ABOUT THE SPEAKER
Zahra' Langhi - Activist
Zahra' Langhi is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building.

Why you should listen

Zahra’ Langhi is a gender specialist, civil society strategist, political activist advocating for peace, human rights and women’s leadership, scholar, and researcher in the field of Middle Eastern history, metaphysics, mysticism, and female spirituality in comparative religions.

She is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a pressure group/movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building. In conjunction with Karama and the UN Women, she coordinated the Libyan Women’s Political Empowerment (LWPE) program, aimed at empowering women in Libya to become active participants and leaders of political, economic, and social reforms, and to ensure that gender equality and women’s rights are fully integrated in democratic transition, including in governance processes, legislation, and policies. Langhi led LWPP’s initiative of lobbying for the introduction of the zipper list (alternation of males and females in political parties) in the election law, which has secured 17.5 of the seats in the National Congress.

Langhi co-produced and presented a TV program on the elections of the National Congress and the democratic transition in Libya.

More profile about the speaker
Zahra' Langhi | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Zahra' Langhi: Why Libya's revolution didn't work -- and what might

扎赫拉'蘭吉: 為什麼利比亞的革命沒有成功 -- 而什麼有可能成功

Filmed:
546,858 views

在利比亞,扎赫拉'蘭吉是 "憤怒日" 運動的一員,它們在推翻格達費的行動中出了一份力。但是.....接下來呢? 在利比亞的第一次大選中,他們使用了交叉式名單,以確保男人和女人有同樣的代表人次。然而,與前政府相同的威權和排他的政權勝出了。蘭吉提倡,現在利比亞所需要的是合作,不是競爭;是熱情,而不是怒火。
- Activist
Zahra' Langhi is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I have never, ever forgotten忘記了 the words of my grandmother祖母
0
1425
5566
我從來沒有忘記過我祖母說過的話
00:22
who died死亡 in her exile流亡:
1
6991
2400
流亡路上去世的祖母
00:25
"Son兒子, resist Gaddafi卡扎菲. Fight鬥爭 him.
2
9391
4865
" 我的孩子阿,阻止格達費,反抗他。
00:30
But don't you ever turn
3
14256
3207
但是你千萬不要
00:33
into a Gaddafi-like卡扎菲樣 revolutionary革命的."
4
17463
6123
轉變成像格達費那樣的革命。"
00:39
Almost幾乎 two years年份 have passed通過
5
23586
2154
自從利比亞的革命爆發以來
00:41
since以來 the Libyan利比亞 Revolution革命 broke打破 out,
6
25740
2816
已經過了將近兩年的時間,
00:44
inspired啟發 by the waves波浪 of mass mobilization動員
7
28556
4750
受到突尼西亞和埃及
00:49
in both the Tunisian突尼斯人 and the Egyptian埃及人 revolutions革命.
8
33306
4800
大規模動員反抗的鼓舞
00:54
I joined加盟 forces軍隊 with many許多 other Libyans利比亞 inside and outside Libya利比亞
9
38106
5100
我和許多利比亞人在境內和境外都參與了武裝反抗,
00:59
to call for a day of rage憤怒
10
43206
2200
這是為了響應“憤怒日”,
01:01
and to initiate發起 a revolution革命 against反對 the tyrannical強橫 regime政權 of Gaddafi卡扎菲.
11
45406
6484
並且引爆了反抗格達費暴君政權的革命。
01:07
And there it was, a great revolution革命.
12
51890
4033
而這無疑的是一場偉大的革命。
01:11
Young年輕 Libyan利比亞 women婦女 and men男人 were at the forefront第一線
13
55923
3700
利比亞的年輕人,不論男女,全部都站在前線,
01:15
calling調用 for the fall秋季 of the regime政權,
14
59623
3184
