ABOUT THE SPEAKER
Ron McCallum - Labor lawyer and activist
Blind almost since birth, Ron McCallum is one of Australia's most respected legal scholars, and an activist on behalf of disabled people around the globe.

Why you should listen

Ron McCallum AO is one of Australia's most respected industrial and discrimination lawyers and a prominent human rights advocate. With a long career as a legal academic and teacher, in 1993 he became the first totally blind person appointed to a full professorship at any Australian university when he became Professor in Industrial Law at the University of Sydney. He served as Dean of the University of Sydney Law School for five years and is now an emeritus professor. McCallum is a leading light in the disabled community, working for equality among all Australians. He is also chair of the United Nations Committee on the Rights of Persons with Disabilities.

Read TEDxSydney's Q&A with Ron McCallum >>

More profile about the speaker
Ron McCallum | Speaker | TED.com
TEDxSydney

Ron McCallum: How technology allowed me to read

朗.麥卡倫 (Ron McCallum): 讓我能閱讀書本的科技魔法

Filmed:
719,205 views

1948 年,朗.麥卡倫 (Ron McCallum) 出生後數個月後就失明了。在這場引人入勝的動人演說中,他分享了讓他能夠閱讀的魔法,並且讚嘆當代的精巧器材與電腦科技讓他的閱讀夢想得以實現。有了這些輔具以及慷慨付出的志工協助,讓他成為一名律師、學者,更重要的是一名愛書成痴的讀者。歡迎來到盲人閱讀的革命時代。(攝於 TEDxSydney)
- Labor lawyer and activist
Blind almost since birth, Ron McCallum is one of Australia's most respected legal scholars, and an activist on behalf of disabled people around the globe. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I was about three or four years年份 old,
0
737
4290
當我大約三到四歲大的時候,
00:17
I remember記得 my mum沉默 reading a story故事 to me
1
5027
3882
我記得母親唸了一個故事
給我和兩個哥哥聽,
00:20
and my two big brothers兄弟,
2
8909
2715
00:23
and I remember記得 putting up my hands
3
11624
2019
我記得我把雙手放在
00:25
to feel the page of the book,
4
13643
2003
書本上碰觸頁面的感覺,
00:27
to feel the picture圖片 they were discussing討論.
5
15646
3531
想像他們正在討論的畫面。
00:31
And my mum沉默 said, "Darling寵兒,
6
19177
2449
我的母親說:「親愛的,
00:33
remember記得 that you can't see
7
21626
2853
你要記得,你不能看、
00:36
and you can't feel the picture圖片
8
24479
3046
不能對圖片有感觸,
00:39
and you can't feel the print打印 on the page."
9
27525
2937
也無法感覺頁面上的印刷。」
00:42
And I thought to myself,
10
30462
1774
我暗自在心裡想:
00:44
"But that's what I want to do.
11
32236
1895
「可是那是我想要的啊!
00:46
I love stories故事. I want to read."
12
34131
4161
我熱愛故事,我想要閱讀。」
00:50
Little did I know
13
38292
2262
我一點也不知道,
00:52
that I would be part部分 of a technological技術性 revolution革命
14
40554
2519
我會成為科技革命的一分子,
00:55
that would make that dream夢想 come true真正.
15
43073
3701
那是會讓我夢想成真的一場革命。
00:58
I was born天生 premature過早 by about 10 weeks,
16
46774
3417
我早產大約十週,
01:02
which哪一個 resulted導致 in my blindness失明, some 64 years年份 ago.
17
50191
4645
那讓我在 64 年前就失明了。
01:06
The condition條件 is known已知 as retrolental晶狀體後 fibroplasia纖維組織增生,
18
54836
2870
就是所謂的晶狀體後纖維增生症
(retrolental fibroplasia),
01:09
and it's now very rare罕見 in the developed發達 world世界.
19
57706
3885
這個疾病現在在
已開發國家已經很少見了。
01:13
Little did I know, lying說謊 curled捲曲 up
20
61591
2909
我一點也不知道,我蜷縮地躺在
01:16
in my prim拘謹的 baby寶寶 humidicribhumidicrib in 1948
21
64500
4793
嬰兒保溫箱中的 1948 年,
01:21
that I'd been born天生 at the right place地點
22
69293
2828
其實我就出生在對的地方
01:24
and the right time,
23
72121
2565
和對的時間。
01:26
that I was in a country國家 where I could participate參加
24
74686
3884
我生在一個國家,那是一個能讓我參與
01:30
in the technological技術性 revolution革命.
