ABOUT THE SPEAKER
Hadyn Parry - Biotechnology entrepreneur
Biotech entrepreneur Hadyn Parry leads a science start-up that develops GM insects to fight dengue fever.

Why you should listen

"We have reached a moment of truth," says biotech entrepreneur Hadyn Parry. He believes it's a pivotal time for the science industry and it's the moment for the public to wake up and rethink its position on GM technologies and trials. Parry, who is the CEO of Oxitec, a biotech company devoted to innovative insect control, believes the debate over GM crops and animals has become too political, and people are not stopping to evaluate the technologies' true promises and efficacies. In his eyes, GM can be used responsibly for important goals, like the control of extremely harmful diseases like dengue fever.

More profile about the speaker
Hadyn Parry | Speaker | TED.com
TEDSalon London Fall 2012

Hadyn Parry: Re-engineering mosquitos to fight disease

Hadyn Parry (海頓·派瑞) :改變蚊子的基因以對抗疾病

Filmed:
1,019,989 views

在僅一年的時間裡,世界範圍內就出現了二到三億的虐疾,以及五千萬到一億的登革熱病例。那爲什麽我們還沒有找到一種有效消滅蚊子的方法呢? Hadny Parry 提出了一種令人驚艷的解決方法:通過基因工程,改變公蚊子的基因,使牠們不育,然後把這些“不育公蚊”放到野外,用此方法去有效地減少攜帶病毒的蚊子的數量。
- Biotechnology entrepreneur
Biotech entrepreneur Hadyn Parry leads a science start-up that develops GM insects to fight dengue fever. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So I'd like to start開始 by focusing調焦 on
0
658
2736
現在開始, 我要著重談一談
00:19
the world's世界 most dangerous危險 animal動物.
1
3394
2536
一種世界上最危險的動物。
00:21
Now, when you talk about dangerous危險 animals動物,
2
5930
2160
此時此刻,當人們說起什麽是危險的動物,
00:23
most people might威力 think of lions獅子 or tigers老虎 or sharks鯊魚.
3
8090
3047
大多數人也許會想到獅子或者老虎或者鯊魚。
00:27
But of course課程 the most dangerous危險 animal動物
4
11137
1677
但是,毋庸置疑,那種最危險的動物
00:28
is the mosquito蚊子.
5
12814
1863
是蚊子。
00:30
The mosquito蚊子 has killed殺害 more humans人類
6
14677
2159
在漫長的人類歷史長河裡,
00:32
than any other creature生物 in human人的 history歷史.
7
16836
2989
蚊子比其他動物殺掉了更多的人類。
00:35
In fact事實, probably大概 adding加入 them all together一起,
8
19825
1990
實際上,也許把所有被其他動物殺死的人數加起來的總和,
00:37
the mosquito蚊子 has killed殺害 more humans人類.
9
21815
2186
也不會多於僅是被蚊子幹掉的人類性命的數量。
00:39
And the mosquito蚊子 has killed殺害 more humans人類 than wars戰爭
10
24001
2659
並且被蚊子殺死的人類多於在戰爭和
00:42
and plague鼠疫.
11
26660
1699
瘟疫里死亡的人類。
00:44
And you would think, would you not,
12
28359
2573
也許你會情不自禁地想,
00:46
that with all our science科學, with all our advances進步 in society社會,
13
30932
3947
以我們所擁有的科技,以我們所有的社會進步,
00:50
with better towns城市, better civilizations文明, better sanitation衛生,
14
34879
4896
更好的生活城鎮, 更好的文明, 更好的衛生條件,
00:55
wealth財富, that we would get better at controlling控制 mosquitos蚊子,
15
39791
3200
更多的財富,我們應該可以更好地控制蚊子的數量,
00:58
and hence於是 reduce減少 this disease疾病.
16
42991
2693
並因此減少蚊子所帶來的疾病。
01:01
And that's not really the case案件.
17
45684
3342
但是事實並非全如此。
01:04
If it was the case案件, we wouldn't不會 have
18
49026
2120
如果我們可以控制蚊子的數量,這個世界上就不會
01:07
between之間 200 and 300 million百萬 cases of malaria瘧疾 every一切 year,
19
51146
4587
每年都有2到3億的人口被瘧疾所侵害,
01:11
and we wouldn't不會 have
20
55733
1725
我們也不會有
01:13
a million百萬 and a half deaths死亡 from malaria瘧疾,
21
57458
3942
150萬人口每年死於瘧疾,
01:17
and we wouldn't不會 have a disease疾病
22
61400
2700
我們更不會有一種疾病,
01:20
that was relatively相對 unknown未知 50 years年份 ago
23
64100
2536
在大約50年前還不為人所知,
01:22
now suddenly突然 turned轉身 into
24
66636
2832
但是在一夜之間,成為
01:25
the largest最大 mosquito-borne蚊子傳播的 virus病毒 threat威脅 that we have,
25
69468
3232
由蚊子傳播的病毒裡,最為危險的一種,
01:28
and that's called dengue登革熱 fever發熱.
26
72700
2693
這種疾病的名字叫做登革熱。
01:31
So 50 years年份 ago, pretty漂亮 much no one had heard聽說 of it,
27
75393
2731
在50年前,幾乎沒有一個人聽說過這個名字,
01:34
no one certainly當然 in the European歐洲的 environment環境.
