ABOUT THE SPEAKER
Marla Spivak - Bees scholar
Marla Spivak researches bees’ behavior and biology in an effort to preserve this threatened, but ecologically essential, insect.

Why you should listen

Bees pollinate a third of our food supply -- they don’t just make honey! -- but colonies have been disappearing at alarming rates in many parts of the world due to the accumulated effects of parasitic mites, viral and bacterial diseases, and exposure to pesticides and herbicides. Marla Spivak, University of Minnesota professor of entomology and 2010 MacArthur Fellow, tries as much as possible to think like bees in her work to protect them. They’re “highly social and complex” creatures, she says, which fuels her interest and her research.

Spivak has developed a strain of bees, the Minnesota Hygienic line, that can detect when pupae are infected and kick them out of the nest, saving the rest of the hive. Now, Spivak is studying how bees collect propolis, or tree resins, in their hives to keep out dirt and microbes. She is also analyzing how flowers’ decline due to herbicides, pesticides and crop monoculture affect bees’ numbers and diversity. Spivak has been stung by thousands of bees in the course of her work.

More profile about the speaker
Marla Spivak | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Marla Spivak: Why bees are disappearing

瑪麗亞·斯皮瓦克: 為什麼蜜蜂不見了?

Filmed:
2,880,033 views

蜜蜂已繁衍了五千萬年,每個蜂群都有的4到5萬名成員,牠們合作無間的默契令人驚嘆。那為什麼蜂群在七年前開始大量死亡?Marla Spivak揭露四個釀成悲劇的因素。這個問題不僅僅攸關三分之一的全球作物依賴蜜蜂授粉;還有這奇妙的物種的遭遇,會不會是人類的前車之鑑?
- Bees scholar
Marla Spivak researches bees’ behavior and biology in an effort to preserve this threatened, but ecologically essential, insect. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This is our life with bees蜜蜂,
0
883
3980
如果有蜜蜂,生活就像這樣!
00:16
and this is our life without bees蜜蜂.
1
4863
3723
如果沒有牠們,生活會是這樣!
00:20
Bees蜜蜂 are the most important重要 pollinators授粉
2
8586
2468
對蔬果花卉而言
00:23
of our fruits水果 and vegetables蔬菜 and flowers花卉
3
11054
2809
蜜蜂是最重要的授粉者
00:25
and crops作物 like alfalfa苜蓿 hay乾草 that feed飼料 our farm農場 animals動物.
4
13863
3659
受惠的還有苜蓿等牲畜賴以為生的飼料作物
00:29
More than one third第三 of the world's世界 crop作物 production生產
5
17522
2688
三分之一以上的全球作物產量
00:32
is dependent依賴的 on bee蜜蜂 pollination授粉.
6
20210
2782
有賴蜜蜂授粉
00:34
But the ironic具有諷刺意味 thing is that bees蜜蜂 are not out there
7
22992
2837
但與我們所想的不同
00:37
pollinating授粉 our food餐飲 intentionally故意地.
8
25829
2917
蜜蜂是無意間幫糧食作物授粉的
00:40
They're out there because they need to eat.
9
28746
2871
他們飛出來是為了覓食
00:43
Bees蜜蜂 get all of the protein蛋白 they need in their diet飲食
10
31617
2719
蜜蜂飲食中所需的蛋白質
00:46
from pollen花粉
11
34336
1329
全來自花粉
00:47
and all of the carbohydrates碳水化合物 they need from nectar花蜜.
12
35665
2936
而碳水化合物則由花蜜供給
00:50
They're flower-feeders花饋線,
13
38601
1765
他們以花為食
00:52
and as they move移動 from flower to flower,
14
40366
1934
從這朵飛到到那朵
00:54
basically基本上 on a shopping購物 trip at the local本地 floral花的 mart市場,
15
42300
3471
他們就像在當地花市購物一樣
00:57
they end結束 up providing提供 this valuable有價值 pollination授粉 service服務.
16
45771
4455
結果無意間促成授粉
01:02
In parts部分 of the world世界 where there are no bees蜜蜂,
17
50226
2520
但有些地方沒有蜜蜂
01:04
or where they plant varieties品種 that are not attractive有吸引力 to bees蜜蜂,
18
52746
2906
或植物多樣性不足吸引蜜蜂
01:07
people are paid支付 to do the business商業 of pollination授粉 by hand.
19
55652
4206
便必須花錢請人來幫忙授粉
01:11
These people are moving移動 pollen花粉 from flower to flower
20
59858
3684
這些人正做著傳粉的工作
01:15
with a paintbrush畫筆.
21
63542
1899
但用的是筆刷
01:17
Now this business商業 of hand pollination授粉
22
65441
2446
目前手工授粉的工作
01:19
is actually其實 not that uncommon罕見.
23
67887
2086
其實不算罕見
01:21
Tomato番茄 growers種植者 often經常 pollinate授粉 their tomato番茄 flowers花卉
24
69973
3352
番茄農常用手持振動器
01:25
with a hand-held手持式 vibrator振子.