25
78570
2933
科技革命的地方。
01:33
There are 37 million百萬 totally完全 blind people on our planet行星,
26
81503
5441
世界上有 3,700 萬人全盲,
01:38
but those of us who've誰一直 shared共享 in the technological技術性 changes變化
27
86944
3224
但是我們獲得的科技革新
01:42
mainly主要 come from North America美國, Europe歐洲,
28
90168
3004
主要來自於北美、歐洲、
01:45
Japan日本 and other developed發達 parts部分 of the world世界.
29
93172
4425
日本,以及世界上其它已開發國家。
01:49
Computers電腦 have changed the lives生活 of us all in this room房間
30
97597
3173
電腦改變了在座所有人
以及全世界的生活。
01:52
and around the world世界,
31
100770
903
01:53
but I think they've他們已經 changed the lives生活
32
101673
1667
但是我想電腦對盲人生活的改變,
01:55
of we blind people more than any other group.
33
103340
3543
遠大於其他人。
01:58
And so I want to tell you about the interaction相互作用
34
106883
3278
因此我想告訴你不同的互動方式,
02:02
between之間 computer-based基於計算機的 adaptive自適應 technology技術
35
110161
3052
包含了運用電腦科技
02:05
and the many許多 volunteers志願者 who helped幫助 me over the years年份
36
113213
4662
以及這幾年來幫助我的志工,
02:09
to become成為 the person I am today今天.
37
117875
3401
他們讓我成為現在的我。
02:13
It's an interaction相互作用 between之間 volunteers志願者,
38
121276
2634
這是與志工、
02:15
passionate多情 inventors發明家 and technology技術,
39
123910
2921
熱情的發明家和科技間的互動,
02:18
and it's a story故事 that many許多 other blind people could tell.
40
126831
2935
這是每一位盲人都能說的故事,
02:21
But let me tell you a bit about it today今天.
41
129766
4415
就讓我今天和你分享一點吧!
02:26
When I was five, I went to school學校 and I learned學到了 braille點字.
42
134181
3826
在我五歲時,我上學去學點字,
02:30
It's an ingenious巧妙 system系統 of six dots
43
138007
2524
那是一種非常巧妙的系統,
02:32
that are punched into paper,
44
140531
1734
運用打印在紙上的六個小點,
02:34
and I can feel them with my fingers手指.
45
142265
3387
我就能用手指感覺它們。
02:37
In fact事實, I think they're putting up my grade年級 six report報告.
46
145652
3176
事實上,我想他們正把
我的六年級的成績單放在大螢幕上,
02:40
I don't know where Julian朱利安 Morrow明天 got that from.
47
148828
2725
我不知道朱麗安.莫若是打哪找到這個的。
02:43
(Laughter笑聲)
48
151553
1556
(笑聲)
02:45
I was pretty漂亮 good in reading,
49
153109
1821
我很擅長閱讀,
02:46
but religion宗教 and musical音樂 appreciation升值 needed需要 more work.
50
154930
4960
但是宗教和音樂賞析就需要多加強。
02:51
(Laughter笑聲)
51
159890
1476
(笑聲)
02:53
When you leave離開 the opera歌劇 house,
52
161366
2087
當你離開歌劇院,
02:55
you'll你會 find there's braille點字 signage標牌 in the lifts升降機.
53
163453
3409
你會發現電梯裡有點字板。
02:58
Look for it. Have you noticed注意到 it?
54
166862
3717
找找看,你有注意過嗎?
03:02
I do. I look for it all the time.
55
170579
2730
我有,我無時無刻都在找它。
03:05
(Laughter笑聲)
56
173309
2086
(笑聲)
03:07
When I was at school學校,
57
175395
2339
當我還在學的時候,
03:09
the books圖書 were transcribed轉錄 by transcribers謄寫,
58
177734
3292
會有人謄錄書本,
03:13
voluntary自主性 people who punched one dot at a time
59
181026
2833
志工每次打印一個點,
03:15
so I'd have volumes to read,
60
183859
1668
而我因此能有許多書可以讀,
03:17
and that had been going on, mainly主要 by women婦女,
61
185527
2459
這項工作通常由女性來做,
03:19
since以來 the late晚了 19th century世紀 in this country國家,
62
187986
2673
早在我國 19 世紀末時就開始了,
03:22
but it was the only way I could read.
63
190659
2484
但那是我當時唯一可以閱讀的方式。
03:25
When I was in high school學校,
64
193143
2394
當我讀中學時,
03:27
I got my first Philips飛利浦 reel-to-reel卷到捲軸 tape膠帶 recorder錄音機,
65
195537
3806
我得到第一台飛利普磁盤式錄音機,
03:31
and tape膠帶 recorders錄像機 became成為 my sort分類 of pre-computer預計算機
66
199343
3389
自此之後,錄音機就成了我的
03:34
medium of learning學習.
