ABOUT THE SPEAKER
Tyler DeWitt - Science enthusiast
Tyler DeWitt recognizes that textbooks are not the way to get young people interested in science. Instead, he teaches science by making it fun and fantastical.

Why you should listen

Tyler DeWitt has taught Biology, Chemistry and English at high schools in both the United States and South Korea, and believes that science could be every student’s favorite class if it weren’t for the long words and overly technical presentation. Instead, DeWitt focuses on creating engaging lessons that evoke a sense of wonder in kids and that encourage them to think critically.

Currently a Ph.D. student in Microbiology at MIT, DeWitt studies how bacteria transfer pieces of DNA to their neighbors. He is also a coordinator for the MIT+K12 video outreach project, which encourages MIT students to create educational videos for students of all ages in all subjects. DeWitt also has a full YouTube library of videos that teach everything from valence electrons to the chemistry of acids, all with an eye toward fun.

More profile about the speaker
Tyler DeWitt | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Tyler DeWitt: Hey science teachers -- make it fun

Tyler DeWitt: 嘿科學教師們-- 使學習有趣些吧

Filmed:
1,826,726 views

高中科學教師 Tyler DeWitt 曾非常著迷於一個有關細菌的教案 ( 很酷吧!)--然而極為震驚得知他的學生痛恨這門學問。問題在於教科書:它完全不可能被理解。他傳達了一個使人覺醒的呼喚,要科學教師們放棄專有名詞和極端的精準詞語,反而讓科學在故事和演示中展示。(拍攝於TEDxBeaconStreet。)
- Science enthusiast
Tyler DeWitt recognizes that textbooks are not the way to get young people interested in science. Instead, he teaches science by making it fun and fantastical. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Let me tell you a story故事.
0
779
1856
讓我給你說個故事。
00:18
It's my first year as a new high school學校 science科學 teacher老師,
1
2635
4104
現在是我第一年當高中科學教師,
00:22
and I'm so eager急於.
2
6739
1320
而我滿懷期待。
00:23
I'm so excited興奮, I'm pouring澆注 myself into my lesson plans計劃.
3
8059
4200
我非常興奮,把自己完全投入了課程的安排之中。
00:28
But I'm slowly慢慢地 coming未來 to this horrifying可怕的 realization實現
4
12259
5152
然而我慢慢理解到一個恐怖的事實
00:33
that my students學生們 just might威力 not be learning學習 anything.
5
17411
5032
是我的學生們可能其實什麼也沒有學到。
00:38
This happens發生 one day:
6
22443
2704
有一天發生了這樣的事:
00:41
I'd just assigned分配 my class to read this textbook教科書 chapter章節
7
25147
3214
我指定了我們班讀課本裡的一章
00:44
about my favorite喜愛 subject學科 in all of biology生物學:
8
28361
3458
是有關於生物學中我最喜歡的部份:
00:47
viruses病毒 and how they attack攻擊.
9
31819
3472
病毒以及牠們如何攻擊致病。
00:51
And so I'm so excited興奮 to discuss討論 this with them,
10
35291
2386
因此我非常興奮要與他們討論這課題,
00:53
and I come in and I say, "Can somebody please explain說明
11
37677
3464
而當我切入話題時,「請哪一位可以解釋一下
00:57
the main主要 ideas思路 and why this is so cool?"
12
41141
4009
這裡的主要概念以及這個概念為什麼這麼酷?」
01:01
There's silence安靜.
13
45150
2631
課堂裡一片寂靜。
01:03
Finally最後, my favorite喜愛 student學生, she looks容貌 me straight直行 in the eye,
14
47781
4273
終於,我最喜愛的學生,她直直看著我的眼
01:07
and she says, "The reading sucked."
15
52054
3543
然後她說,「閱讀很糟。」
01:11
And then she clarified澄清. She said, "You know what,
16
55597
3528
接下來她澄清道說,「你知道嗎,
01:15
I don't mean that it sucks. It means手段 that I didn't understand理解 a word of it.
17
59125
3929
我不是說這課題很糟。我的意思是
我無法明白這裡任何一個字。」
01:18
It's boring無聊. Um, who cares管它, and it sucks."