25
73325
2657
替番茄花授粉
01:27
Now this one's那些 the tomato番茄 tickler難事. (Laughter笑聲)
26
75982
3944
這就是番茄搔癢器
01:31
Now this is because the pollen花粉 within a tomato番茄 flower
27
79926
5280
之所以必須動用這種器材
01:37
is held保持 very securely安全 within
28
85206
1780
是因為番茄的花粉
01:38
the male part部分 of the flower, the anther花藥,
29
86986
2500
深藏在雄蕊的花藥中
01:41
and the only way to release發布 this pollen花粉 is to vibrate顫動 it.
30
89486
3374
要振動才能釋放花粉
01:44
So bumblebees大黃蜂 are one of the few少數 kinds of bees蜜蜂 in the world世界
31
92860
3686
少數能抓牢並搖動番茄花的蜂種當中
01:48
that are able能夠 to hold保持 onto the flower and vibrate顫動 it,
32
96546
3123
熊蜂是其中之一
01:51
and they do this by shaking發抖 their flight飛行 muscles肌肉
33
99669
2592
牠們以近似Do音的頻率(約256 Hz)
01:54
at a frequency頻率 similar類似 to the musical音樂 note注意 C.
34
102261
4552
抖動控制飛行的肌肉群
01:58
So they vibrate顫動 the flower, they sonicate超聲處理 it,
35
106813
2586
以音波振動花朵
02:01
and that releases發布 the pollen花粉 in this efficient高效 swoosh旋風,
36
109399
3047
花粉就在俐落的嗖嗖聲中釋放
02:04
and the pollen花粉 gathers all over the fuzzy模糊 bee's蜜蜂 body身體,
37
112446
2739
毛茸茸的熊蜂因此滿身花粉
02:07
and she takes it home as food餐飲.
38
115185
2497
得以將食物帶回家
02:09
Tomato番茄 growers種植者 now put bumblebee熊蜂 colonies群落
39
117682
2841
因此番茄農在溫室養熊蜂
02:12
inside the greenhouse溫室 to pollinate授粉 the tomatoes番茄
40
120523
2531
替番茄授粉
02:15
because they get much more efficient高效 pollination授粉
41
123054
2363
因為順其自然的方式
02:17
when it's doneDONE naturally自然
42
125417
1495
授粉效率高很多
02:18
and they get better quality質量 tomatoes番茄.
43
126912
3562
且番茄的品質也較好
02:22
So there's other, maybe more personal個人 reasons原因,
44
130474
3587
所以其他因素或個人考量
02:26
to care關心 about bees蜜蜂.
45
134061
1423
都讓人們有理由關切蜜蜂
02:27
There's over 20,000 species種類 of bees蜜蜂 in the world世界,
46
135484
4172
共有兩萬多的蜂種遍布全世界
02:31
and they're absolutely絕對 gorgeous華麗.
47
139656
3006
他們美極了
02:34
These bees蜜蜂 spend the majority多數 of their life cycle週期
48
142662
2619
這些蜂的大半生
02:37
hidden in the ground地面 or within a hollow空洞 stem
49
145281
2820
多蟄居地底或空心的莖稈內
02:40
and very few少數 of these beautiful美麗 species種類
50
148101
2700
這些美妙的蜂種中,只有少數
02:42
have evolved進化 highly高度 social社會 behavior行為 like honeybees蜜蜂.
51
150801
3433
像蜜蜂一樣演化出高度的社會行為
02:46
Now honeybees蜜蜂 tend趨向 to be the charismatic魅力 representative代表
52
154234
3620
深具魅力的蜜蜂常被視為
02:49
for the other 19,900-plus-加 species種類
53
157854
3169
其他一萬九千九百多種蜂的代表
02:53
because there's something about honeybees蜜蜂
54
161023
2641
因為牠們有一種特質
02:55
that draws people into their world世界.
55
163664
2849
吸引人們去了解牠們
02:58
Humans人類 have been drawn to honeybees蜜蜂
56
166513
2447
人類受蜜蜂吸引的歷史
03:00
since以來 early recorded記錄 history歷史,
57
168960
1716
可追朔到史料紀載之初
03:02
mostly大多 to harvest收成 their honey蜜糖,
58
170676
1476
主要是為了採集蜂蜜
03:04
which哪一個 is an amazing驚人 natural自然 sweetener糖精.
59
172152
3459
這種奇妙的天然甘味劑
03:07
I got drawn into the honeybee蜜蜂 world世界
60
175611
1788
而我沉迷其中
03:09
completely全然 by a fluke吸蟲.
61
177399
2085
則完全是無心插柳
03:11
I was 18 years年份 old and bored無聊,
62
179484
2322
那時我18歲,生活有些乏味
03:13
and I picked採摘的 up a book in the library圖書館 on bees蜜蜂
63
181806
2862
就在圖書館選了一本關於密蜂的書
03:16
and I spent花費 the night reading it.
64
184668
2242
然後花一整夜閱讀
03:18
I had never thought about insects昆蟲
65
186910
1927
在那之前我從不知道
03:20
living活的 in complex複雜 societies社會.
66
188837
1723
昆蟲有複雜的社會結構
03:22
It was like the best最好 of science科學 fiction小說 come true真正.