因為受到了推翻政府的感召,
01:18
raising提高 slogans口號 of freedom自由, dignity尊嚴, social社會 justice正義.
15
62807
5216
並對於自由、尊嚴、社會公平的口號日漸增強。
01:23
They have shown顯示 an exemplary示範 bravery
16
68023
3040
他們在對抗像格達費這樣的獨裁政權時,
01:26
in confronting面對 the brutal野蠻 dictatorship專政 of Gaddafi卡扎菲.
17
71063
4067
展現出來的勇氣是全世界的典範。
01:31
They have shown顯示 a great sense of solidarity團結
18
75130
3515
他們表現出無比的團結,
01:34
from the far east to the far west西 to the south.
19
78645
3484
從東至西再延伸到南邊。
01:38
Eventually終於, after a period of six months個月 of brutal野蠻 war戰爭
20
82129
5916
終於,在經歷了六個月的殘酷戰爭後,
01:43
and a toll收費 rate of almost幾乎 50,000 dead,
21
88045
5468
其中的死亡人數將近五萬人,
01:49
we managed管理 to liberate解放 our country國家 and to topple傾覆 the tyrant暴君.
22
93513
5383
我們現在想要做的是解放我們的國家並且擊垮暴君。
01:54
(Applause掌聲)
23
98896
6249
(掌聲)
02:01
However然而, Gaddafi卡扎菲 left behind背後 a heavy burden負擔,
24
105145
4434
然而,格達費留下的卻是一堆爛攤子,
02:05
a legacy遺產 of tyranny暴政, corruption腐敗 and seeds種子 of diversions改道.
25
109579
7335
暴政的傳承、國家的腐敗和分裂的種子。
02:12
For four decades幾十年 Gaddafi's卡扎菲 tyrannical強橫 regime政權
26
116914
4301
因為格達費連續四十年的暴政,
02:17
destroyed銷毀 the infrastructure基礎設施 as well as the culture文化 and the moral道德 fabric of Libyan利比亞 society社會.
27
121215
8449
摧毀了利比亞的基礎建設、文化、道德規範和社會結構。
02:25
Aware知道的 of the devastation毀壞 and the challenges挑戰,
28
129664
3700
相較於其他的女人,我很敏銳的意識到這些破壞,
02:29
I was keen敏銳 among其中 many許多 other women婦女 to rebuild重建 the Libyan利比亞 civil國內 society社會,
29
133364
6783
和修復民間社會時將面臨的挑戰,
02:36
calling調用 for an inclusive包括的 and just transition過渡
30
140147
3492
因為這牽扯到了國家的全面性,
02:39
to democracy民主 and national國民 reconciliation和解.
31
143639
3067
和轉型到民主體制時全國的共識。
02:42
Almost幾乎 200 organizations組織 were established既定 in Benghazi班加西
32
146706
3817
有將近兩百個組織
02:46
during and immediately立即 after the fall秋季 of Gaddafi卡扎菲 --
33
150523
2899
在格達費垮台後迅速地建立了起來。
02:49
almost幾乎 300 in Tripoli矽藻土.
34
153422
2901
而在的黎波里則有將近三百個。
02:52
After a period of 33 years年份 in exile流亡, I went back to Libya利比亞,
35
156323
5950
在經歷了33年的流亡生涯後,我回到了利比亞,
02:58
and with unique獨特 enthusiasm熱情,
36
162273
2217
並抱持著一種獨特的熱情,
03:00
I started開始 organizing組織 workshops研討會
37
164490
2482
我開始組織起一個工作室,
03:02
on capacity容量 building建造, on human人的 development發展 of leadership領導 skills技能.
38
166972
4832
旨在教人蓋建築物、教人如何培養領導技能。
03:07
With an amazing驚人 group of women婦女,
39
171804
2535
在一群了不起的女人的合作下,
03:10
I co-founded共同創立 the Libyan利比亞 Women's女士的 Platform平台 for Peace和平,
40
174339
3782
我共同創辦了利比亞女人和平聯盟
03:14
a movement運動 of women婦女, leaders領導者, from different不同 walks散步 of life,
41
178121
4868
一場能讓來自不同領域的女人、領導者參與的運動,
03:18
to lobby前廳 for the sociopolitical社會政治的 empowerment權力 of women婦女
42
182989
4601
目的是去遊說並讓社會政治賦予婦女權力,
03:23
and to lobby前廳 for our right
43
187590
2150
並且為了基本的權利去遊說,
03:25
for equal等於 participation參與 in building建造 democracy民主 and peace和平.
44
189740
5117
讓婦女們都能擁有建立民主和和平的平等參與權。
03:30
I met會見 a very difficult environment環境 in the pre-elections預選舉,
45
194857
5716
我在選舉前碰到了很艱難的狀況,
03:36
an environment環境 which哪一個 was increasingly日益 polarized偏振,
46