18
63054
4375
這很無聊。而且,誰管它,這就是很糟。」
01:23
These sympathetic有同情心 smiles笑容
19
67429
4044
那些深感同情的微笑
01:27
spread傳播 all throughout始終 the room房間 now,
20
71473
2405
現在漫延到整個房間,
01:29
and I realize實現 that all of my other students學生們 are in the same相同 boat,
21
73878
4639
而我了解我所有其他學生都在同樣的情況裡,
01:34
that maybe they took notes筆記 or they memorized記憶 definitions定義 from the textbook教科書,
22
78517
3912
就是雖然他們記筆記或是記下課本裡的定義,
01:38
but not one of them really understood了解 the main主要 ideas思路.
23
82429
5403
但是他們中沒有一位真正理解主要概念。
01:43
Not one of them can tell me why this stuff東東 is so cool,
24
87832
2733
他們沒有一位能夠告訴我為什麼這東西如此酷,
01:46
why it's so important重要.
25
90565
2358
為什麼這如此重要。
01:48
I'm totally完全 clueless無知.
26
92923
2962
我完全沒了頭緒。
01:51
I have no idea理念 what to do next下一個.
27
95885
3264
我完全不知道下一步該怎麼作。
01:55
So the only thing I can think of is say,
28
99149
2464
所以我唯一能想到的就是說,
01:57
"Listen. Let me tell you a story故事.
29
101613
4192
「聽著。讓我來跟你們說個故事吧。
02:01
The main主要 characters人物 in the story故事 are bacteria and viruses病毒.
30
105805
6208
在這故事裡面的主角是細菌和病毒。
02:07
These guys are blown up a couple一對 million百萬 times.
31
112013
3168
這兩位先生被放大了幾百萬倍。
02:11
The real真實 bacteria and viruses病毒 are so small
32
115181
3057
真正的細菌和病毒是如此的小
02:14
we can't see them without a microscope顯微鏡,
33
118238
2832
我們不用顯微鏡是無法看見牠們的,
02:16
and you guys might威力 know bacteria and viruses病毒
34
121070
1704
而或許你們會知道細菌和病毒
02:18
because they both make us sick生病.
35
122774
2591
是因為牠們都使我們生病。
02:21
But what a lot of people don't know is that viruses病毒
36
125365
3520
然而有很多人不知道的是病毒
02:24
can also make bacteria sick生病."
37
128885
2880
也能夠使細菌生病。」
02:27
Now, the story故事 that I start開始 telling告訴 my kids孩子,
38
131765
2152
現在,這是我告訴我孩子們的故事,
02:29
it starts啟動 out like a horror恐怖 story故事.
39
133917
4624
它的開頭像是個恐怖故事。
02:34
Once一旦 upon a time there's this happy快樂 little bacterium細菌.
40
138541
3363
很久以前有一隻小小快樂的細菌。
02:37
Don't get too attached to him.
41
141904
2285
別對牠太過著迷囉。
02:40
Maybe he's floating漂浮的 around in your stomach
42
144189
4136
有可能牠在你的胃裡四處漂流
02:44
or in some spoiled food餐飲 somewhere某處,
43
148325
1808
或者在哪裡的腐壞食物中,
02:46
and all of a sudden突然 he starts啟動 to not feel so good.
44
150133
4080
突然牠開始感到有些不舒服。
02:50
Maybe he ate something bad for lunch午餐,
45
154213
2057
大概是牠午餐吃了些不好的東西,
02:52
and then things get really horrible可怕,
46
156270
2847
然後事情變得非常恐怖,
02:55
as his skin皮膚 rips裂口 apart距離, and he sees看到 a virus病毒
47
159117
2872
牠的皮膚裂開,看見一隻病毒
02:57
coming未來 out from his insides內部.
48
161989
2136
從牠的肚子裡跑出來。
03:00
And then it gets得到 horrible可怕
49
164125
3184
接著更恐怖的事發生了
03:03
when he bursts連發 open打開 and an army軍隊 of viruses病毒
50
167309
3024
牠爆開而且一整隊的病毒
03:06
floods洪水 out from his insides內部.
51
170333
3081
像洪水般從牠體內湧出。
03:09
If -- Ouch哎喲 is right! --
52
173414
3183
如果--唉唷是正確的形容--
03:12
If you see this, and you're a bacterium細菌,
53
176597
3217
如果你看到這,而你是隻細菌,
03:15
this is like your worst最差 nightmare惡夢.