67
190560
3402
簡直就像暢銷科幻小說的翻版
03:25
And even stranger陌生人, there were these people,
68
193962
2894
更奇怪的是有一群人
03:28
these beekeepers養蜂人, that loved喜愛 their bees蜜蜂 like they were family家庭,
69
196856
3991
一群愛蜂如親的養蜂人
03:32
and when I put down the book, I knew知道 I had to see this for myself.
70
200847
3303
當我讀完那本書,我覺得非得親眼看看不可
03:36
So I went to work for a commercial廣告 beekeeper養蜂人,
71
204150
2485
所以我到一家專業蜂場工作
03:38
a family家庭 that owned擁有的 2,000 hives麻疹 of bees蜜蜂 in New Mexico墨西哥.
72
206635
4197
業主一家在新墨西哥州有2千個蜂箱
03:42
And I was permanently永久 hooked迷上.
73
210832
3407
我從此無法自拔
03:46
Honeybees蜜蜂 can be considered考慮 a super-organism超級有機體,
74
214239
3314
蜜蜂群可說是一種超級社會組織
03:49
where the colony殖民地 is the organism生物
75
217553
2156
群體本身就是這個組織
03:51
and it's comprised of 40,000 to 50,000
76
219709
2732
由4到5萬隻
03:54
individual個人 bee蜜蜂 organisms生物.
77
222441
2928
單獨個體組成
03:57
Now this society社會 has no central中央 authority權威.
78
225369
3332
蜜蜂的社會組織沒有最高權威
04:00
Nobody's沒有人的 in charge收費.
79
228701
1596
個體間都是平等的
04:02
So how they come to collective集體 decisions決定,
80
230297
2345
牠們是怎麼達成集體決策?
04:04
and how they allocate分配 their tasks任務 and divide劃分 their labor勞動,
81
232642
2980
怎麼分配任務和分工?
04:07
how they communicate通信 where the flowers花卉 are,
82
235622
2482
還有牠們如何傳達花的位置?
04:10
all of their collective集體 social社會 behaviors行為 are mindblowingmindblowing.
83
238104
4164
牠們的種種集體社會行為都令人驚嘆
04:14
My personal個人 favorite喜愛, and one that I've studied研究 for many許多 years年份,
84
242268
3768
我個人的最愛,也是我研究多年的部分
04:18
is their system系統 of healthcare衛生保健.
85
246036
1945
是他們的醫療保健系統
04:19
So bees蜜蜂 have social社會 healthcare衛生保健.
86
247981
3485
沒錯,蜜蜂有社會保健制度!
04:23
So in my lab實驗室, we study研究 how bees蜜蜂 keep themselves他們自己 healthy健康.
87
251466
4270
我的實驗室研究蜜蜂怎麼保持健康
04:27
For example, we study研究 hygiene衛生,
88
255736
2339
例如我們研究衛生
04:30
where some bees蜜蜂 are able能夠 to locate定位 and weed野草 out
89
258075
2886
有些蜜蜂能夠找出病號
04:32
sick生病 individuals個人 from the nest, from the colony殖民地,
90
260961
3167
把牠們趕出蜂巢和蜂群
04:36
and it keeps保持 the colony殖民地 healthy健康.
91
264128
2464
藉此維持群體健康
04:38
And more recently最近, we've我們已經 been studying研究 resins樹脂
92
266592
3427
最近我們研究樹脂
04:42
that bees蜜蜂 collect蒐集 from plants植物.
93
270019
2109
蜜蜂從植物採集樹脂
04:44
So bees蜜蜂 fly to some plants植物 and they scrape
94
272128
3183
牠們飛到某些植物上
04:47
these very, very sticky resins樹脂 off the leaves樹葉,
95
275311
2656
把樹葉上粘稠的樹脂刮下來
04:49
and they take them back to the nest
96
277967
1578
然後帶回蜂巢
04:51
where they cement水泥 them into the nest architecture建築
97
279545
2866
用來構築蜂巢結構
04:54
where we call it propolis蜂膠.
98
282411
2525
就是我們所謂的蜂膠
04:56
We've我們已經 found發現 that propolis蜂膠 is a natural自然 disinfectant消毒劑.
99
284936
4622
蜂膠已證實是天然的殺菌劑
05:01
It's a natural自然 antibiotic抗生素.
100
289558
1944
是天然的抗生素
05:03
It kills殺死 off bacteria and molds模具 and other germs病菌
101
291502
3179
能殺死細菌、黴菌
05:06
within the colony殖民地,
102
294681
1602
以及蜂群裡的其他病菌
05:08
and so it bolsters the colony殖民地 health健康 and their social社會 immunity免疫.
103
296283
3963
所以蜂膠改善了群體健康和免疫力
05:12
Humans人類 have known已知 about the power功率 of propolis蜂膠
104
300246
3291
人類從聖經時代
05:15
since以來 biblical聖經 times.
105
303537
1647
就已知箇中奧妙
05:17
We've我們已經 been harvesting收穫 propolis蜂膠 out of bee蜜蜂 colonies群落
106
305184
3350
為了醫藥用途從蜂窩採集蜂膠
05:20
for human人的 medicine醫學,
107
308534
2052
由來已久
05:22
but we didn't know how good it was for the bees蜜蜂.