28
78124
2992
確切地說,沒有一個生活在歐洲的人聽說過這個名字。
01:37
But dengue登革熱 fever發熱 now, according根據 to the World世界 Health健康 Organization組織,
29
81116
3633
但是,根據世界衛生組織的報告,迄今為止,
01:40
infects感染 between之間 50 and 100 million百萬 people every一切 year,
30
84749
3487
每年有5千萬至一億的人感染登革熱,
01:44
so that's equivalent當量 to the whole整個 of the population人口
31
88236
2336
這個數量相當於整個
01:46
of the U.K. being存在 infected感染 every一切 year.
32
90572
2928
英國的人口每年都被感染登革熱。
01:49
Other estimates估計 put that number at roughly大致 double
33
93500
3112
其他的估計顯示,大概每年被感染的人數
01:52
that number of infections感染.
34
96612
3958
是世界衛生組織所報告人數的兩倍。
01:56
And dengue登革熱 fever發熱 has grown長大的 in speed速度 quite相當 phenomenally驚人.
35
100570
4435
並且,登革熱傳播的速度是異常的快。
02:00
In the last 50 years年份, the incidence發生率 of dengue登革熱
36
105005
3050
在過去50年間,登革熱的發生率
02:03
has grown長大的 thirtyfold三十倍.
37
108055
2218
已經翻了三十倍。
02:06
Now let me tell you a little bit about what dengue登革熱 fever發熱 is,
38
110273
2503
現在,讓我給你們一點點關於登革熱的知識,
02:08
for those who don't know.
39
112776
1588
特別是要給那些還不知道它是什麽的人們。
02:10
Now let's assume承擔 you go on holiday假日.
40
114364
2209
現在假設你要去度假,
02:12
Let's assume承擔 you go to the Caribbean加勒比,
41
116573
1762
假設你要去加勒比海度假,
02:14
or you might威力 go to Mexico墨西哥. You might威力 go to Latin拉丁 America美國,
42
118335
2393
或這假設你去墨西哥。或者,你去拉丁美洲,
02:16
Asia亞洲, Africa非洲, anywhere隨地 in Saudi沙特 Arabia阿拉伯.
43
120728
3959
亞洲,非洲,或者沙烏地阿拉伯任何一個地方。
02:20
You might威力 go to India印度, the Far East.
44
124687
1723
或者是去印度,遠東地區。
02:22
It doesn't really matter. It's the same相同 mosquito蚊子,
45
126410
2613
不管是你去哪裡,其實都無所謂。因為在任何一個地方,都是同一種蚊子,
02:24
and it's the same相同 disease疾病. You're at risk風險.
46
129023
2912
和同一種由那種蚊子傳播的疾病。
你都有危險會被感染到。
02:27
And let's assume承擔 you're bitten被咬 by a mosquito蚊子
47
131935
2676
現在假設你被一隻蚊子叮了,
02:30
that's carrying攜帶 that virus病毒.
48
134611
1561
並且這個蚊子攜帶那種病毒。
02:32
Well, you could develop發展 flu-like流感樣 symptoms症狀.
49
136172
2995
嗯,這時,你會產生類似感冒的症狀。
02:35
They could be quite相當 mild溫和.
50
139167
1778
這些症狀可能會顯得很輕微。
02:36
You could develop發展 nausea噁心, headache頭痛,
51
140945
2101
你也許會產生噁心,頭痛的症狀,
02:38
your muscles肌肉 could feel like they're contracting承包,
52
143046
2439
你會感覺你的肌肉在收縮,
02:41
and you could actually其實 feel like your bones骨頭 are breaking破壞.
53
145485
4086
並且你可能會感覺你的骨頭在四分五裂。
02:45
And that's the nickname暱稱 given特定 to this disease疾病.
54
149571
2224
這種感覺其實是這種病昵稱的來源---
02:47
It's called breakbonebreakbone fever發熱,
55
151795
1593
裂骨燒,
02:49
because that's how you can feel.
56
153388
2344
因為你的身體就會有這種感覺。
02:51
Now the odd thing is, is that once一旦 you've been bitten被咬
57
155732
2937
奇怪的是,當你被
02:54
by this mosquito蚊子, and you've had this disease疾病,
58
158669
2262
這種蚊子叮咬了以後,並且你已經感染這種疾病,
02:56
your body身體 develops發展 antibodies抗體,
59
160931
2622
你的身體會產生抗體,
02:59
so if you're bitten被咬 again with that strain應變,
60
163553
4414
也就是說,如果你再次被
帶有同一種病毒的蚊子叮咬以後,
03:03
it doesn't affect影響 you.
61
167967
1716
你不會被感染。
03:05
But it's not one virus病毒, it's four,
62
169683
2920
但是這不僅僅只有一種病毒,而是四種。
03:08
and the same相同 protection保護 that gives you the antibodies抗體
63
172603
2976
那種幫助你對其中某一種病毒產生抗體的保護措施,
03:11
and protects保護 you from the same相同 virus病毒 that you had before
64
175579
3312
那種保護你不再被之前感染你的病毒所感染的保護措施,
03:14
actually其實 makes品牌 you much more susceptible易感 to the other three.