54
179814
3215
這就像是你最糟糕的惡夢。
03:18
But if you're a virus病毒 and you see this,
55
183029
2617
反而如果你是病毒而看到這,
03:21
you cross交叉 those little legs of yours你的 and you think,
56
185646
2391
你會交叉你那小小的雙腿想著,
03:23
"We rock."
57
188037
2560
「我們超屌。」
03:26
Because it took a lot of crafty狡猾 work to infect感染 this bacterium細菌.
58
190597
4784
因為要感染這隻細菌需要很多精密的工作。
03:31
Here's這裡的 what had to happen發生.
59
195381
2313
以下是會發生的事
03:33
A virus病毒 grabbed抓起 onto a bacterium細菌
60
197694
3119
一隻病毒抓上了一隻細菌
03:36
and it slipped下滑 its DNA脫氧核糖核酸 into it.
61
200813
3697
然後它把DNA植入那隻細菌
03:40
The next下一個 thing is, that virus病毒 DNA脫氧核糖核酸 made製作 stuff東東
62
204510
3031
接著發生的事,病毒的DNA會生產物質
03:43
that chopped切碎的 up the bacteria DNA脫氧核糖核酸.
63
207541
4144
把細菌的DNA切成一斷一斷
03:47
And now that we've我們已經 gotten得到 rid擺脫 of the bacteria DNA脫氧核糖核酸,
64
211685
2888
然後現在我們就搞定了細菌的DNA
03:50
the virus病毒 DNA脫氧核糖核酸 takes control控制 of the cell細胞
65
214573
4207
病毒的DNA奪下了這個細胞
03:54
and it tells告訴 it to start開始 making製造 more viruses病毒.
66
218780
3993
並告訴這個細胞開始生成更多的病毒
03:58
Because, you see, DNA脫氧核糖核酸 is like a blueprint藍圖
67
222773
3712
因為,你知道,DNA像是藍圖
04:02
that tells告訴 living活的 things what to make.
68
226485
3224
告訴活著的東西要建造甚麼。
04:05
So this is kind of like going into a car汽車 factory
69
229709
3232
所以這有點像是走進汽車工廠
04:08
and replacing更換 the blueprints藍圖 with blueprints藍圖 for killer兇手 robots機器人.
70
232941
6056
然後把他們的工程藍圖偷偷換成機器人殺手的藍圖。
04:14
The workers工人 still come the next下一個 day, they do their job工作,
71
238997
2976
第二天工廠工人仍然來,完成他們的工作,
04:17
but they're following以下 different不同 instructions說明.
72
241973
3225
只是現在他們遵從不同的指示。
04:21
So replacing更換 the bacteria DNA脫氧核糖核酸 with virus病毒 DNA脫氧核糖核酸
73
245198
3295
所以把細菌的DNA換成病毒的DNA
04:24
turns the bacteria into a factory for making製造 viruses病毒 --
74
248493
5528
就會把細菌轉化成製造病毒的工廠--
04:29
that is, until直到 it's so filled填充 with viruses病毒 that it bursts連發.
75
254021
3904
就是,直到病毒塞爆這隻細菌。
04:33
But that's not the only way that viruses病毒 infect感染 bacteria.
76
257925
4900
但是這不是病毒感染細菌的唯一方式。
04:38
Some are much more crafty狡猾.
77
262825
6166
有些是更狡猾的。
04:44
When a secret秘密 agent代理人 virus病毒 infects感染 a bacterium細菌,
78
268991
3846
當特務病毒要感染一隻細菌時,
04:48
they do a little espionage間諜.
79
272837
3000
他們會先做點小偵測。
04:51
Here, this cloaked隱形, secret秘密 agent代理人 virus病毒 is slipping滑倒 his DNA脫氧核糖核酸 into the bacterial細菌 cell細胞,
80
275837
7272
這隻穿著夜行衣的特務病毒正要植入它的DNA到細菌細胞中,
04:59
but here's這裡的 the kicker踢球者: It doesn't do anything harmful有害 -- not at first.