200573
3984
一個愈發極端著的狀況,
03:40
an environment環境 which哪一個 was shaped成形 by the selfish自私 politics政治 of dominance霸主地位 and exclusion排除.
47
204557
9468
一個因為擁有權力且排他的自私政客而造成的狀況。
03:49
I led an initiative倡議 by the Libyan利比亞 Women's女士的 Platform平台 for Peace和平
48
214025
4082
我帶領著初期的利比亞女人和平聯盟,
03:54
to lobby前廳 for a more inclusive包括的 electoral law,
49
218107
4134
去遊說成立一個包容性較高的選舉法,
03:58
a law that would give every一切 citizen公民, no matter what your background背景,
50
222241
4465
一個讓每一位市民,不管你的成長背景為何,
04:02
the right to vote投票 and run,
51
226706
3084
都擁有投票和競選權力的法,
04:05
and most importantly重要的 to stipulate規定 on political政治 parties派對
52
229790
4151
最重要的是要去規範我們的政黨,
04:09
the alternation輪流 of male and female candidates候選人
53
233941
4715
讓男性和女性能輪流地去參選,
04:14
vertically垂直 and horizontally水平 in their lists名單,
54
238656
3384
不管是不同層級或同一階層的參選名單,
04:17
creating創建 the zipper拉鍊 list名單.
55
242040
2833
都能夠有交叉式的名單出現。
04:20
Eventually終於, our initiative倡議 was adopted採用 and successful成功.
56
244873
6345
終於,我們的初始目標被採納且成功了。
04:27
Women婦女 won韓元 17.5 percent百分 of the National國民 Congress國會
57
251218
5772
女人在國會中贏得了17.5%席位
04:32
in the first elections選舉 ever in 52 years年份.
58
256990
4265
這是52年以來的第一次選舉。
04:37
(Applause掌聲)
59
261255
6751
(掌聲)
04:43
However然而, bit by bit, the euphoria欣快症 of the elections選舉,
60
268006
6468
不管如何,一步一步地,選戰後的喜悅,
04:50
and of the revolution革命 as a whole整個,
61
274474
3732
以及整個革命的行動,
04:54
was fading衰退 out --
62
278206
1584
已經一去不復返。
04:55
for every一切 day we were waking醒來 up to the news新聞 of violence暴力.
63
279790
4466
每一天,我們在充滿暴力的新聞中醒來。
05:00
One day we wake喚醒 up to the news新聞
64
284256
2234
某一天我們起床看到的
05:02
of the desecration褻瀆 of ancient mosques清真寺 and Sufi蘇菲 tombs墓葬.
65
286490
3472
是古清真寺和蘇菲古墓被褻瀆的新聞。
05:05
On another另一個 day we wake喚醒 up to the news新聞
66
289962
1795
在另一天我們起床看到的
05:07
of the murder謀殺 of the American美國 ambassador大使 and the attack攻擊 on the consulate領事館.
67
291757
4501
是美國大使在領事館被殺的新聞。
05:12
On another另一個 day we wake喚醒 up to the news新聞
68
296258
2082
又在某一天,我們因為
05:14
of the assassination暗殺 of army軍隊 officers長官.
69
298340
3517
軍官被刺殺的新聞而醒來。
05:17
And every一切 day, every一切 day we wake喚醒 up with the rule規則 of the militias民兵
70
301857
5567
接下來的每一天,每一天,
我們都在軍人的統治之下起來,
05:23
and their continuous連續 violations違規 of human人的 rights權利 of prisoners囚犯
71
307424
4850
伴隨著他們無止盡地違反對犯人的基本人權,
05:28
and their disrespect of the rule規則 of law.
72
312274
3932
還有他們對法規的不尊重。
05:32
Our society社會, shaped成形 by a revolutionary革命的 mindset心態,
73
316206
3536
我們的社會,被革命的意志塑造,
05:35
became成為 more polarized偏振
74
319742
1961
變得越來越極端,
05:37
and has driven驅動 away from the ideals理想 and the principles原則 --
75
321703
3678
並且與理想和信念背道而馳,
05:41
freedom自由, dignity尊嚴, social社會 justice正義 --
76
325381
3066
自由、尊嚴、社會公平
05:44
that we first held保持.
77
328447
1700
這些我們最初的信念。
05:46
Intolerance不容忍, exclusion排除 and revenge復仇
78
330147
4110
不寬容、排他和復仇
05:50
became成為 the icons圖標 of the [aftermath後果] of the revolution革命.
79
334257
5032
變成了革命後的標誌。
05:55
I am here today今天 not at all to inspire啟發 you
80
339289
4650