67
202732
2180
電腦前學習方式。
03:36
I could have family家庭 and friends朋友 read me material材料,
68
204912
3139
我可以請親友幫我讀點東西,
03:40
and I could then read it back
69
208051
2393
然後我可以跟著
03:42
as many許多 times as I needed需要.
70
210444
2556
要唸幾次就唸幾次。
03:45
And it brought me into contact聯繫
71
213000
1520
這讓我開始接觸
03:46
with volunteers志願者 and helpers助手.
72
214520
2010
志工和其他幫助我的人。
03:48
For example, when I studied研究 at graduate畢業 school學校
73
216530
4492
比如說,當我就讀
03:53
at Queen's皇后 University大學 in Canada加拿大,
74
221022
2237
加拿大皇后大學的研究所時,
03:55
the prisoners囚犯 at the Collins柯林斯 Bay jail監獄 agreed約定 to help me.
75
223259
4083
哥蓮士灣監獄 (Collins Bay Jail)
的囚犯答應要幫我。
03:59
I gave them a tape膠帶 recorder錄音機, and they read into it.
76
227342
2805
我把錄音機交給他們,
然後他們把內容錄進去。
04:02
As one of them said to me,
77
230147
1286
其中有一個人告訴我:
04:03
"Ron羅恩, we ain't going anywhere隨地 at the moment時刻."
78
231433
2759
「朗,我們現在哪兒也不去。」
04:06
(Laughter笑聲)
79
234192
2461
(笑聲)
04:08
But think of it. These men男人,
80
236653
2305
但你想想,這些人,
04:10
who hadn't有沒有 had the educational教育性 opportunities機會 I'd had,
81
238958
3947
他們沒有和我擁有同樣的教育機會,
04:14
helped幫助 me gain獲得 post-graduate研究生 qualifications資格 in law
82
242905
4276
卻幫助我取得法律碩士學位,
04:19
by their dedicated專用 help.
83
247181
3419
全力以赴。
04:22
Well, I went back and became成為 an academic學術的
84
250600
2361
嗯,我回來後任教於
04:24
at Melbourne's墨爾本 Monash莫納什 University大學,
85
252961
2642
墨爾本的蒙納許大學 (Monash University) 。
04:27
and for those 25 years年份,
86
255603
3510
在那 25 年裡,
04:31
tape膠帶 recorders錄像機 were everything to me.
87
259113
2813
錄音機是我的一切。
04:33
In fact事實, in my office辦公室 in 1990,
88
261926
2451
事實上,1990 年時,我在辦公室裡
04:36
I had 18 miles英里 of tape膠帶.
89
264377
4527
就有 18 哩長的錄音帶。
04:40
Students學生們, family家庭 and friends朋友 all read me material材料.
90
268904
6905
學生、家人和朋友都幫我唸各種東西。
04:47
Mrs太太. Lois洛伊絲 DoeryDoery,
91
275809
1537
露易絲.桃蕊 (Lois Doery) 女士
04:49
whom I later後來 came來了 to call my surrogate代孕 mum沉默,
92
277346
2978
我後來視她如母親一般,
04:52
read me many許多 thousands數千 of hours小時 onto tape膠帶.
93
280324
3652
幫我錄了上千小時的書。
04:55
One of the reasons原因 I agreed約定 to give this talk today今天
94
283976
2464
我同意今天演講的原因之一
04:58
was that I was hoping希望 that Lois洛伊絲 would be here
95
286440
2489
是因為我希望露易絲能在這,
05:00
so I could introduce介紹 you to her and publicly公然 thank her.
96
288929
4037
如此一來,我就能向你們介紹她,
並公開向她致謝。
05:04
But sadly可悲的是, her health健康 hasn't有沒有 permitted允許 her to come today今天.
97
292966
3749
但可惜的是,她今天
身體不太舒服,無法前來。
05:08
But I thank you here, Lois洛伊絲, from this platform平台.
98
296715
4588
不過露易絲,我還是想在
這個舞台上向跟你說聲謝謝。
05:13
(Applause掌聲)
99
301303
6988
(掌聲)
05:25
I saw my first Apple蘋果 computer電腦 in 1984,
100
313776
6859
我在 1984 年時看到我的第一台蘋果電腦,
05:32
and I thought to myself,
101
320635
1525
我心裡想:
05:34
"This thing's事情的 got a glass玻璃 screen屏幕, not much use to me."
102
322160
4968
「這個東西有一面玻璃螢幕,
對我來說沒什麼用。」
05:39
How very wrong錯誤 I was.
103
327128
4054
我真是大錯特錯。
05:43
In 1987, in the month our eldest最年長 son兒子 Gerard杰拉德 was born天生,
104
331182
4533
我的長子傑拉德在 1987 年出生的那個月,
05:47
I got my first blind computer電腦,
105
335715
2454
我得到了第一台盲用電腦,
05:50
and it's actually其實 here.