65
178891
3066
實際上會讓你更容易被其他的三種病毒所感染。
03:17
So the next下一個 time you get dengue登革熱 fever發熱,
66
181957
2735
也就是說,下次如果再次感染登革熱,
03:20
if it's a different不同 strain應變, you're more susceptible易感,
67
184692
2640
而且是另外一種病毒系,你就會更容易被它侵犯,
03:23
you're likely容易 to get worse更差 symptoms症狀,
68
187332
2631
你很可能會有更加嚴重的症狀,
03:25
and you're more likely容易 to get the more severe嚴重 forms形式,
69
189963
2601
而且,你更可能會有那些比較嚴重的症狀,
03:28
hemorrhagic出血 fever發熱 or shock休克 syndrome綜合徵.
70
192564
3262
像是出血熱,或者休克綜合症。
03:31
So you don't want dengue登革熱 once一旦,
71
195826
1419
所以,你最好是一次都不要感染登革熱,
03:33
and you certainly當然 don't want it again.
72
197245
2741
並且絕對不要被感染第二次。
03:35
So why is it spreading傳播 so fast快速?
73
199986
3283
那爲什麽登革熱傳播的速度如此之快呢?
03:39
And the answer回答 is this thing.
74
203269
2096
原因就是整個東西---
03:41
This is Aedes伊蚊 aegypti伊蚊.
75
205365
1774
---埃及伊蚊。
03:43
Now this is a mosquito蚊子 that came來了, like its name名稱 suggests提示,
76
207139
3210
這種蚊子來自於北非,正如牠的名字所顯示,
03:46
out of North Africa非洲, and it's spread傳播 round回合 the world世界.
77
210349
3442
並且牠們散布到世界各個角落。
03:49
Now, in fact事實, a single mosquito蚊子 will only travel旅行
78
213791
3128
實際上,某一隻蚊子,在牠整個生命過程中,
03:52
about 200 yards in its entire整個 life. They don't travel旅行 very far.
79
216919
3729
只能飛行大約200碼(182.93米)的距離。
牠們並不能飛行太遠。
03:56
What they're very good at doing is hitchhiking搭便車,
80
220648
2385
但是牠們真正在行的是 “搭便車”,
03:58
particularly尤其 the eggs.
81
223033
1410
特別是牠們的卵。
04:00
They will lay鋪設 their eggs in clear明確 water, any pool, any puddle水坑,
82
224443
4697
牠們會把卵產在清澈的水裡,任何的水池里,水坑里,
04:05
any birdbath水盆, any flower pot,
83
229140
1950
任何小鳥戲水的池子里,花盆里,
04:06
anywhere隨地 there's clear明確 water, they'll他們會 lay鋪設 their eggs,
84
231090
2740
只要是任何有清水的地方,牠們就會產卵,
04:09
and if that clear明確 water is near freight貨物, it's near a port港口,
85
233830
3622
並且,如果那種清水是靠近碼頭,或是港口的地方,
04:13
if it's anywhere隨地 near transport運輸,
86
237452
2649
只要是任何靠近交通運輸的地方,
04:16
those eggs will then get transported around the world世界.
87
240101
3184
這些卵就會被傳播到世界各地。
04:19
And that's what's happened發生. Mankind人類 has transported
88
243285
2423
這就是事實的真相。是人類
04:21
these eggs all the way around the world世界,
89
245708
2006
把這些卵傳播到了世界的各個角落。
04:23
and these insects昆蟲 have infested出沒 over 100 countries國家,
90
247714
3698
這些害蟲已經大量傳播到了超過100個國家,
04:27
and there's now 2.5 billion十億 people living活的 in countries國家
91
251412
2698
這些國家一共有25億人口生活其中。
04:30
where this mosquito蚊子 resides所在.
92
254110
2992
也就是說這25億人口與這些蚊子一起生活。
04:33
To give you just a couple一對 of examples例子
93
257102
1584
給你舉一些簡單的例子
04:34
how fast快速 this has happened發生,
94
258686
2516
來說明牠們傳播的速度有多麼驚人,
04:37
in the mid-'中-'70s, Brazil巴西 declared聲明, "We have no Aedes伊蚊 aegypti伊蚊,"
95
261202
5516
在1970年代中期,巴西申報說,“我國沒有埃及伊蚊。”
04:42
and currently目前 they spend about a billion十億 dollars美元 now
96
266718
2350
但是現在,他們已經每年花費近十億美金,
04:44
a year trying to get rid擺脫 of it, trying to control控制 it,
97
269068
2800
試圖去除或者控制這些蚊子,
04:47
just one species種類 of mosquito蚊子.
98
271868
5101
並且只是眾多蚊子中的一種。
04:52
Two days ago, or yesterday昨天, I can't remember記得 which哪一個,
99
276969
3543
我記不清楚是在兩天前還是昨天,
04:56
I saw a Reuters路透社 report報告 that said
100
280512
1964
我看到路透社的一篇報導說,
04:58
Madeira馬德拉 had had their first cases of dengue登革熱,
101
282476
2634
馬德拉群島發現了他們島上第一批登革熱的爆發,
05:01
about 52 cases, with about 400 probable可能 cases.
102
285110
3820
有52人被確認感染了登革熱,
其他400個人“可能被感染”。
05:04
That's two days ago.