我在這裡的目的並不是要激勵你們
05:59
with our success成功 story故事 of the zipper拉鍊 list名單 and the elections選舉.
81
343939
4184
因為我們曾經成功的達成了交叉選舉名單和選舉權。
06:04
I'm rather here today今天 to confess承認
82
348123
2201
相反的,我今天來這裡的目的是要懺悔,
06:06
that we as a nation國家 took the wrong錯誤 choice選擇, made製作 the wrong錯誤 decision決定.
83
350324
6782
我們這個國家做出了錯誤的選擇,
採納了不正確的決策。
06:13
We did not prioritize優先 right.
84
357106
2823
我們沒有將權力的優先順序做排序。
06:15
For elections選舉 did not bring帶來 peace和平 and stability穩定性 and security安全 in Libya利比亞.
85
359929
7394
因為選舉並沒有為利比亞
帶來和平、穩定和安全。
06:23
Did the zipper拉鍊 list名單 and the alternation輪流 between之間 female and male candidates候選人
86
367323
5300
選舉名單的男女交叉和輪流
06:28
bring帶來 peace和平 and national國民 reconciliation和解?
87
372623
3033
有帶來和平和國家共識嗎?
06:31
No, it didn't.
88
375656
2417
不,它沒有。
06:33
What is it, then?
89
378073
1950
這到底是為什麼呢?
06:35
Why does our society社會 continue繼續 to be polarized偏振 and dominated佔主導地位
90
380023
6183
為什麼我們的社會持續的極端化
06:42
with selfish自私 politics政治 of dominance霸主地位 and exclusion排除, by both men男人 and women婦女?
91
386206
7301
並且被有權且排他的自私政客統治?
而這些政客不分男女都有參與。
06:49
Maybe what was missing失踪 was not the women婦女 only,
92
393507
4519
也許我們失去的不僅僅是女人這個個體,
06:53
but the feminine女人 values of compassion同情, mercy憐憫 and inclusion包容.
93
398026
7204
而是普遍的女性價值,同情心、慈悲心和包容心。
07:01
Our society社會 needs需求 national國民 dialogue對話 and consensus-building建立共識
94
405230
4373
我們的社會需要做一個國內的溝通並且建立起共識
07:05
more than it needed需要 the elections選舉,
95
409603
1800
這比選舉本身還要重要,
07:07
which哪一個 only reinforced加強 polarization極化 and division.
96
411403
3985
選舉僅僅造就了極端化和分裂。
07:11
Our society社會 needs需求 the qualitative定性 representation表示 of the feminine女人
97
415388
6265
我們的社會需要有本質上的女性代表,
07:17
more than it needs需求 the numerical數字的, quantitative representation表示 of the feminine女人.
98
421653
6017
這比數值上的女性代表還來的需要。
07:23
We need to stop acting演戲 as agents代理 of rage憤怒 and calling調用 for days of rage憤怒.
99
427670
6697
我們必須停止憤怒的行為和停止響應憤怒日。
07:30
We need to start開始 acting演戲 as agents代理 of compassion同情 and mercy憐憫.
100
434367
5600
我們必須開始表現出同情心和慈悲心。
07:35
We need to develop發展 a feminine女人 discourse演講
101
439967
3634
我們必須發展出女性的論述
07:39
that not only honors榮譽 but also implements器物
102
443601
4133
這不是只為了推崇而是為了落實,
07:43
mercy憐憫 instead代替 of revenge復仇, collaboration合作 instead代替 of competition競爭,
103
447734
8364
以慈悲取代憤怒,合作取代競爭,
07:51
inclusion包容 instead代替 of exclusion排除.
104
456098
3219
包容取代排外。
07:55
These are the ideals理想 that a war-torn兵連禍結 Libya利比亞
105
459317
3107
這些理想是飽受戰爭摧殘的利比亞,
07:58
needs需求 desperately拼命 in order訂購 to achieve實現 peace和平.
106
462424
3475
為了達到和平的目的而迫切需要的。
08:01
For peace和平 has an alchemy煉金術,
107
465899
2184
和平有個化學方程式,
08:03
and this alchemy煉金術 is about the intertwining糾結, the alternation輪流
108
468083
7083
這個化學方程式是由
08:11
between之間 the feminine女人 and masculine男性 perspectives觀點.
109
475166
3500
男性和女性的觀念交織和替換所組成的。
08:14
That's the real真實 zipper拉鍊.
110
478666
2051
也就是說,真正的男女交叉共識。
08:16
And we need to establish建立 that existentially存在性
111
480717
3049
而且我們必須在社會政治運作之前
08:19