108
310586
3664
但過去我們不知道它對蜜蜂有多大好處
05:26
So honeybees蜜蜂 have these remarkable卓越 natural自然 defenses防禦
109
314250
4053
蜜蜂以這些非凡的天然防禦機制
05:30
that have kept不停 them healthy健康 and thriving
110
318303
2689
保持族群健康興旺
05:32
for over 50 million百萬 years年份.
111
320992
4257
已有五千多萬年的時間
05:37
So seven years年份 ago, when honeybee蜜蜂 colonies群落
112
325249
3349
所以七年前
05:40
were reported報導 to be dying垂死 en masse集體,
113
328598
1799
美國開始傳出
05:42
first in the United聯合的 States狀態,
114
330397
1972
有關蜂群大量死亡的報導
05:44
it was clear明確 that there was something really, really wrong錯誤.
115
332369
3813
情況明顯不妙
05:48
In our collective集體 conscience良心, in a really primal原始 way,
116
336182
3486
若本能地以人類的共同文化來看
05:51
we know we can't afford給予 to lose失去 bees蜜蜂.
117
339668
3186
就會知道失去蜜蜂的後果不堪設想
05:54
So what's going on?
118
342854
3115
到底發生甚麼事了?
05:57
Bees蜜蜂 are dying垂死 from multiple and interacting互動 causes原因,
119
345969
4089
其實蜂群死亡其來有自,且交錯紛雜
06:02
and I'll go through通過 each of these.
120
350058
2482
我會逐一說明
06:04
The bottom底部 line is,
121
352540
1853
但根本的問題是
06:06
bees蜜蜂 dying垂死 reflects反映 a flowerless無花 landscape景觀
122
354393
4052
蜜蜂的死亡反映了環境中缺乏花朵
06:10
and a dysfunctional功能失調 food餐飲 system系統.
123
358445
3489
還有失能的糧食系統
06:13
Now we have the best最好 data數據 on honeybees蜜蜂,
124
361934
1992
至於蜜蜂則有最可靠的數據
06:15
so I'll use them as an example.
125
363926
1856
我會以這些數據為例
06:17
In the United聯合的 States狀態, bees蜜蜂 in fact事實 have been
126
365782
3493
以美國來看
06:21
in decline下降 since以來 World世界 War戰爭 IIII.
127
369275
2864
蜜蜂數量自二戰後持續減少
06:24
We have half the number of managed管理 hives麻疹
128
372139
2274
目前美國養蜂場的蜂箱數
06:26
in the United聯合的 States狀態 now compared相比 to 1945.
129
374413
3014
是1945年的一半
06:29
We're down to about two million百萬 hives麻疹 of bees蜜蜂, we think.
130
377427
3651
我們估計總數已減少到約2百萬箱
06:33
And the reason原因 is, after World世界 War戰爭 IIII,
131
381078
2746
原因是二戰後
06:35
we changed our farming農業 practices做法.
132
383824
3328
我們改變了耕作方式
06:39
We stopped停止 planting種植 cover crops作物.
133
387152
2839
不再種覆土作物
06:41
We stopped停止 planting種植 clover and alfalfa苜蓿,
134
389991
2743
像三葉草和苜蓿
06:44
which哪一個 are natural自然 fertilizers化肥 that fix固定 nitrogen in the soil,
135
392734
3846
它們能把土壤中的氮素鎖住,是天然肥料
06:48
and instead代替 we started開始 using運用 synthetic合成的 fertilizers化肥.
136
396580
3604
而我們卻以化肥取代
06:52
Clover and alfalfa苜蓿 are highly高度 nutritious有營養 food餐飲 plants植物 for bees蜜蜂.
137
400184
5544
但對蜜蜂而言,三葉草和苜蓿的營養價值很高
06:57
And after World世界 War戰爭 IIII, we started開始 using運用 herbicides除草劑
138
405728
3454
另外,二戰後除草劑的施用
07:01
to kill off the weeds雜草 in our farms農場.
139
409182
2497
雖除去農場上的雜草
07:03
Many許多 of these weeds雜草 are flowering開花 plants植物
140
411679
2781
但其中很多是開花植物
07:06
that bees蜜蜂 require要求 for their survival生存.
141
414460
2933
也是蜜蜂生存命脈
07:09
And we started開始 growing生長 larger and larger crop作物 monocultures單一種植.
142
417393
5571
另外單一作物的種植面積擴大
07:14
Now we talk about food餐飲 deserts沙漠,
143
422964
2565
所以我們要談談食品沙漠
07:17
places地方 in our cities城市, neighborhoods社區 that have no grocery雜貨 stores商店.
144
425529
4250
城市中有些地方沒有雜貨店
07:21
The very farms農場 that used to sustain支持 bees蜜蜂
145
429779
4043
而過去蜜蜂賴以生存的農場
07:25
are now agricultural農業的 food餐飲 deserts沙漠,
146
433822
2756
反成食品沙漠
07:28
dominated佔主導地位 by one or two plant species種類
147
436578
2423
為一兩種作物寡占
07:31
like corn玉米 and soybeans大豆.