103
288930
1814
那是兩天前。
05:06
Interestingly有趣的是, Madeira馬德拉 first got the insect昆蟲 in 2005,
104
290744
5181
有趣的是,馬德拉群島在2005年,
第一次發現有這種害蟲的存在,
05:11
and here we are, a few少數 years年份 later後來,
105
295925
2057
到現在,也就是幾年以後,
05:13
first cases of dengue登革熱.
106
297982
1327
第一批登革熱就在那裡爆發了。
05:15
So the one thing you'll你會 find is that where the mosquito蚊子 goes,
107
299309
3359
所以,可以確定的是,只要那種蚊子傳播到的地方,
05:18
dengue登革熱 will follow跟隨.
108
302668
2314
就會有登革熱。
05:20
Once一旦 you've got the mosquito蚊子 in your area,
109
304982
2191
只要那種蚊子到了某一個地區,
05:23
anyone任何人 coming未來 into that area with dengue登革熱,
110
307173
2369
只要任何人到了那個被登革熱感染的地區,
05:25
mosquito蚊子 will bite them, mosquito蚊子 will bite somewhere某處 else其他,
111
309542
2943
蚊子就會叮咬那些人,然後去其他地方繼續叮咬,
05:28
somewhere某處 else其他, somewhere某處 else其他,
112
312485
964
去其他地方繼續咬,繼續咬,
05:29
and you'll你會 get an epidemic疫情.
113
313449
4115
然後這就形成了大範圍傳播的流行病。
05:33
So we must必須 be good at killing謀殺 mosquitos蚊子.
114
317564
1908
所以我們人類必須要真真正正地懂得如何殺死蚊子。
05:35
I mean, that can't be very difficult.
115
319472
1897
我的意思是,那其實並不是很難。
05:37
Well, there's two principle原理 ways方法.
116
321369
2820
也就是說,有兩種主要的方法。
05:40
The first way is that you use larvicides殺幼蟲劑.
117
324189
3372
第一種方法是你要使用殺幼蟲劑。
05:43
You use chemicals化學製品. You put them into water where they breed品種.
118
327561
2812
你使用化學製劑。將化學製劑放入牠們產卵繁殖的水中。
05:46
Now in an urban城市的 environment環境, that's extraordinarily異常 difficult.
119
330373
2800
但是在現代都市生活的環境里,使用這種方法是極其困難的。
05:49
You've got to get your chemical化學 into every一切 puddle水坑,
120
333173
2185
你必須要把這些化學藥物投放到每一個水池,
05:51
every一切 birdbath水盆, every一切 tree trunk樹幹.
121
335358
2248
每一個水盆,每一個樹幹裡。
05:53
It's just not practical實際的.
122
337606
3042
這其實是不現實的。
05:56
The second第二 way you can do it
123
340648
1516
第二種你可以使用的方法
05:58
is actually其實 trying to kill the insects昆蟲 as they fly around.
124
342164
3314
是當這些害蟲在飛行的時候把牠們殺死。
06:01
This is a picture圖片 of fogging.
125
345478
2226
這是一張“噴霧殺蟲”的照片。
06:03
Here what someone有人 is doing
126
347704
2445
人們所做的,其實是把
06:06
is mixing混合 up chemical化學 in a smoke抽煙
127
350149
2914
化學殺蟲劑跟煙霧混合在一起,
06:08
and basically基本上 spreading傳播 that through通過 the environment環境.
128
353063
3014
然後把那種混合物撒到環境中去。
06:11
You could do the same相同 with a space空間 spray噴霧.
129
356077
2960
其實跟你是用空氣噴霧器是一回事。
06:14
This is really unpleasant不愉快 stuff東東,
130
359037
1568
這些噴霧是讓人感到不舒服的東西,
06:16
and if it was any good, we wouldn't不會 have this massive大規模的 increase增加
131
360605
2402
而且,如果它是有效的的話,世界上就不會有
06:18
in mosquitos蚊子 and we wouldn't不會 have this massive大規模的 increase增加 in dengue登革熱 fever發熱.
132
363007
4656
大量增多的蚊子,以及大量增多的登革熱的病例。
06:23
So it's not very effective有效, but it's probably大概
133
367663
2089
也就是說,這種噴霧的方法並不有效。但是,它也許是
06:25
the best最好 thing we've我們已經 got at the moment時刻.
134
369752
2895
我們目前最好的方法了。
06:28
Having said that, actually其實, your best最好 form形成 of protection保護
135
372647
2152
不過,實際上,你和我最好的防蚊措施
06:30
and my best最好 form形成 of protection保護 is a long-sleeve長袖 shirt襯衫
136
374799
2385
就是穿長袖衣服
06:33
and a little bit of DEETDEET to go with it.
137
377184
3424
以及一點點防蚊水(diethyltoluamide、待乙妥)。
06:36
So let's start開始 again. Let's design設計 a product產品,
138
380608
3689
所以,讓我們重新開始。讓我們一起設計一種產品,
06:40
right from the word go, and decide決定 what we want.
139
384297
3276
馬上就開始,一起決定我們到底想要什麽產品。
06:43
Well we clearly明確地 need something that is effective有效
140
387573
2595
嗯,我們當然是需要一種
06:46
at reducing減少 the mosquito蚊子 population人口.
141
390168
2308
能有效減少蚊子數量的東西。
06:48
There's no point in just killing謀殺 the odd mosquito蚊子 here and there.