106
338169
3214
其實它就在這裡。
05:53
See it up there?
107
341383
1935
有看到嗎?
05:55
And you see it has no, what do you call it, no screen屏幕.
108
343318
4283
你可以看到它沒有…嗯,
你們是怎麼說的?螢幕?
05:59
(Laughter笑聲)
109
347601
4318
(笑聲)
06:03
It's a blind computer電腦.
110
351919
1994
畢竟這是一台盲用電腦。
06:05
(Laughter笑聲)
111
353913
1900
(笑聲)
06:07
It's a Keynote基調 Gold 84k,
112
355813
2605
這是 Keynote Gold 84k,
06:10
and the 84k stands站立 for it had 84 kilobytes千字節 of memory記憶.
113
358418
4176
84k 指的是有 84 千位元組的記憶體。
06:14
(Laughter笑聲)
114
362594
2901
(笑聲)
06:17
Don't laugh, it cost成本 me 4,000 dollars美元 at the time. (Laughter笑聲)
115
365495
4938
別笑,當時我花了 4,000 美元才買到。
06:22
I think there's more memory記憶 in my watch.
116
370433
4694
我的錶也有很多回憶,
06:27
It was invented發明 by Russell羅素 Smith工匠, a passionate多情 inventor發明者
117
375127
3020
這支錶是由一位熱情的發明家
羅素.史密斯 (Russell Smith) 所發明的,
06:30
in New Zealand新西蘭 who was trying to help blind people.
118
378147
2798
他一直在紐西蘭試著幫助盲人。
06:32
Sadly可悲的是, he died死亡 in a light plane平面 crash緊急 in 2005,
119
380945
3802
讓人難過的是,他在 2005 年時
逝世於輕航機空難。
06:36
but his memory記憶 lives生活 on in my heart.
120
384747
2858
但是他的回憶將永存我心。
06:39
It meant意味著, for the first time,
121
387605
2252
對我來說,這是第一次
06:41
I could read back what I had typed類型 into it.
122
389857
3331
我打出來的文字能夠被讀出來,
06:45
It had a speech言語 synthesizer合成.
123
393188
1957
他有語音合成器。
06:47
I'd written書面 my first coauthored合著 labor勞動 law book
124
395145
2260
我用打字機完成了第一本
勞工法令的合著書籍,
06:49
on a typewriter打字機 in 1979 purely純粹 from memory記憶.
125
397405
4826
那是在 1979 年時,全憑記憶。
06:54
This now allowed允許 me to read back what I'd written書面
126
402231
4311
現在我能夠聽取我之前寫的東西,
06:58
and to enter輸入 the computer電腦 world世界,
127
406542
1678
然後把它輸入電腦世界,
07:00
even with its 84k of memory記憶.
128
408220
3400
即使它只有 84k 的記憶體。
07:03
In 1974, the great Ray射線 Kurzweil庫茲威爾, the American美國 inventor發明者,
129
411620
5388
在 1974 年時,一位美國偉大的發明家
雷蒙德.庫茨魏爾 (Ray Kurzweil),
07:09
worked工作 on building建造 a machine that would scan掃描 books圖書
130
417008
2750
設計了一台能夠掃描書本的機器,
07:11
and read them out in synthetic合成的 speech言語.
131
419758
2531
並透過合成語音把書讀出來。
07:14
Optical光纖 character字符 recognition承認 units單位 then
132
422289
2547
光學辨識裝置
07:16
only operated操作 usually平時 on one font字形,
133
424836
2740
當時只能在一種字型中運作,
07:19
but by using運用 charge-coupled電荷耦合 device設備 flatbed平板 scanners掃描儀
134
427576
4344
但是透過電聯裝置的平台式掃描器
07:23
and speech言語 synthesizers合成,
135
431920
1506
和語音合成器,
07:25
he developed發達 a machine that could read any font字形.
136
433426
4406
他設計了能夠讀取任何字體的機器。
07:29
And his machine, which哪一個 was as big as a washing洗滌 machine,
137
437832
3131
他的機器就跟洗衣機一樣大,
07:32
was launched推出 on the 13th of January一月, 1976.
138
440963
3974
在 1976 年 1 月 13 日發行。
07:36
I saw my first commercially商業 available可得到 Kurzweil庫茲威爾
139
444937
3083
我第一次接觸到在市面上販賣的庫茨魏爾的機器,
07:40
in March遊行 1989, and it blew自爆 me away,
140
448020
3307
是在 1989 年 3月時,當時我震撼不已。
07:43
and in September九月 1989,
141
451327
2790
在 1989 年 9 月時,
07:46
the month that my associate關聯 professorship教授
142
454117
3193
我的副教授同事
07:49
at Monash莫納什 University大學 was announced公佈,
143
457310
1972
在蒙納許大學宣佈
07:51
the law school學校 got one, and I could use it.