148
439001
2589
例如玉米和大豆
07:33
Since以來 World世界 War戰爭 IIII, we have been systematically系統
149
441590
2905
二戰後人類就有計畫地
07:36
eliminating消除 many許多 of the flowering開花 plants植物
150
444495
2899
除去許多開花植物
07:39
that bees蜜蜂 need for their survival生存.
151
447394
3552
可是蜜蜂仰賴它們維生
07:42
And these monocultures單一種植 extend延伸 even to crops作物
152
450946
2898
單一作物的農耕方式甚至使用在
07:45
that are good for bees蜜蜂, like almonds杏仁.
153
453844
2547
像杏仁這樣對蜜蜂有益的作物
07:48
Fifty五十 years年份 ago, beekeepers養蜂人 would take a few少數 colonies群落,
154
456391
3986
50年前,養蜂人會帶著數個蜂群(箱)
07:52
hives麻疹 of bees蜜蜂 into the almond杏仁 orchards果園, for pollination授粉,
155
460377
3011
到杏仁園進行授粉
07:55
and also because the pollen花粉 in an almond杏仁 blossom開花
156
463388
3932
一個原因是杏仁花粉
07:59
is really high in protein蛋白. It's really good for bees蜜蜂.
157
467320
4180
富含蛋白質,對蜜蜂很好
08:03
Now, the scale規模 of almond杏仁 monoculture單一種植
158
471500
3997
目前杏仁的單一作物規模
08:07
demands需要 that most of our nation's國家 bees蜜蜂,
159
475497
2552
需要動用全國大部分的蜜蜂幫忙
08:10
over 1.5 million百萬 hives麻疹 of bees蜜蜂,
160
478049
2736
150萬多個蜂箱的蜜蜂
08:12
be transported across橫過 the nation國家
161
480785
2992
被送到全國各地
08:15
to pollinate授粉 this one crop作物.
162
483777
2351
幫杏仁授粉
08:18
And they're trucked卡車 in in semi-loads半負載,
163
486128
2645
蜂箱是以半承載式卡車運達
08:20
and they must必須 be trucked卡車 out,
164
488773
2330
事後送返
08:23
because after bloom盛開, the almond杏仁 orchards果園
165
491103
2739
因為花期過後的杏仁園
08:25
are a vast廣大 and flowerless無花 landscape景觀.
166
493842
5210
是花影杳然的無垠景觀
08:31
Bees蜜蜂 have been dying垂死 over the last 50 years年份,
167
499052
2466
這50年來蜜蜂逐漸滅絕
08:33
and we're planting種植 more crops作物 that need them.
168
501518
3805
我們卻種了更多需要牠們的作物
08:37
There has been a 300 percent百分 increase增加 in crop作物 production生產
169
505323
4184
需要蜜蜂授粉的作物
08:41
that requires要求 bee蜜蜂 pollination授粉.
170
509507
3804
近來產量已成長了三倍
08:45
And then there's pesticides農藥.
171
513311
3026
另一個致命傷是農藥
08:48
After World世界 War戰爭 IIII, we started開始 using運用 pesticides農藥
172
516337
3344
二戰後我們拼命使用農藥
08:51
on a large scale規模, and this became成為 necessary必要
173
519681
2564
而這演變為一種必要手段
08:54
because of the monocultures單一種植 that put out a feast盛宴
174
522245
3794
因為單一作物的耕作方式
08:58
for crop作物 pests害蟲.
175
526039
2293
提供了害蟲豐盛的食物
09:00
Recently最近, researchers研究人員 from Penn佩恩 State University大學
176
528332
2941
最近賓州大學的研究人員
09:03
have started開始 looking at the pesticide農藥 residue殘留
177
531273
3297
已著手研究蜜蜂帶回家吃的花粉中
09:06
in the loads負載 of pollen花粉 that bees蜜蜂 carry攜帶 home as food餐飲,
178
534570
3550
農藥殘留的程度
09:10
and they've他們已經 found發現 that every一切 batch批量 of pollen花粉
179
538120
3591
他們發現
09:13
that a honeybee蜜蜂 collects收集
180
541711
2007
蜜蜂採集的每一批花粉
09:15
has at least最小 six detectable檢測 pesticides農藥 in it,
181
543718
3787
都測出至少6種農藥
09:19
and this includes包括 every一切 class of insecticides殺蟲劑,
182
547505
4043
包括各類殺蟲劑
09:23
herbicides除草劑, fungicides殺菌劑,
183
551548
2843
除草劑和殺真菌劑
09:26
and even inert惰性的 and unlabeled未標記 ingredients配料
184
554391
3580
甚至還包括不知名的佐劑
09:29
that are part部分 of the pesticide農藥 formulation公式
185
557971
2572
這些佐劑雖是次要成分
09:32
that can be more toxic有毒的 than the active活性 ingredient成分.
186
560543
4222
卻可能比主成分更毒
09:36
This small bee蜜蜂 is holding保持 up a large mirror鏡子.