81
283109
5733
但最厲害的是這個:
它不會做任何有傷害性的動作
——至少一開始不會
05:04
Instead代替, it silently默默 slips卡瓦 into the bacteria's細菌的 own擁有 DNA脫氧核糖核酸,
82
288842
5400
相反地,它悄悄将自己的DNA塞入細菌,
05:10
and it just stays入住 there like a terrorist恐怖分子 sleeper軌枕 cell細胞,
83
294242
4632
然後就待在那像是一個小歇中的恐怖份子,
05:14
waiting等候 for instructions說明.
84
298874
3025
等待著進一步指示。
05:17
And what's interesting有趣 about this is now whenever每當 this bacteria has babies嬰兒,
85
301899
5871
有趣的是,現在只要這隻細菌有了小孩,
05:23
the babies嬰兒 also have the virus病毒 DNA脫氧核糖核酸 in them.
86
307770
5424
它的小孩們也會帶有病毒的DNA。
05:29
So now we have a whole整個 extended擴展 bacteria family家庭,
87
313194
3767
所以現在有了一整個家族的細菌,
05:32
filled填充 with virus病毒 sleeper軌枕 cells細胞.
88
316961
4145
都感染上了這沉睡中的病毒。
05:37
They're just happily高高興興 living活的 together一起 until直到 a signal信號 happens發生
89
321106
4639
他們一同快樂地住在一起直到信號發生
05:41
and -- BAMBAM! -- all of the DNA脫氧核糖核酸 pops持久性有機污染物 out.
90
325745
4032
然後--碰!--所有病毒的DNA竄出
05:45
It takes control控制 of these cells細胞, turns them into virus-making病毒製作 factories工廠,
91
329777
4072
奪下了這些細胞,把它們變成病毒工廠,
05:49
and they all burst爆裂,
92
333849
1976
然後他們全都爆開來,
05:51
a huge巨大, extended擴展 bacteria family家庭,
93
335825
2376
一整個大細菌家族,
05:54
all dying垂死 with viruses病毒 spilling溢出 out of their guts膽量,
94
338201
3383
全部死於從肝膽竄出的細菌,
05:57
the viruses病毒 taking服用 over the bacterium細菌.
95
341584
4990
然後病毒大舉掌控了細菌。
06:02
So now you understand理解 how viruses病毒 can attack攻擊 cells細胞.
96
346574
3979
現在你就知道病毒如何攻擊細胞。
06:06
There are two ways方法: On the left is what we call the lytic裂解 way,
97
350553
4368
有兩種方式:左邊的我們叫做裂解性,
06:10
where the viruses病毒 go right in and take over the cells細胞.
98
354921
4270
也就是病毒直接攻擊然後奪下細胞。
06:15
On the [right] is the lysogenic溶原性 way
99
359191
2762
右邊是溶原性
06:17
that uses使用 secret秘密 agent代理人 viruses病毒.
100
361953
3337
派出的是秘密特務病毒。
06:21
So this stuff東東 is not that hard, right?
101
365290
2767
所以這些東西並不那麼難,對吧?
06:23
And now all of you understand理解 it.
102
368057
2016
現在你們全部都了解了。
06:25
But if you've graduated畢業 from high school學校,
103
370073
1768
然而只要你們讀過高中,
06:27
I can almost幾乎 guarantee保證 you've seen看到 this information信息 before.
104
371841
3408
我幾乎可以保證你曾看過這樣的資訊。
06:31
But I bet賭注 it was presented呈現 in a way
105
375249
2784
但是我懷疑會是以這樣的形式出現
06:33
that it didn't exactly究竟 stick in your mind心神.
106
378033
4086
使它不會深深印在你的腦海。
06:38
So when my students學生們 were first learning學習 this,
107
382119
2690
这就是我的學生第一次學這個的時候,
06:40
why did they hate討厭 it so much?
108
384809
2920
為什麼他們如此恨這課題?
06:43
Well, there were a couple一對 of reasons原因.
109
387729
1987
嗯,這裡有幾點原因。
06:45
First of all, I can guarantee保證 you that their textbooks教科書
110
389716
3345
第一點,我可以保證你他們的教科書
06:48
didn't have secret秘密 agent代理人 viruses病毒, and they didn't have horror恐怖 stories故事.
111
393061
5242
沒有秘密特務病毒,也沒有恐怖故事。
06:54
You know, in the communication通訊 of science科學
112
398303
2837
你們知道嗎,在科學的溝通裡面
06:57
there is this obsession困擾 with seriousness嚴肅.