142
392476
2432
只隨機地殺蚊子是沒有意義的。
06:50
We want something that gets得到 that population人口 right the way down
143
394908
3092
我們希望的是找到能夠大量減少蚊子族群的方法,
06:53
so it can't get the disease疾病 transmission傳輸.
144
398000
3016
這樣蚊子就不能傳播疾病了。
06:56
Clearly明確地 the product產品 you've got has got to be safe安全 to humans人類.
145
401016
3304
我們清楚的知道,這種產品必須對人類是無害的。
07:00
We are going to use it in and around humans人類.
146
404320
2176
因為我們要在人類生活的範圍里使用它。
07:02
It has to be safe安全.
147
406496
1563
它必須得非常安全。
07:03
We don't want to have a lasting持久 impact碰撞 on the environment環境.
148
408059
2230
我們也不希望這種東西對環境產生長久持續的影響。
07:06
We don't want to do anything that you can't undo解開.
149
410289
3234
我們不想要(對環境)有不可逆的影響。
07:09
Maybe a better product產品 comes along沿 in 20, 30 years年份.
150
413523
5093
也許會有一種更好的產品會在20或者30年後出現。
07:14
Fine. We don't want a lasting持久 environmental環境的 impact碰撞.
151
418616
2874
沒關係。我們不想讓環境受到長久的影響。
07:17
We want something that's relatively相對 cheap低廉, or cost-effective經濟有效,
152
421490
3272
我們想要的是相對便宜的,或有成本效益的,
07:20
because there's an awful可怕 lot of countries國家 involved參與,
153
424762
1953
因為有太多,太多的國家被牽扯其中,
07:22
and some of them are emerging新興 markets市場,
154
426715
2006
而且,其中一些國家是新興的市場,
07:24
some of them emerging新興 countries國家, low-income低收入.
155
428721
3562
在這些新興市場裡,有一些是低收入的國家。
07:28
And finally最後, you want something that's species-specific種屬特異性.
156
432283
2375
最後,我們想要的是針對某一種蚊子的產品。
07:30
You want to get rid擺脫 of this mosquito蚊子 that spreads利差 dengue登革熱,
157
434658
2788
我們想除掉那種傳播登革熱的蚊子,
07:33
but you don't really want to get all the other insects昆蟲.
158
437446
2988
但是你不想殺掉其他所有的昆蟲。
07:36
Some are quite相當 beneficial有利. Some are important重要 to your ecosystem生態系統.
159
440434
3216
有些昆蟲是有益的。有些在生態系中扮演很重要的角色。
07:39
This one's那些 not. It's invaded入侵 you.
160
443650
1838
但這種蚊子不是有益的。牠們侵犯我們。
07:41
But you don't want to get all of the insects昆蟲.
161
445488
2682
但是你不想幹掉所有的昆蟲。
07:44
You just want to get this one.
162
448170
1659
你只想幹掉這一種而已。
07:45
And most of the time, you'll你會 find this insect昆蟲
163
449829
2859
而且在大多數情況下,你會發現這種昆蟲
07:48
lives生活 in and around your home,
164
452688
1435
就生活在你的家裡,
07:50
so this -- whatever隨你 we do has got to get to that insect昆蟲.
165
454123
3924
所以,無論我們做什麼,必須能消滅這種昆蟲。
07:53
It's got to get into people's人們 houses房屋, into the bedrooms臥室,
166
458047
2383
我們必須要在人們的房子里,臥室裡,
07:56
into the kitchens廚房.
167
460430
1794
廚房裡使用。
07:58
Now there are two features特徵 of mosquito蚊子 biology生物學
168
462224
3645
蚊子有兩個生物特性
08:01
that really help us in this project項目,
169
465869
1900
著實可以幫助我們做好這個科學研究專案(殺蚊子的專案),
08:03
and that is, firstly首先, males男性 don't bite.
170
467769
3872
第一個特性是公蚊子不咬人。
08:07
It's only the female mosquito蚊子 that will actually其實 bite you.
171
471641
3109
叮咬你的,全都是母蚊子。
08:10
The male can't bite you, won't慣於 bite you,
172
474750
2401
公蚊子不能夠咬你,也不會想要咬你。
08:13
doesn't have the mouth parts部分 to bite you.
173
477151
2303
牠們沒有那種能夠叮咬你的口器。
08:15
It's just the female.
174
479454
1659
所以,咬你的只是母蚊子。
08:17
And the second第二 is a phenomenon現象
175
481113
1973
第二個特性是一個現象,
08:18
that males男性 are very, very good at finding發現 females女性.
176
483086
4216
即,公蚊子非常擅長於找到母蚊子。
08:23
If there's a male mosquito蚊子 that you release發布,
177
487302
2648
如果你釋放了一隻公蚊子,
08:25
and if there's a female around, that male will find the female.
178
489950
4843
而且碰巧有一隻母蚊子在附近,
那隻公蚊子一定會找到那隻母蚊子。
08:30
So basically基本上, we've我們已經 used those two factors因素.
179
494793
3818
基本上,我們已經利用了這兩種特性。
08:34
So here's這裡的 a typical典型 situation情況,
180
498611
1668
所以,通常狀況下,
08:36
male meets符合 female, lots of offspring子孫.