187
564765
5642
借鏡這些小蜂的遭遇
09:42
How much is it going to take to contaminate污染 humans人類?
188
570407
4448
可窺見農藥劑量對人體危害的比例
09:46
One of these class of insecticides殺蟲劑,
189
574855
2980
有一類殺蟲劑
09:49
the neonicontinoidsneonicontinoids,
190
577835
1375
叫類尼古丁(新菸鹼Neonicotinoids)
09:51
is making製造 headlines新聞頭條 around the world世界 right now.
191
579210
2260
正引起全球關注
09:53
You've probably大概 heard聽說 about it.
192
581470
1446
你們可能早有耳聞
09:54
This is a new class of insecticides殺蟲劑.
193
582916
2058
這是一類新型殺蟲劑
09:56
It moves移動 through通過 the plant so that a crop作物 pest蟲害,
194
584974
3159
藥性可蔓延整株植物
10:00
a leaf-eating食葉 insect昆蟲,
195
588133
1443
因此食葉害蟲
10:01
would take a bite of the plant
196
589576
1234
只需一口
10:02
and get a lethal致命 dose劑量 and die.
197
590810
3340
便足以喪命
10:06
If one of these neonicsneonics, we call them,
198
594150
2823
如果任一種俗稱neonics(類尼古丁)的農藥
10:08
is applied應用的 in a high concentration濃度,
199
596973
2454
以高濃度施用
10:11
such這樣 as in this ground地面 application應用,
200
599427
2262
像這樣施用於土壤
10:13
enough足夠 of the compound複合 moves移動 through通過 the plant
201
601689
2468
植物所吸收的成分劑量
10:16
and gets得到 into the pollen花粉 and the nectar花蜜,
202
604157
2212
足以滲入花粉和花蜜
10:18
where a bee蜜蜂 can consume消耗, in this case案件,
203
606369
2104
蜜蜂在此情況下吃進
10:20
a high dose劑量 of this neurotoxin神經毒素
204
608473
3018
高劑量的神經毒素
10:23
that makes品牌 the bee蜜蜂 twitch抽搐 and die.
205
611491
4149
會抽搐而死
10:27
In most agricultural農業的 settings設置, on most of our farms農場,
206
615640
3173
不過在大多農耕及農場環境中
10:30
it's only the seed種子 that's coated with the insecticide殺蟲劑,
207
618813
3943
只有種子表層包覆著殺蟲劑
10:34
and so a smaller concentration濃度 moves移動 through通過 the plant
208
622756
2991
循環於植物體內的劑量較低
10:37
and gets得到 into the pollen花粉 and nectar花蜜,
209
625747
1968
花粉和花蜜所含藥量也較低
10:39
and if a bee蜜蜂 consumes消耗 this lower降低 dose劑量,
210
627715
2543
如果蜜蜂吃了較低的藥量
10:42
either nothing happens發生
211
630258
1342
可能安然無恙
10:43
or the bee蜜蜂 becomes intoxicated and disoriented迷失方向
212
631600
3588
或是暈頭轉向
10:47
and she may可能 not find her way home.
213
635188
3712
可能因此茫然不知歸途
10:50
And on top最佳 of everything else其他, bees蜜蜂 have
214
638900
2132
禍不單行的是
10:53
their own擁有 set of diseases疾病 and parasites寄生蟲.
215
641032
2268
蜜蜂還有疾病和寄生蟲的難題
10:55
Public上市 enemy敵人 number one for bees蜜蜂 is this thing.
216
643300
2860
這是蜂類的頭號公敵
10:58
It's called varroa destructor析構函數.
217
646160
2305
叫做蜂蟎(varroa destructor)
11:00
It's aptly恰當地 named命名.
218
648465
1104
恰如其名
11:01
It's this big, blood-sucking吸血 parasite寄生物
219
649569
2612
蜂蟎是一種大型吸血寄生蟲
11:04
that compromises妥協 the bee's蜜蜂 immune免疫的 system系統
220
652181
2374
會弱化蜜蜂的免疫系統
11:06
and circulates循環 viruses病毒.
221
654555
2771
並散布病毒
11:09
Let me put this all together一起 for you.
222
657326
2929
我想為各位統整一下
11:12
I don't know what it feels感覺 like to a bee蜜蜂
223
660255
2667
我無法與蜜蜂感同身受
11:14
to have a big, bloodsucking吸血 parasite寄生物 running賽跑 around on it,
224
662922
2701
體會大型吸血寄生蟲在身上亂竄的感覺
11:17
and I don't know what it feels感覺 like to a bee蜜蜂 to have a virus病毒,
225
665623
3139
我也不知道蜜蜂染上病毒的感受
11:20
but I do know what it feels感覺 like when I have a virus病毒, the flu流感,
226
668762
5128
但我有感染病毒和流感的切身經驗
11:25
and I know how difficult it is for me to get
227
673890
3232
我也知道奔波趕赴雜貨店
11:29
to the grocery雜貨 store商店 to get good nutrition營養.
228
677122
2789
購買營養品的辛苦
11:31
But what if I lived生活 in a food餐飲 desert沙漠?