113
401140
4254
有一種對嚴肅擺脫不了的著迷。
07:01
It kills殺死 me. I'm not kidding開玩笑.
114
405394
1890
這著迷使我受不了。我不是開玩笑。
07:03
I used to work for an educational教育性 publisher出版者,
115
407284
2312
我曾經為一個教育出版機構工作,
07:05
and as a writer作家, I was always told never to use stories故事
116
409596
3745
而身為一個作家,我總是被告知千萬不要用故事
07:09
or fun開玩笑, engaging language語言,
117
413341
1839
或者是有趣,迷人的文字,
07:11
because then my work might威力 not be viewed觀看
118
415180
2240
因為這樣會使我的作品不會被認為
07:13
as "serious嚴重" and "scientific科學."
119
417420
3288
是「嚴肅」和「科學」的。
07:16
Right? I mean, because God forbid禁止 somebody have fun開玩笑
120
420708
2776
對吧?我是說,因為神禁止人們有樂趣
07:19
when they're learning學習 science科學.
121
423484
2192
當他們在學習科學知識。
07:21
So we have this field領域 of science科學 that's all about slime粘液,
122
425676
4703
就這樣我們有科學領域全有關於軟泥,
07:26
and color顏色 changes變化. Check檢查 this out.
123
430379
4028
還有變色反应。看看這個。
07:39
And then we have, of course課程, as any good scientist科學家 has to have,
124
443700
4952
我們還有,當然,像任何好的科學家都該有的
07:44
explosions爆炸!
125
448652
3442
爆炸!
07:47
But if a textbook教科書 seems似乎 too much fun開玩笑,
126
452094
4150
然而如果一本教科書看來太好玩,
07:52
it's somehow不知何故 unscientific不科學.
127
456244
3752
它就會被評為不科學的。
07:55
Now another另一個 problem問題 was that
128
459996
3856
現在另一個問題是
07:59
the language語言 in their textbook教科書 was truly incomprehensible費解的.
129
463852
5640
在學生教科書裡的文字真的是讓人無法理解的。
08:05
If we want to summarize總結 that story故事 that I told you earlier,
130
469492
2689
如果我們要總結前面我告訴你們的那個故事,
08:08
we could start開始 by saying something like,
131
472181
1319
我們可以從這樣的話起頭,
08:09
"These viruses病毒 make copies副本 of themselves他們自己
132
473500
2378
「這些病毒將自己複製
08:11
by slipping滑倒 their DNA脫氧核糖核酸 into a bacterium細菌."
133
475878
2742
是靠著把自己的DNA放進細菌裡面。」
08:14
The way this showed顯示 up in the textbook教科書, it looked看著 like this:
134
478620
3441
而這信息在課本裡出現,是像這樣
08:17
"Bacteriophage噬菌體 replication複製 is initiated啟動
135
482061
3295
「病毒感染細菌的複製是起始於
08:21
through通過 the introduction介紹 of viral病毒 nucleic核酸 acid
136
485356
3067
引介病毒的核酸
08:24
into a bacterium細菌."
137
488423
2542
進入一個細菌。」
08:26
That's great, perfect完善 for 13-year-olds- 年的孩子.
138
490965
4695
那很好,超適合十三歲的人。
08:31
But here's這裡的 the thing. There are plenty豐富 of people
139
495660
2640
但是現在這種情況。有無數的人
08:34
in science科學 education教育 who would look at this and say there's no way
140
498300
3207
在科學教育界會看著我們的總結說不可能
08:37
that we could ever give that to students學生們,
141
501507
2945
把這樣的東西教給學生,
08:40
because it contains包含 some language語言 that isn't completely全然 accurate準確.
142
504452
4920
因為這裡面有些不完全精確的用詞。
08:45
For example, I told you that viruses病毒 have DNA脫氧核糖核酸.
143
509372
2456
比如,我告訴你病毒有DNA。
08:47
Well, a very tiny fraction分數 of them don't.
144
511828
3129
事實上,有一小部份的病毒沒有。
08:50
They have something called RNARNA instead代替.
145
514957
2415
牠們有叫做RNA的作取代。
08:53
So a professional專業的 science科學 writer作家 would circle that
146
517372
2352
所以一個專業的科學文字工作者會圈起它
08:55
and say, "That has to go.