181
500279
2568
公蚊子遇到母蚊子,然後就繁殖大量的後代。
08:38
A single female will lay鋪設 about
182
502847
1729
僅一隻母蚊子一次會產下
08:40
up to 100 eggs at a time,
183
504576
1795
多達100個卵。
08:42
up to about 500 in her lifetime一生.
184
506371
2484
在牠一生裡,會產下多達500個卵。
08:44
Now if that male is carrying攜帶 a gene基因
185
508855
3021
如果那一隻公蚊子攜帶了
08:47
which哪一個 causes原因 the death死亡 of the offspring子孫,
186
511876
2618
會導致後代死亡的基因,
08:50
then the offspring子孫 don't survive生存,
187
514494
2681
那麼這些後代就不會存活,
08:53
and instead代替 of having 500 mosquitos蚊子 running賽跑 around,
188
517175
3431
也就是說,交配的結果是什麽都沒有,
08:56
you have none沒有.
189
520606
2621
而不是500隻活蹦亂跳的蚊子。
08:59
And if you can put more, I'll call them sterile無菌,
190
523227
3119
說得誇張一點,我稱他們為沒有生育力的蚊子,
09:02
that the offspring子孫 will actually其實 die at different不同 stages階段,
191
526346
2873
因為這些後代會在不同的生命階段里死亡,
09:05
but I'll call them sterile無菌 for now.
192
529219
1589
但是我們稱這些公蚊子為“不育蚊”。
09:06
If you put more sterile無菌 males男性 out into the environment環境,
193
530808
3556
如果你將更多的“不育蚊”放到自然環境裡,
09:10
then the females女性 are more likely容易 to find a sterile無菌 male
194
534364
3288
那麼,母蚊子就更有可能會找到“不育蚊”,
09:13
than a fertile one, and you will bring帶來 that population人口 down.
195
537652
5839
而不是有生育能力的公蚊子,
這樣的話,你就可以減少這種蚊子的數量。
09:19
So the males男性 will go out, they'll他們會 look for females女性,
196
543491
2395
所以,當這些“不育”公蚊子出去尋找母蚊子的時候,
09:21
they'll他們會 mate伴侶. If they mate伴侶 successfully順利, then no offspring子孫.
197
545886
3824
牠們會交配。如果交配成功,(因為基因缺陷)就沒有後代存活。
09:25
If they don't find a female, then they'll他們會 die anyway無論如何.
198
549710
3003
如果牠們沒有找到母蚊子,那麼,牠們最終都會死。
09:28
They only live生活 a few少數 days.
199
552713
3734
牠們本身只能存活幾天。
09:32
And that's exactly究竟 where we are.
200
556447
2234
這就是我們現在正在做的。
09:34
So this is technology技術 that was developed發達
201
558681
1630
所以,這就是
09:36
in Oxford牛津 University大學 a few少數 years年份 ago.
202
560311
2552
幾年前在牛津大學研發出來的技術。
09:38
The company公司 itself本身, OxitecOxitec公司, we've我們已經 been working加工
203
562863
2421
這個公司叫做“Oxitec”,我們已經
09:41
for the last 10 years年份, very much on a sort分類 of similar類似
204
565284
2549
工作了10年,用的研發方法
09:43
development發展 pathway that you'd get with a pharmaceutical製藥 company公司.
205
567833
3442
與製藥公司研發藥物的方法類似。
09:47
So about 10 years年份 of internal內部 evaluation評測, testing測試,
206
571275
4110
也就是說,己經花了約十年的時間,去做內部評估,測試,
09:51
to get this to a state where we think it's actually其實 ready準備.
207
575385
3392
才能夠到達我們認為“一切準備就緒”的階段。
09:54
And then we've我們已經 gone走了 out into the big outdoors在戶外,
208
578777
2487
接下來,我們己經到野外去測試,
09:57
always with local本地 community社區 consent同意,
209
581264
1601
必須得到當地社區的同意,
09:58
always with the necessary必要 permits許可證.
210
582865
2185
並且先得到必要的許可。
10:00
So we've我們已經 doneDONE field領域 trials試驗 now in the Cayman鱷魚 Islands島嶼,
211
585050
3063
我們已經在開曼群島做了實地測驗,
10:04
a small one in Malaysia馬來西亞,
212
588113
1546
另外,在馬來西亞做了一個小的實地測驗,
10:05
and two more now in Brazil巴西.
213
589659
4335
並在巴西做另外兩個實地測驗。
10:09
And what's the result結果?
214
593994
1733
那麼,結果如何?
10:11
Well, the result結果 has been very good.
215
595727
3308
嗯,結果都非常的好。
10:14
In about four months個月 of release發布,
216
599035
2824
在投放“不育蚊”的四個月以後,
10:17
we've我們已經 brought that population人口 of mosquitos蚊子
217
601859
2296
我們已經把蚊子的數量--
10:20
— in most cases we're dealing交易 with villages村莊 here
218
604155
2543
--大多數情況下,我們的實驗地是那些
10:22
of about 2,000, 3,000 people, that sort分類 of size尺寸,
219
606698
3272
只有2000、3000人的村子,
10:25
starting開始 small
220
609970
1438
一切都“從小”開始---
10:27
we've我們已經 taken採取 that mosquito蚊子 population人口 down
221
611408
2191
在四個月的時間裡,我們已經成功地
10:29
by about 85 percent百分 in about four months個月.