229
679911
3046
若我住在食品沙漠
11:34
And what if I had to travel旅行 a long distance距離
230
682957
2495
必須長途跋涉
11:37
to get to the grocery雜貨 store商店,
231
685452
1873
才能抵達雜貨店
11:39
and I finally最後 got my weak body身體 out there
232
687325
2874
而當我終得以拖著疲憊身軀進門
11:42
and I consumed消費, in my food餐飲,
233
690199
2144
找到食物吃
11:44
enough足夠 of a pesticide農藥, a neurotoxin神經毒素,
234
692343
2801
但食物中的殺蟲劑神經毒
11:47
that I couldn't不能 find my way home?
235
695144
2756
卻足以讓我返家時迷路
11:49
And this is what we mean by multiple
236
697900
3187
這就是所謂
11:53
and interacting互動 causes原因 of death死亡.
237
701087
3703
多重因素交戶作用致死
11:56
And it's not just our honeybees蜜蜂.
238
704790
2189
而且不只蜜蜂
11:58
All of our beautiful美麗 wild野生 species種類 of bees蜜蜂
239
706979
2875
所有美麗的野生蜂種都身陷危機
12:01
are at risk風險, including包含 those tomato-pollinating番茄授粉 bumblebees大黃蜂.
240
709854
4171
包括替番茄授粉的熊蜂
12:06
These bees蜜蜂 are providing提供 backup備用 for our honeybees蜜蜂.
241
714025
3551
牠們是蜜蜂的後援
12:09
They're providing提供 the pollination授粉 insurance保險
242
717576
2050
和蜜蜂一樣
12:11
alongside並肩 our honeybees蜜蜂.
243
719626
1618
提供授粉保障
12:13
We need all of our bees蜜蜂.
244
721244
2423
因此所有蜂種缺一不可
12:15
So what are we going to do?
245
723667
2541
那我們該怎麼辦?
12:18
What are we going to do about this big bee蜜蜂 bummer長號
246
726208
2414
我們給蜜蜂製造的大麻煩
12:20
that we've我們已經 created創建?
247
728622
2263
該如何收拾?
12:22
It turns out, it's hopeful有希望. It's hopeful有希望.
248
730885
3817
事實上沒那麼糟,還有希望的!
12:26
Every一切 one of you out there can help bees蜜蜂
249
734702
3583
你們每一個人都可以幫上忙
12:30
in two very direct直接 and easy簡單 ways方法.
250
738285
4465
有兩種非常直接容易的方法
12:34
Plant bee-friendly蜜蜂友好 flowers花卉,
251
742750
2955
種植對蜜蜂無害的花
12:37
and don't contaminate污染 these flowers花卉,
252
745705
2133
不要對花施用殺蟲劑
12:39
this bee蜜蜂 food餐飲, with pesticides農藥.
253
747838
2662
因為它們是蜜蜂的食物
12:42
So go online線上 and search搜索 for flowers花卉
254
750500
3334
上網搜尋資料
12:45
that are native本地人 to your area and plant them.
255
753834
3412
種植本土原生的花種
12:49
Plant them in a pot on your doorstep門階.
256
757246
2123
可種在門階上的花盆裡
12:51
Plant them in your front面前 yard, in your lawns草坪,
257
759369
2574
或前院和草坪上
12:53
in your boulevards林蔭大道.
258
761943
1530
也可以種在林蔭大道上
12:55
Campaign運動 to have them planted種植的 in public上市 gardens花園,
259
763473
3613
鼓吹在公共綠地上種植這些花
12:59
community社區 spaces空間, meadows草甸.
260
767086
2581
社區空間及野地也行
13:01
Set aside在旁邊 farmland農田.
261
769667
1749
還要撥出農地種花
13:03
We need a beautiful美麗 diversity多樣 of flowers花卉
262
771416
2700
因為我們需要多樣花種
13:06
that blooms綻放 over the entire整個 growing生長 season季節,
263
774116
2171
從春到秋接續綻放
13:08
from spring彈簧 to fall秋季.
264
776287
1894
橫亙整個生長季
13:10
We need roadsides路旁 seeded播種 in flowers花卉 for our bees蜜蜂,
265
778181
3698
路旁也需要種花
13:13
but also for migrating遷移 butterflies蝴蝶 and birds鳥類
266
781879
3454
為了蜜蜂,遷徙的候鳥和蝴蝶
13:17
and other wildlife野生動物.
267
785333
1976
及其他野生物種
13:19
And we need to think carefully小心 about putting back in
268
787309
3440
我們同時需要慎重考慮
13:22
cover crops作物 to nourish滋養 our soil
269
790749
3185
復植覆土作物來涵養土壤
13:25
and nourish滋養 our bees蜜蜂.
270
793934
3021
並滋補蜜蜂
13:28
And we need to diversify多樣化 our farms農場.
271
796955
3263
我們還需要多元化的農場
13:32
We need to plant flowering開花 crop作物 borders國界 and hedge樹籬 rows
272
800218
3782
還有,把開花作物當農場邊界及圍籬
13:36
to disrupt破壞 the agricultural農業的 food餐飲 desert沙漠
273
804000
3856
阻斷農業上的食品沙漠蔓延
13:39
and begin開始 to correct正確 the dysfunctional功能失調 food餐飲 system系統
274
807856
3290
著手修正我們一手創造
13:43
that we've我們已經 created創建.