144
459282
3858
法學院有一台,我可以使用。
07:55
For the first time, I could read what I wanted to read
145
463140
4033
那是第一次,我可以想讀什麼就讀什麼,
07:59
by putting a book on the scanner掃描器.
146
467173
1408
我只需要將書放上掃描機就可以了。
08:00
I didn't have to be nice不錯 to people!
147
468581
2716
我不需要再討好人了!
08:03
(Laughter笑聲)
148
471297
2643
(笑聲)
08:05
I no longer would be censored審查.
149
473940
2149
我不再會被檢視。
08:08
For example, I was too shy害羞 then,
150
476089
3041
舉例來說,我很害羞,
08:11
and I'm actually其實 too shy害羞 now, to ask anybody任何人
151
479130
2472
其實我現在還是
很不好意思去請任何人
08:13
to read me out loud sexually explicit明確的 material材料.
152
481602
2813
詳細地為我唸出關於性方面的資料。
08:16
(Laughter笑聲)
153
484415
3972
(笑聲)
08:20
But, you know, I could pop流行的 a book on in the middle中間 of the night, and --
154
488387
3488
但是,你知道,我可以在
深夜裡把書放上,然後…
08:23
(Laughter笑聲) (Applause掌聲)
155
491875
5723
(笑聲)(掌聲)
08:33
Now, the Kurzweil庫茲威爾 reader讀者 is simply只是
156
501528
3184
現在庫茨魏爾閱讀機只是
08:36
a program程序 on my laptop筆記本電腦.
157
504712
2284
我筆電上的一個程式而已。
08:38
That's what it's shrunk壓縮 to.
158
506996
1344
它已經縮小成這樣了。
08:40
And now I can scan掃描 the latest最新 novel小說
159
508340
2090
現在,我可以掃描最新的小說,
08:42
and not wait to get it into talking book libraries圖書館.
160
510430
2205
不需要再等待它出現在有聲書圖書館裡,
08:44
I can keep up with my friends朋友.
161
512635
3261
我可以跟上朋友的流行腳步。
08:47
There are many許多 people who have helped幫助 me in my life,
162
515896
3240
在我的生命裡,有許多人曾幫助我,
08:51
and many許多 that I haven't沒有 met會見.
163
519136
2631
很多與我是從未見過面的。
08:53
One is another另一個 American美國 inventor發明者 Ted攤曬 HenterH輸入.
164
521767
3649
其中一位是美國的發明家
泰德.亨特 (Ted Hunter),
08:57
Ted攤曬 was a motorcycle摩托車 racer賽車,
165
525416
2372
泰德是摩托車賽車手,
08:59
but in 1978 he had a car汽車 accident事故 and lost丟失 his sight視力,
166
527788
4232
但是 1978 年時,他出了車禍而失明了。
09:04
which哪一個 is devastating破壞性的 if you're trying to ride motorbikes摩托車.
167
532020
3559
這還蠻嚇人的,如果你正打算騎機車。
09:07
He then turned轉身 to being存在 a waterskier滑水
168
535579
2796
然後他轉身成為滑水運動員,
09:10
and was a champion冠軍 disabled waterskier滑水.
169
538375
3512
並且成為滑水運動身障者的冠軍。
09:13
But in 1989, he teamed聯手 up with Bill法案 Joyce喬伊斯
170
541887
3247
但是在 1989 年,他和
比爾喬依絲 (Bill Joyce) 合作,
09:17
to develop發展 a program程序 that would read out
171
545134
4135
開發了一個電腦程式,能夠唸出
09:21
what was on the computer電腦 screen屏幕
172
549269
1751
電腦螢幕上的東西,
09:23
from the Net or from what was on the computer電腦.
173
551020
2004
透過從網路或是電腦螢幕上的東西。
09:25
It's called JAWS, Job工作 Access訪問 With Speech言語,
174
553024
3507
它稱為 JAWS,意即透過語音工作,
09:28
and it sounds聲音 like this.
175
556531
2004
聽起來就像這樣。
09:30
(JAWS speaking請講)
176
558535
3885
(JAWS 語音)
09:41
Ron羅恩 McCallum麥卡勒姆: Isn't that slow?
177
569985
1763
朗:會不會太慢?
09:43
(Laughter笑聲)
178
571748
970
(笑聲)
09:44
You see, if I read like that, I'd fall秋季 asleep睡著.
179
572718
2268
你看,如果我用這種速度唸,自己都會睡著。
09:46
I slowed放緩 it down for you.
180
574986
1209
我為了你們慢慢說話。
09:48
I'm going to ask that we play it at the speed速度 I read it.
181
576195
3272
我現在想用我唸的速度來播放,
09:51
Can we play that one?