222
613599
3224
將蚊子族群的數量減少了85%。
10:32
And in fact事實, the numbers數字 after that get,
223
616823
1999
實際上,要想繼續再算剩下的蚊子的數量
10:34
those get very difficult to count計數, because there just aren't any left.
224
618822
3740
是非常,非常困難的,因為根本就沒有什麽蚊子剩下了。
10:38
So that's been what we've我們已經 seen看到 in Cayman鱷魚,
225
622562
1656
那正是我們在開曼群島看到的結果,
10:40
it's been what we've我們已經 seen看到 in Brazil巴西
226
624218
3262
也正是我們在巴西的
10:43
in those trials試驗.
227
627480
1986
實地測試裡看到的結果。
10:45
And now what we're doing is we're going through通過 a process處理
228
629466
2312
現在我們正在做的是
10:47
to scale規模 up to a town of about 50,000,
229
631778
2833
這個實驗放到有50,000人口的城鎮裡,
10:50
so we can see this work at big scale規模.
230
634611
2373
這樣的話,我們就可以看到
這個實驗在大範圍的地區效果如何。
10:52
And we've我們已經 got a production生產 unit單元 in Oxford牛津,
231
636984
2787
另外,在牛津,我們已經有一個生產小組,
10:55
or just south of Oxford牛津, where we actually其實 produce生產 these mosquitos蚊子.
232
639771
3491
確切地說,是在牛津的南部,
這個生產小組負責製造“不育蚊”。
10:59
We can produce生產 them,
233
643262
1204
我們可以在比這塊紅地毯大一點的空間裡
11:00
in a space空間 a bit more than this red carpet地毯,
234
644466
2156
製造這些蚊子
11:02
I can produce生產 about 20 million百萬 a week.
235
646622
2524
我每星期可以製造大約2000萬的“不育蚊”。
11:05
We can transport運輸 them around the world世界.
236
649146
2166
我們可以把牠們送到世界各地。
11:07
It's not very expensive昂貴, because it's a coffee咖啡 cup杯子 --
237
651312
3022
花費一點也不大,因為這只需要一個咖啡杯---
11:10
something the size尺寸 of a coffee咖啡 cup杯子
238
654334
1289
任何一個咖啡杯大小的容器
11:11
will hold保持 about three million百萬 eggs.
239
655623
3327
就可以裝得下3百萬個卵。
11:14
So freight貨物 costs成本 aren't our biggest最大 problem問題. (Laughter笑聲)
240
658950
3818
也就是說,運費是不成問題的。
11:18
So we've我們已經 got that. You could call it a mosquito蚊子 factory.
241
662768
3304
這些就是我們現在所取得的結果。
你可以稱它為“蚊子工廠”。
11:21
And for Brazil巴西, where we've我們已經 been doing some trials試驗,
242
666072
3096
在巴西,我們已經做了幾個測試,
11:25
the Brazilian巴西人 government政府 themselves他們自己 have now built內置
243
669168
1888
並且,現在巴西政府已經建造了
11:26
their own擁有 mosquito蚊子 factory, far bigger than ours我們的,
244
671056
2432
他們自己的蚊子工廠, 遠遠比我們牛津的工廠大得多,
11:29
and we'll use that for scaling縮放 up in Brazil巴西.
245
673488
5475
我們會用他們的工廠在巴西做大規模的實驗。
11:34
There you are. We've我們已經 sent發送 mosquito蚊子 eggs.
246
678963
2373
正如你所看到的。我們送出了蚊子的卵。
11:37
We've我們已經 separated分離 the males男性 from the females女性.
247
681336
2632
我們已經把公蚊子和母蚊子都分開了。
11:39
The males男性 have been put in little pots
248
683968
3650
公蚊子被放在了小罐子裡,
11:43
and the truck卡車 is going down the road
249
687618
2084
然後,運輸這些罐子的卡車
11:45
and they are releasing釋放 males男性 as they go.
250
689702
2964
沿路將這些公蚊子釋放出去。
11:48
It's actually其實 a little bit more precise精確 than that.
251
692666
1650
當然,實際操作要更加精密。
11:50
You want to release發布 them so that
252
694316
1481
你釋放蚊子的範圍
11:51
you get good coverage覆蓋 of your area.
253
695797
2081
必須能夠足以覆蓋到整個地區。
11:53
So you take a Google谷歌 Map地圖, you divide劃分 it up,
254
697878
2791
你要做的就是利用Google地圖,將那些區域分割出來,
11:56
work out how far they can fly,
255
700669
1884
弄清楚牠們能飛多遠,
11:58
and make sure you're releasing釋放 such這樣 that you get
256
702553
1975
並且,確保蚊子被釋放的範圍
12:00
coverage覆蓋 of the area, and then you go back,
257
704528
2898
是全面覆蓋整個區域的,然後重覆釋放更多的"不育蚊"
12:03
and within a very short space空間 of time,
258
707426
1774
這樣在很短的時間內,
12:05
you're bringing使 that population人口 right the way down.
259
709200
3576
你就可以把那裡的蚊子數量大量減少。
12:08
We've我們已經 also doneDONE this in agriculture農業.