147
519724
1146
然後說,「這必須改掉。」
08:56
We have to change更改 it to something much more technical技術."
148
520870
2150
我們必須要把它改成更技術性的詞。」
08:58
And after a team球隊 of professional專業的 science科學 editors編者
149
523020
2566
就這樣在一整組專業的科學編輯
09:01
went over this really simple簡單 explanation說明,
150
525586
3666
看過這非常簡單的解釋以後,
09:05
they'd他們會 find fault故障 with almost幾乎 every一切 word I've used,
151
529252
4944
他們會從我所用的每一個詞挑出錯誤,
09:10
and they'd他們會 have to change更改 anything that wasn't serious嚴重 enough足夠,
152
534196
2368
而且他們必須改正任何不夠嚴肅的詞語,
09:12
and they'd他們會 have to change更改 everything
153
536564
1768
而他們必須改動所有
09:14
that wasn't 100 percent百分 perfect完善.
154
538332
3776
不是百分之百完美的用詞。
09:18
Then it would be accurate準確,
155
542108
1816
然後文章會變得十分精確,
09:19
but it would be completely全然 impossible不可能 to understand理解.
156
543924
5136
但是會變得完全無法理解。
09:24
This is horrifying可怕的.
157
549060
2192
這真是恐怖。
09:27
You know, I keep talking about this idea理念
158
551252
1992
你知道,我不斷提到這概念
09:29
of telling告訴 a story故事,
159
553244
2544
也就是說故事,
09:31
and it's like science科學 communication通訊 has taken採取 on this idea理念
160
555788
5127
而看起來科學的交流離不開這個概念
09:36
of what I call the tyranny暴政 of precision精確,
161
560915
2977
就是我稱為對精確要求的暴政,
09:39
where you can't just tell a story故事.
162
563892
1920
你不能只說個故事。
09:41
It's like science科學 has become成為 that horrible可怕 storyteller說故事的人
163
565812
4948
好像科學已經成為一個糟糕的說故事者
09:46
that we all know, who gives us all the details細節 nobody沒有人 cares管它 about,
164
570760
3420
你我都很熟習這種人,給我們一大堆無用細節的人,
09:50
where you're like, "Oh, I met會見 my friend朋友 for lunch午餐 the other day,
165
574180
3944
就像,「喔,我某天跟我的朋友一起吃午餐,
09:54
and she was wearing穿著 these ugly醜陋 jeans牛仔褲.
166
578124
1936
而她正穿著那很醜的牛仔褲。
09:55
I mean, they weren't really jeans牛仔褲, they were more kind of, like, leggings綁腿,
167
580060
2624
我是說,那並不真是牛仔褲,大概更像是褲襪,
09:58
but, like, I guess猜測 they're actually其實 kind of more like jeggingsjeggings,
168
582684
2520
但是,呃,我猜想那實際上更像是件窄褲,
10:01
like, but I think — " and you're just like, "Oh my God.
169
585204
2784
「像是,但我想——而你就像,「喔我的天啊。
10:03
What is the point?"
170
587988
2594
你到底想要說什麼?」
10:06
Or even worse更差, science科學 education教育 is becoming變得
171
590582
4036
或者更糟的,科學教育已經變成
10:10
like that guy who always says, "Actually其實."
172
594618
3506
像是個老是在說,「事實上」的人。
10:14
Right? You want to be like, "Oh, dude花花公子,
173
598124
3080
是吧?你想要像這樣說,「喔,老兄
10:17
we had to get up in the middle中間 of the night
174
601204
1400
我們必須要半夜起來
10:18
and drive駕駛 a hundred miles英里 in total darkness黑暗."
175
602604
3616
而且要在黑暗中開上一百英里。」
10:22
And that guy's傢伙 like, "Actually其實, it was 87.3 miles英里."
176
606220
4588
然後那人就回像是,「事實上,那是87.3英里。」
10:26
And you're like, "Actually其實, shut關閉 up!
177
610808
2388
然後你就說,「事實上,你給我閉嘴!
10:29
I'm just trying to tell a story故事."
178
613196
4231
我只是想要說個故事。」
10:33
Because good storytelling評書 is all about emotional情緒化 connection連接.