182
579467
2515
請播放。
09:53
(JAWS speaking請講)
183
581982
4755
(JAWS 語音)
10:07
(Laughter笑聲)
184
595809
2023
(笑聲)
10:09
RMR M: You know, when you're marking印記 student學生 essays隨筆,
185
597832
1821
朗:你知道,當你為
學生的論文打成績時,
10:11
you want to get through通過 them fairly相當 quickly很快.
186
599653
1917
你會想飛快地解決它們。
10:13
(Laughter笑聲) (Applause掌聲)
187
601570
7078
(笑聲)(掌聲)
10:23
This technology技術 that fascinated入迷 me in 1987
188
611139
3583
這項科技在 1987 年時讓我著迷,
10:26
is now on my iPhone蘋果手機 and on yours你的 as well.
189
614722
3721
現在它也出現在你、我的 iPhone 裡了。
10:30
But, you know, I find reading with machines
190
618443
3534
但是,你知道,我發現和機器一起閱讀
10:33
a very lonely孤獨 process處理.
191
621977
2413
是一個非常寂寞的過程。
10:36
I grew成長 up with family家庭, friends朋友, reading to me,
192
624390
4939
我的生長過程中有家人、朋友陪我閱讀,
10:41
and I loved喜愛 the warmth熱情 and the breath呼吸
193
629329
2919
我喜愛那種人們閱讀時的
10:44
and the closeness親近 of people reading.
194
632248
2354
溫暖、呼吸和親近感。
10:46
Do you love being存在 read to?
195
634602
2273
你喜歡聽他人為你朗讀嗎?
10:48
And one of my most enduring持久 memories回憶
196
636875
2800
我印象中最久遠的回憶之一
10:51
is in 1999, Mary瑪麗 reading to me and the children孩子
197
639675
5449
是在 1999 年時,瑪麗為我和孩子
10:57
down near Manly男子氣 Beach海灘
198
645124
2396
在曼利海灘 (Manly Beach) 附近
10:59
"Harry掠奪 Potter製陶工人 and the Philosopher's哲學家的 Stone."
199
647520
3405
朗讀了《哈利波特:神秘的魔法石》。
11:02
Isn't that a great book?
200
650925
2303
那是本很棒的書吧?
11:05
I still love being存在 close to someone有人 reading to me.
201
653228
2832
我到現在還是很喜歡
有個人在我身邊為我朗讀。
11:08
But I wouldn't不會 give up the technology技術,
202
656060
1761
但是我不會放棄科技,
11:09
because it's allowed允許 me to lead a great life.
203
657821
5290
因為科技讓我擁有更好的生活。
11:15
Of course課程, talking books圖書 for the blind
204
663111
2687
當然,談到為盲人做書的日子
11:17
predated all this technology技術.
205
665798
1612
遠早於這項科技。
11:19
After all, the long-playing長時間播放 record記錄 was developed發達
206
667410
3479
畢竟,長時間唱片 (LP) 的發明
11:22
in the early 1930s,
207
670889
1389
是在 1930 年代早期,
11:24
and now we put talking books圖書 on CDs光盤
208
672278
2689
現在我們把有聲書放在 CD 中,
11:26
using運用 the digital數字 access訪問 system系統 known已知 as DAISY雛菊.
209
674967
5563
運用數位資訊無障礙系統,稱為 DAISY。
11:32
But when I'm reading with synthetic合成的 voices聲音,
210
680530
3182
當我用合成語音閱讀時,
11:35
I love to come home and read a racy活潑 novel小說
211
683712
2950
我喜歡在家裡讀言情小說,
11:38
with a real真實 voice語音.
212
686662
3950
用真人的聲音讀。
11:42
Now there are still barriers障礙
213
690612
2072
但是現在還是有障礙
11:44
in front面前 of we people with disabilities殘疾人.
214
692684
1993
在我們這樣的身障者眼前。
11:46
Many許多 websites網站 we can't read using運用 JAWS
215
694677
2918
許多網站不能使用 JAWS
11:49
and the other technologies技術.
216
697595
1287
或是其它的科技來讀。
11:50
Websites網站 are often經常 very visual視覺,
217
698882
2204
網站通常著重視覺效果,
11:53
and there are all these sorts排序 of graphs
218
701086
1447
但是所有這類的圖片
11:54
that aren't labeled標記 and buttons鈕扣 that aren't labeled標記,
219
702533
2951
都不是標籤和按鈕,
11:57
and that's why the World世界 Wide Web捲筒紙 Consortium聯盟 3,
220
705484
3797
那也是為什麼全球資訊網協會
(World Wide Web Consortium 3),
12:01
known已知 as W3C, has developed發達 worldwide全世界 standards標準
221
709281
5563
就是我們熟知的 W3C,
已經開發了世界標準
12:06
for the Internet互聯網.