260
712776
2432
我們也在農業地區做過這些實驗。
12:11
We've我們已經 got several一些 different不同 species種類 of agriculture農業 coming未來 along沿,
261
715208
4072
我們已經在不同類型的農業地區取得了進展,
12:15
and I'm hoping希望 that soon不久
262
719280
1908
我希望,在不久的將來,
12:17
we'll be able能夠 to get some funding資金 together一起 so we can get back
263
721188
2796
我們可以得到更多的資助,
12:19
and start開始 looking at malaria瘧疾.
264
723984
3082
用於整治和研究怎麼樣對付虐疾。
12:22
So that's where we stand at the moment時刻,
265
727066
2049
所以,以上這些,就是我們現在的科研進展,
12:25
and I've just got a few少數 final最後 thoughts思念,
266
729115
2529
我還有一些最後的想法,
12:27
which哪一個 is that this is another另一個 way in which哪一個 biology生物學
267
731644
3444
也就是說,當下,這是生物學
12:30
is now coming未來 in to supplement補充 chemistry化學
268
735088
3989
以另外一種全新的方式補充化學。
12:34
in some of our societal社會的 advances進步 in this area,
269
739077
3743
並且是在某些社會最領先的範圍裡。
12:38
and these biological生物 approaches方法 are coming未來 in
270
742820
2288
並且,這些生物學的研究方法正以
12:41
in very different不同 forms形式,
271
745108
2401
一些非常新穎的形式進入研究的領域,
12:43
and when you think about genetic遺傳 engineering工程,
272
747509
2322
當人們想起基因工程的時候,
12:45
we've我們已經 now got enzymes for industrial產業 processing處理,
273
749831
3006
我們想在已經發明出了可供工業處理使用的酶,
12:48
enzymes, genetically基因 engineered工程 enzymes in food餐飲.
274
752837
2934
那些通過基因工程製造出來的酶,可以放在我們的食物裡。
12:51
We have G.M. crops作物, we have pharmaceuticals藥品,
275
755771
2802
我們已經有了轉基因的農作物,有了藥物,
12:54
we have new vaccines疫苗,
276
758573
1316
我們還有新型的疫苗,
12:55
all using運用 roughly大致 the same相同 technology技術, but with very different不同 outcomes結果.
277
759889
4084
製造這些東西的技術都大同小異,但結果卻非常不同。
12:59
And I'm in favor偏愛, actually其實. Of course課程 I am.
278
763973
3513
並且,實際上,我很認同,當然我很認同。
13:03
I'm in favor偏愛 of particularly尤其 where the older舊的 technologies技術
279
767486
2896
我特別認同的是把基因工程用在老技術失去效果,
13:06
don't work well or have become成為 unacceptable不可接受.
280
770382
3072
或已經不能被接受的的領域裡。
13:09
And although雖然 the techniques技術 are similar類似,
281
773454
3357
儘管,技術都差不多,
13:12
the outcomes結果 are very, very different不同,
282
776811
1541
但是產生的結果卻非常地不同。
13:14
and if you take our approach途徑, for example,
283
778352
1514
舉個例,如果將我們的技術,
13:15
and you compare比較 it to, say, G.M. crops作物,
284
779866
2425
與轉基因農作物比較,
13:18
both techniques技術 are trying to produce生產 a massive大規模的 benefit效益.
285
782291
4292
你會發現,這兩種技術都在盡可能產生大範圍的效益。
13:22
Both have a side benefit效益,
286
786583
2143
而且兩者都有副效益,
13:24
which哪一個 is that we reduce減少 pesticide農藥 use tremendously異常.
287
788726
3709
也就是,我們極大地減少了殺蟲劑的使用。
13:28
But whereas a G.M. crop作物 is trying to protect保護 the plant,
288
792435
3961
但是,轉基因農作物是在保護植物,
13:32
for example, and give it an advantage優點,
289
796396
2744
例如,給植物一點點生存的優勢,
13:35
what we're actually其實 doing is taking服用 the mosquito蚊子
290
799140
3095
但我們所做的是消滅蚊子,
13:38
and giving it the biggest最大 disadvantage壞處 it can possibly或者 have,
291
802235
4089
並給牠盡可能大的生存劣勢,
13:42
rendering翻譯 it unable無法 to reproduce複製 effectively有效.
292
806324
2984
致使牠們不能有效地繁殖。
13:45
So for the mosquito蚊子, it's a dead end結束.
293
809308
3600
所以,這對蚊子來說,是死路一條。
13:48
Thank you very much. (Applause掌聲)
294
812908
3807
非常感謝你們的傾聽!(掌聲)
Translated by shi yan liu
Reviewed by Yukun Chen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hadyn Parry - Biotechnology entrepreneur
Biotech entrepreneur Hadyn Parry leads a science start-up that develops GM insects to fight dengue fever.

Why you should listen

"We have reached a moment of truth," says biotech entrepreneur Hadyn Parry. He believes it's a pivotal time for the science industry and it's the moment for the public to wake up and rethink its position on GM technologies and trials. Parry, who is the CEO of Oxitec, a biotech company devoted to innovative insect control, believes the debate over GM crops and animals has become too political, and people are not stopping to evaluate the technologies' true promises and efficacies. In his eyes, GM can be used responsibly for important goals, like the control of extremely harmful diseases like dengue fever.

More profile about the speaker
Hadyn Parry | Speaker | TED.com