before we do so sociopoliticallysociopolitically.
112
483766
2451
建立起男女交叉共識的存在。
08:22
According根據 to a Quranic古蘭經 verse
113
486217
2899
根據可蘭經的一段經文,
08:25
"Salam薩拉姆" -- peace和平 -- "is the word of the all-merciful所有仁慈 God, raheem拉希姆."
114
489116
6501
“Salam” -- 和平 -- “是所有神的共通話語,raheem”
08:31
In turn, the word "raheem拉希姆," which哪一個 is known已知 in all Abrahamic亞伯拉罕 traditions傳統,
115
495617
5735
接著,raheem 這個字,在
亞伯拉罕習俗中是非常常見的,
08:37
has the same相同 root in Arabic阿拉伯 as the word "rahemrahem" -- womb子宮 --
116
501352
4701
和阿拉伯的字 "rahem" -- 子宮 -- 有著同樣的字根,
08:41
symbolizing象徵 the maternal母系 feminine女人 encompassing包羅萬象 all humanity人性
117
506053
5834
代表著母性的意念環繞著人性,
08:47
from which哪一個 the male and the female,
118
511887
2116
不管你是男是女,
08:49
from which哪一個 all tribes部落, all peoples人們, have emanated發出 from.
119
514003
5533
不管你是哪個部落來的,不管世界各地來的各個人種。
08:55
And so just as the womb子宮 entirely完全 envelopes信封 the embryo, which哪一個 grows成長 within it,
120
519536
9011
就像子宮包覆著在其中發育的胎兒一樣,
09:04
the divine神聖 matrix矩陣 of compassion同情 nourishes滋養 the entire整個 existence存在.
121
528547
7766
神聖的子宮和藹的滋養所有的存在。
09:12
Thus從而 we are told that "My mercy憐憫 encompasses包括 all things."
122
536313
5367
因此,我們被教誨著 ‘ 我的慈悲環繞著世間萬物。 ’
09:17
Thus從而 we are told that "My mercy憐憫 takes precedence優先權 over my anger憤怒."
123
541680
6000
因此,我們了解“我的慈悲超越了我的憤怒”
09:23
May可能 we all be granted理所當然 a grace恩典 of mercy憐憫.
124
547680
4583
願我們都能被賜與慈悲的恩惠
09:28
(Applause掌聲)
125
552263
3820
(掌聲)
09:31
Thank you.
126
556083
2104
謝謝你們。
09:34
(Applause掌聲)
127
558187
5420
(掌聲)
Translated by Jui-Hsin Chen
Reviewed by Angelique Wang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Zahra' Langhi - Activist
Zahra' Langhi is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building.

Why you should listen

Zahra’ Langhi is a gender specialist, civil society strategist, political activist advocating for peace, human rights and women’s leadership, scholar, and researcher in the field of Middle Eastern history, metaphysics, mysticism, and female spirituality in comparative religions.

She is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a pressure group/movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building. In conjunction with Karama and the UN Women, she coordinated the Libyan Women’s Political Empowerment (LWPE) program, aimed at empowering women in Libya to become active participants and leaders of political, economic, and social reforms, and to ensure that gender equality and women’s rights are fully integrated in democratic transition, including in governance processes, legislation, and policies. Langhi led LWPP’s initiative of lobbying for the introduction of the zipper list (alternation of males and females in political parties) in the election law, which has secured 17.5 of the seats in the National Congress.

Langhi co-produced and presented a TV program on the elections of the National Congress and the democratic transition in Libya.

More profile about the speaker
Zahra' Langhi | Speaker | TED.com