179
617427
6297
因為把故事說好完全是件關於情感連接的事。
10:39
We have to convince說服 our audience聽眾
180
623724
2400
我們要說服我們的聽眾
10:42
that what we're talking about matters事項.
181
626124
3120
告訴他們我們所說的很重要。
10:45
But just as important重要 is knowing會心
182
629244
2664
但是相同重要的是
10:47
which哪一個 details細節 we should leave離開 out
183
631908
2488
我們必須省略哪些細節
10:50
so that the main主要 point still comes across橫過.
184
634396
3520
好讓主要的重點能夠顯出。
10:53
I'm reminded提醒 of what the architect建築師 Mies密斯 van麵包車 derDER Rohe德羅 said,
185
637916
3232
我想起有位建築家Mies van der Rohe說過,
10:57
and I paraphrase意譯, when he said that sometimes有時
186
641148
2984
而我這裡重述,他說有時候
11:00
you have to lie謊言 in order訂購 to tell the truth真相.
187
644132
3909
你必須要說謊才能說出實話。
11:03
I think this sentiment情緒 is particularly尤其 relevant相應
188
648041
2643
我認為這句格言
11:06
to science科學 education教育.
189
650684
3374
和科學教育特別有關。
11:09
Now, finally最後,
190
654058
2722
現在,終於,
11:12
I am often經常 so disappointed失望
191
656780
4376
我很多時候非常失望
11:17
when people think that I'm advocating主張
192
661156
2856
當人們認為我是在提倡
11:19
a dumbing弱智化 down of science科學.
193
664012
2640
把科學弱智化。
11:22
That's not true真正 at all.
194
666652
1776
那完全不是真的。
11:24
I'm currently目前 a Ph博士.D. student學生 at MITMIT,
195
668428
2981
我現在是MIT的博士生,
11:27
and I absolutely絕對 understand理解 the importance重要性 of detailed詳細,
196
671409
4989
而且我絕對理解細節的重要,
11:32
specific具體 scientific科學 communication通訊 between之間 experts專家,
197
676398
4639
特別是專家之間的科學溝通,
11:36
but not when we're trying to teach 13-year-olds- 年的孩子.
198
681037
4095
但不該是在我們想要教會13歲孩子的時候。
11:41
If a young年輕 learner學習者 thinks that all viruses病毒 have DNA脫氧核糖核酸,
199
685132
5296
如果有個年輕的學生認為所有的病毒都有DNA,
11:46
that's not going to ruin廢墟 their chances機會 of success成功 in science科學.
200
690428
5120
那並不會毀了他們在科學上成功的機會。
11:51
But if a young年輕 learner學習者 can't understand理解 anything in science科學
201
695548
4363
然而如果一個年輕的學生無法理解任何科學
11:55
and learns獲悉 to hate討厭 it because it all sounds聲音 like this,
202
699911
4093
從而學到痛恨它因為它都聽來像天書,
11:59
that will ruin廢墟 their chances機會 of success成功.
203
704004
3552
那就真會毀了他們成功的機會。
12:03
This needs需求 to stop,
204
707556
3037
這必須要停止,
12:06
and I wish希望 that the change更改 could come from the institutions機構
205
710593
3310
而我希望改變能來自於那些
12:09
at the top最佳 that are perpetuating延續 these problems問題,
206
713903
2768
早存在這種問題的頂尖教育機構,
12:12
and I beg them, I beseech懇求 them to just stop it.
207
716671
3966
而我求他們,我懇求他們就停止這樣作。
12:16
But I think that's unlikely不會.
208
720637
2519
但是我想那是不太可能的。
12:19
So we are so lucky幸運 that we have resources資源
209
723156
3544
所以我們很幸運有一些資源
12:22
like the Internet互聯網, where we can circumvent規避 these institutions機構
210
726700
3120
像是網路,在這我們可以在學府以外找到出路
12:25
from the bottom底部 up.
211
729820
3154
從底而上。
12:28
There's a growing生長 number of online線上 resources資源
212
732974
3318
有越來越多的線上資源
12:32
that are dedicated專用 to just explaining說明 science科學
213
736292
3128
是傾注於只解釋科學
12:35
in simple簡單, understandable可理解 ways方法.
