 are a meeting會議 place地點
218
660060
1999
是個匯聚之處
11:17
of drama戲劇, music音樂, literature文學 and human人的 experience經驗,
219
662059
2229
聚集戲劇、音樂、文學和人類經驗
11:20
would engage從事 and inspire啟發 the young年輕 people participating參與 in FILMCLUB電影俱樂部.
220
664288
4505
能吸引和啟發參與電影俱樂部的年輕人
11:24
What we could not have foreseen預見
221
668793
1532
讓我們過去所不能預見的
11:26
was the measurable可測量 improvements改進
222
670325
1633
都能有長足進步
11:27
in behavior行為, confidence置信度 and academic學術的 achievement成就.
223
671958
3718
不論是行為、自信或學業成績
11:31
Once-reluctant一旦-捨不得 students學生們 now race種族 to school學校, talk to their teachers教師,
224
675676
4282
以前不願上學的學生
現在會衝到學校跟老師談天
11:35
fight鬥爭, not on the playground操場,
225
679958
1485
爭吵,但不是為了玩
11:37
but to choose選擇 next下一個 week's本週 film電影 --
226
681443
2133
而是為了選擇下週的電影
11:39
young年輕 people who have found發現 self-definition自定義, ambition志向
227
683576
3586
年輕人找到自我意義、抱負
11:43
and an appetite食慾 for education教育 and social社會 engagement訂婚
228
687162
4247
並對教育和社會時間產生渴望
11:47
from the stories故事 they have witnessed目擊.
229
691409
2966
這都來自他們親眼所見的故事
11:50
Our members會員 defy違抗 the binary二進制 description描述
230
694375
3383
我們的成員挑戰二元論述
11:53
of how we so often經常 describe描述 our young年輕.
231
697758
2818
挑戰我們對年輕人一向的看法
11:56
They are neither也不 feral野性 nor也不 myopically短視 self-absorbed自行吸收.
232
700576
4983
他們一點也不可怕也不自私近利
12:01
They are, like other young年輕 people,
233
705559
1767
他們,與其他的年輕人一樣
12:03
negotiating談判 a world世界 with infinite無窮 choice選擇,
234
707326
3467
正在經歷這充滿無限選擇的世界
12:06
but little culture文化 of how to find meaningful富有意義的 experience經驗.
235
710793
4700
但對於如何找到有意義的人生
缺乏參考文化
12:11
We appeared出現 surprised詫異 at the behaviors行為
236
715493
2634
對於那些年紀輕輕
12:14
of those who define確定 themselves他們自己
237
718127
1998
就能找到自我價值的人們
12:16
by the size尺寸 of the tick on their shoes,
238
720125
2201
我們對這樣的能力感到驚訝
12:18
yet然而 acquisition獲得 has been the narrative敘述 we have offered提供.
239
722326
4249
但,他們這樣的能力來自於我們所賦予的文本
12:22
If we want different不同 values
240
726575
1817
如果我們希望有不同的價值觀
12:24
we have to tell a different不同 story故事,
241
728392
3467
我們必須講不同的故事
12:27
a story故事 that understands理解 that an individual個人 narrative敘述
242
731859
4002
這樣的故事了解
個人敘事
12:31
is an essential必要 component零件 of a person's人的 identity身分,
243
735861
3863
是形塑個人認同的必要元素
12:35
that a collective集體 narrative敘述
244
739724
1769
而集體敘事
12:37
is an essential必要 component零件 of a cultural文化 identity身分,
245
741493
3981
則是形成文化認同的必要元素
12:41
and without it it is impossible不可能 to imagine想像 yourself你自己
246
745474
3734
沒有這些文本
我們不可能想像自己
12:45
as part部分 of a group.
247
749208
1401
是整個群體的一部分
12:46
Because when these people get home
248
750609
3056
因為當這些成員回家
12:49
after a screening篩查 of "Rear Window窗口"
249
753665
2519
才剛看完《後窗》
12:52
and raise提高 their gaze凝視 to the building建造 next下一個 door,
250
756184
2749
將他們的目光望向隔壁大樓
12:54
they have the tools工具 to wonder奇蹟 who, apart距離 from them,
251
758933
3665
他們有能力知道
除了他們以外
12:58
is out there
252
762598
1567
在外頭的世界有誰
13:00
and what is their story故事.
253
764165
2533
而他們的故事又是什麼
13:02
Thank you.
254
766698
1651
謝謝
13:04
(Applause掌聲)
255
768349
2682
(掌聲)
Translated by Gina Wang
Reviewed by Joyce Chou

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Baroness Beeban Kidron - Film director
Beeban Kidron directed Bridget Jones: The Edge of Reason and Oranges Are Not the Only Fruit. She also cofounded FILMCLUB, a charity for students devoted to the art of storytelling through film.

Why you should listen

Beeban Kidron is a British filmmaker who successfully navigates between pop culture and society’s darkest underworlds. Kidron is best known for directing Bridget Jones: The Edge of Reason (2004) and the Bafta-winning miniseries Oranges Are Not the Only Fruit (1989), adapted from Jeannette Winterson’s novel of the same name. She is also the director of To Wong Foo Thanks for Everything, Julie Newmar (1995) and Antonia and Jane (1991), as well as two documentaries on prostitution: Hookers, Hustlers, Pimps and their Johns (1993) and Sex, Death and the Gods (2011), a film about “devadasi,” or Indian “sacred prostitutes.”

In 2006 Kidron, with journalist and film critic Lindsay Mackie, founded FILMCLUB, an educational charity aimed at transforming the lives of young people through film. Through FILMCLUB, schools can screen films at no cost, and afterwards students discuss and review the films. Each week the charity reaches 220,000 children, in over 7,000 clubs.

Read more on the TEDBlog >>

 

More profile about the speaker
Baroness Beeban Kidron | Speaker | TED.com