222
714844
1414
的網際網路。
12:08
And we want all Internet互聯網 users用戶 or Internet互聯網 site現場 owners擁有者
223
716258
5430
我們希望所有的
網路使用者或是網站擁有者
12:13
to make their sites網站 compatible兼容 so that
224
721688
2222
都讓他們的網站與此相容,這樣一來
12:15
we persons without vision視力 can have a level水平 playing播放 field領域.
225
723910
4676
沒有視覺的人也被公平對待。
12:20
There are other barriers障礙 brought about by our laws法律.
226
728586
4055
我們的法令也帶來了許多障礙。
12:24
For example, Australia澳大利亞,
227
732641
2549
例如在澳洲,
12:27
like about one third第三 of the world's世界 countries國家,
228
735190
2492
就像世界上其它 1/3 的國家一樣,
12:29
has copyright版權 exceptions例外 which哪一個 allow允許 books圖書 to be brailled盲文
229
737682
4544
在著作權保護法方面,提供例外給點字法
12:34
or read for we blind persons.
230
742226
2172
或是唸書給盲人聽。
12:36
But those books圖書 can't travel旅行 across橫過 borders國界.
231
744398
3220
但是這些有聲書不能傳到國外去,
12:39
For example, in Spain西班牙, there are a 100,000
232
747618
2782
例如在西班牙,有十萬本
12:42
accessible無障礙 books圖書 in Spanish西班牙語.
233
750400
2026
西班牙文的有聲書,
12:44
In Argentina阿根廷, there are 50,000.
234
752426
2378
在阿根廷有五萬本,
12:46
In no other Latin拉丁 American美國 country國家
235
754804
1779
在非拉丁美洲的國家中
12:48
are there more than a couple一對 of thousand.
236
756583
2077
不過幾千本。
12:50
But it's not legal法律 to transport運輸 the books圖書
237
758660
2105
但是從西班牙傳送有聲書到阿根廷
12:52
from Spain西班牙 to Latin拉丁 America美國.
238
760765
2825
是不合法的。
12:55
There are hundreds數以百計 of thousands數千 of accessible無障礙 books圖書
239
763590
2757
有成千上萬的有聲書
12:58
in the United聯合的 States狀態, Britain英國, Canada加拿大, Australia澳大利亞, etc等等.,
240
766347
2876
在美國、英國、加拿大和澳洲等國家,
13:01
but they can't be transported to the 60 countries國家
241
769223
2689
但是它們都不能被運送到
世界上的其它 60 個
13:03
in our world世界 where English英語 is the first and the second第二 language語言.
242
771912
2974
以英語做為第一和第二個語言的國家。
13:06
And remember記得 I was telling告訴 you about Harry掠奪 Potter製陶工人.
243
774886
3411
記得我和你提到關於哈利波特的故事,
13:10
Well, because we can't transport運輸 books圖書 across橫過 borders國界,
244
778297
3114
因為我們不能傳送有聲書到國外去,
13:13
there had to be separate分離 versions版本 read
245
781411
1924
就必須重複的閱讀製作
13:15
in all the different不同 English-speaking英語會話 countries國家:
246
783335
2929
在每個同為英語系的國家:
13:18
Britain英國, United聯合的 States狀態, Canada加拿大, Australia澳大利亞,
247
786264
3051
英國、美國、加拿大、澳洲
13:21
and New Zealand新西蘭 all had to have
248
789315
2081
和紐西蘭都必須
13:23
separate分離 readings讀數 of Harry掠奪 Potter製陶工人.
249
791396
2743
重新讀出不同版本的哈利波特有聲書。
13:26
And that's why, next下一個 month in Morocco摩洛哥,
250
794139
3114
那也是為什麼下個月在摩洛哥
13:29
a meeting會議 is taking服用 place地點 between之間 all the countries國家.
251
797253
2499
會舉行一場國際會議,
13:31
It's something that a group of countries國家
252
799752
1403
那是場聚集各個國家
13:33
and the World世界 Blind Union聯盟 are advocating主張,
253
801155
2128
和世界愛盲聯盟 (World Blind Union)
共同呼籲
13:35
a cross-border跨界 treaty條約
254
803283
2318
應訂立跨國條約,
13:37
so that if books圖書 are available可得到 under a copyright版權 exception例外
255
805601
3138
如此一來,如果有書籍
取得著作權保護的例外,
13:40
and the other country國家 has a copyright版權 exception例外,
256
808739
1969
其它國家也同樣能享有例外,
13:42
we can transport運輸 those books圖書 across橫過 borders國界
257
810708
2398
我們就能夠跨國運送那些書本,
13:45
and give life to people, particularly尤其 in developing發展 countries國家,
258
813106
3216
帶給人們生活,尤其是在那些發展中的國家,
13:48
blind people who don't have the books圖書 to read.