214
739420
3296
用的是簡單,易了解的方法。
12:38
I dream夢想 of a Wikipedia-like維基百科樣 website網站 that would explain說明
215
742716
3056
我作夢能有個像是維基百科的網站可以解釋
12:41
any scientific科學 concept概念 you can think of
216
745772
2752
你能想到的任何科學概念
12:44
in simple簡單 language語言 any middle中間 schooler斯科勒 can understand理解.
217
748524
4680
用任何中學生都能了解的簡單文字寫成。
12:49
And I myself spend most of my free自由 time
218
753204
3272
而我自己花了我大部份的閒遐時間
12:52
making製造 these science科學 videos視頻 that I put on YouTubeYouTube的.
219
756476
4161
來製作這些我放在YouTube上的影片。
12:56
I explain說明 chemical化學 equilibrium平衡 using運用 analogies類比
220
760637
2967
我把化學平衡
12:59
to awkward尷尬 middle中間 school學校 dances舞蹈,
221
763604
2488
譬喻成怪異的中學生舞蹈,
13:01
and I talk about fuel汽油 cells細胞 with stories故事
222
766092
2384
而且我說了許多故事來解釋燃料電池
13:04
about boys男孩 and girls女孩 at a summer夏季 camp.
223
768476
3376
有關在夏季營隊裡的男孩和女孩。
13:07
The feedback反饋 that I get is sometimes有時 misspelled拼寫錯誤
224
771852
3760
有時候我得到的回應是拼錯字的
13:11
and it's often經常 written書面 in LOLcats大笑貓,
225
775612
2216
而且時常是以簡化文字像火星文寫的,
13:13
but nonetheless儘管如此,
226
777828
2496
然而不論如何
13:16
it's so appreciative欣賞的, so thankful感謝
227
780324
4439
是非常感激,充滿感謝的
13:20
that I know this is the right way
228
784763
3554
讓我知道這是正確的路
13:24
we should be communicating通信 science科學.
229
788317
3567
我們應該這樣討論科學。
13:27
There's still so much work left to be doneDONE, though雖然,
230
791884
2936
然而,這裡還有非常多的工作要做,
13:30
and if you're involved參與 with science科學 in any way
231
794820
3208
而如果你在任何方面有參與科學
13:33
I urge敦促 you to join加入 me.
232
798028
2864
我力勸你來加入我的行列。
13:36
Pick up a camera相機, start開始 to write a blog博客, whatever隨你,
233
800892
5056
拿起相機,開始寫個部落格,任何事,
13:41
but leave離開 out the seriousness嚴肅, leave離開 out the jargon行話.
234
805948
4160
但是不要用嚴肅的字眼,不要用專有名詞。
13:46
Make me laugh. Make me care關心.
235
810108
3616
讓我笑一個。讓我關心。
13:49
Leave離開 out those annoying惱人的 details細節 that nobody沒有人 cares管它 about
236
813724
3152
不要提那些讓人厭煩沒人關心的細節
13:52
and just get to the point.
237
816876
3896
而直接命中要點。
13:56
How should you start開始?
238
820772
2142
你該如何開始呢?
13:58
Why don't you say, "Listen, let me tell you a story故事"?
239
822914
4274
你何不說,「聽,讓我來跟你說個故事?」
14:03
Thank you.
240
827188
2050
謝謝
14:05
(Applause掌聲)
241
829238
881
(鼓掌)
Translated by Cheno Chen
Reviewed by Amy Gong

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tyler DeWitt - Science enthusiast
Tyler DeWitt recognizes that textbooks are not the way to get young people interested in science. Instead, he teaches science by making it fun and fantastical.

Why you should listen

Tyler DeWitt has taught Biology, Chemistry and English at high schools in both the United States and South Korea, and believes that science could be every student’s favorite class if it weren’t for the long words and overly technical presentation. Instead, DeWitt focuses on creating engaging lessons that evoke a sense of wonder in kids and that encourage them to think critically.

Currently a Ph.D. student in Microbiology at MIT, DeWitt studies how bacteria transfer pieces of DNA to their neighbors. He is also a coordinator for the MIT+K12 video outreach project, which encourages MIT students to create educational videos for students of all ages in all subjects. DeWitt also has a full YouTube library of videos that teach everything from valence electrons to the chemistry of acids, all with an eye toward fun.

More profile about the speaker
Tyler DeWitt | Speaker | TED.com