259
816322
3925
沒有書可以讀的盲人。
13:52
I want that to happen發生.
260
820247
2112
我希望這件事能夠成真。
13:54
(Applause掌聲)
261
822359
8239
(鼓掌)
14:02
My life has been extraordinarily異常 blessed幸福
262
830598
3265
我這一生非常幸福,
14:05
with marriage婚姻 and children孩子
263
833863
2634
我有婚姻、小孩,
14:08
and certainly當然 interesting有趣 work to do,
264
836497
3079
還有很有趣的工作,
14:11
whether是否 it be at the University大學 of Sydney悉尼 Law School學校,
265
839576
2654
不管是在雪梨大學法學院,
14:14
where I served提供服務 a term術語 as dean院長,
266
842230
1272
我在那當了一學期的院長,
14:15
or now as I sit on the United聯合的 Nations國家 Committee委員會
267
843502
3521
或是像現在我任職於聯合國
14:19
on the Rights of Persons with Disabilities殘疾人, in Geneva日內瓦.
268
847023
3140
位在日內瓦的殘疾人權利委員會
(Rights of Persons with Disabilities)。
14:22
I've indeed確實 been a very fortunate幸運 human人的 being存在.
269
850163
4995
一直以來,我都是非常幸福的人,
14:27
I wonder奇蹟 what the future未來 will hold保持.
270
855158
3008
我不知道未來會如何。
14:30
The technology技術 will advance提前 even further進一步,
271
858166
3691
科技會有更進一步的發展,
14:33
but I can still remember記得 my mum沉默 saying, 60 years年份 ago,
272
861857
3668
但是我還是會記得我的母親在 60 年前曾說:
14:37
"Remember記得, darling寵兒,
273
865525
1934
「親愛的,你要記得,
14:39
you'll你會 never be able能夠 to read the print打印 with your fingers手指."
274
867459
4145
你永遠都不能用你的手指讀書。」
14:43
I'm so glad高興 that the interaction相互作用 between之間 braille點字 transcribers謄寫,
275
871604
5177
我很高興透過與點字轉錄員、
14:48
volunteer志願者 readers讀者 and passionate多情 inventors發明家,
276
876781
2897
朗讀志工和熱情發明家之間的互動,
14:51
has allowed允許 this dream夢想 of reading to come true真正 for me
277
879678
3190
讓我還有全世界的盲人朋友們
14:54
and for blind people throughout始終 the world世界.
278
882868
3004
能夠實現讀書的夢想。
14:57
I'd like to thank my researcher研究員 Hannah漢娜 Martin馬丁,
279
885872
3646
我想謝謝我的研究員
漢娜.馬丁 (Hannah Martin),
15:01
who is my slide滑動 clicker唱首歌, who clicks點擊 the slides幻燈片,
280
889518
2970
他幫我播放投影片,
15:04
and my wife妻子, Professor教授 Mary瑪麗 Crock, who's誰是 the light of my life,
281
892488
4391
還有我的太太瑪麗.庫克教授 (Mary Crock),
她是我生命中的亮光,
15:08
is coming未來 on to collect蒐集 me.
282
896879
1358
讓我的生命因她而完整。
15:10
I want to thank her too.
283
898237
1195
我也想謝謝她。
15:11
I think I have to say goodbye再見 now.
284
899432
2000
我想我現在得跟各位說再見了,
15:13
Bless保佑 you. Thank you very much.
285
901432
1571
祝福你們,謝謝!
15:15
(Applause掌聲)
286
903003
1724
(掌聲)
15:16
Yay好極了! (Applause掌聲)
287
904727
9238
耶!(掌聲)
15:32
Okay. Okay. Okay. Okay. Okay. (Applause掌聲)
288
920602
5969
好了,好了,好了。(掌聲)
Translated by Marssi Draw
Reviewed by Yu-Sheng Lin

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ron McCallum - Labor lawyer and activist
Blind almost since birth, Ron McCallum is one of Australia's most respected legal scholars, and an activist on behalf of disabled people around the globe.

Why you should listen

Ron McCallum AO is one of Australia's most respected industrial and discrimination lawyers and a prominent human rights advocate. With a long career as a legal academic and teacher, in 1993 he became the first totally blind person appointed to a full professorship at any Australian university when he became Professor in Industrial Law at the University of Sydney. He served as Dean of the University of Sydney Law School for five years and is now an emeritus professor. McCallum is a leading light in the disabled community, working for equality among all Australians. He is also chair of the United Nations Committee on the Rights of Persons with Disabilities.

Read TEDxSydney's Q&A with Ron McCallum >>

More profile about the speaker
Ron McCallum | Speaker | TED.com