275
811146
2231
卻失能的糧食系統
13:45
So maybe it seems似乎 like a really small countermeasure對策
276
813377
3384
只以種花面對如此龐然的問題
13:48
to a big, huge巨大 problem問題 -- just go plant flowers花卉 --
277
816761
3018
看似螳臂擋車
13:51
but when bees蜜蜂 have access訪問 to good nutrition營養,
278
819779
3028
但蜜蜂吃得好
13:54
we have access訪問 to good nutrition營養
279
822807
2186
人類才有營養來源
13:56
through通過 their pollination授粉 services服務.
280
824993
2415
因為蜜蜂會傳粉
13:59
And when bees蜜蜂 have access訪問 to good nutrition營養,
281
827408
2536
蜜蜂有營養可攝取
14:01
they're better able能夠 to engage從事 their own擁有 natural自然 defenses防禦,
282
829944
3599
就能強化的自身抵抗力
14:05
their healthcare衛生保健,
283
833543
1418
還有牠們仰賴數百萬年之久的
14:06
that they have relied on for millions百萬 of years年份.
284
834961
4098
醫療保健
14:11
So the beauty美女 of helping幫助 bees蜜蜂 this way, for me,
285
839059
4849
對我來說,這種復育方式的精髓是
14:15
is that every一切 one of us needs需求 to behave表現
286
843908
4450
人人都需多投入一些
14:20
a little bit more like a bee蜜蜂 society社會, an insect昆蟲 society社會,
287
848358
4780
如同蜜蜂和昆蟲的社會
14:25
where each of our individual個人 actions行動
288
853138
3032
每一個體行動
14:28
can contribute有助於 to a grand盛大 solution,
289
856170
3106
都能幫忙解套
14:31
an emergent應急 property屬性,
290
859276
1687
這是非常重要的特性
14:32
that's much greater更大 than the mere sum
291
860963
1981
其價值遠勝
14:34
of our individual個人 actions行動.
292
862944
2745
加總所有的個別行動
14:37
So let the small act法案 of planting種植 flowers花卉
293
865689
5150
讓我們擺脫農藥栽培花種
14:42
and keeping保持 them free自由 of pesticides農藥
294
870839
3327
這種小小舉動
14:46
be the driver司機 of large-scale大規模 change更改.
295
874166
4215
將促成巨大的變革
14:50
On behalf代表 of the bees蜜蜂, thank you.
296
878381
3036
我替蜜蜂謝謝你們
14:53
(Applause掌聲)
297
881417
4123
(掌聲)
14:57
Chris克里斯 Anderson安德森: Thank you. Just a quick question.
298
885540
3968
Chris Anderson:謝謝妳,請教一個簡短問題
15:01
The latest最新 numbers數字 on the die-off模具關閉 of bees蜜蜂,
299
889508
3156
有關蜜蜂滅絕的最新數據
15:04
is there any sign標誌 of things bottoming觸底 out?
300
892664
2228
有沒有否極泰來的跡象?
15:06
What's your hope希望/depression蕭條 level水平 on this?
301
894892
2779
妳對此是比較樂觀或悲觀?
15:09
Maria瑪麗亞 Spivak斯皮瓦克: Yeah.
302
897671
614
Maria Spivak:好的
15:10
At least最小 in the United聯合的 States狀態,
303
898285
1953
至少在美國
15:12
an average平均 of 30 percent百分 of all bee蜜蜂 hives麻疹
304
900238
2352
每年冬季蜂箱數的損失率
15:14
are lost丟失 every一切 winter冬季.
305
902590
2127
平均是30%
15:16
About 20 years年份 ago,
306
904717
1805
而大約20年前
15:18
we were at a 15-percent-百分 loss失利.
307
906522
2336
只有15%
15:20
So it's getting得到 precarious危險的.
308
908858
2121
因此情況岌岌可危
15:22
CACA: That's not 30 percent百分 a year, that's --
MS女士: Yes, thirty三十 percent百分 a year.
309
910979
2607
Chris Anderson::是每年30%嗎?
Marla Spivak:是的,每年30%
15:25
CACA: Thirty三十 percent百分 a year.
MS女士: But then beekeepers養蜂人 are able能夠 to divide劃分 their colonies群落
310
913586
3554
Chris Anderson:每年3成的損失
Marla Spivak:但養蜂人可以分散蜂群
15:29
and so they can maintain保持 the same相同 number,
311
917140
2650
以維持相同數目的蜂群
15:31
they can recuperate療養 some of their loss失利.
312
919790
2321
他們可以挽回部分損失
15:34
We're kind of at a tipping小費 point.
313
922111
1618
但已逼近臨界點
15:35
We can't really afford給予 to lose失去 that many許多 more.
314
923729
2869
真的不能再損失那麼多蜂群了!
15:38
We need to be really appreciative欣賞的
315
926598
1820
我們真該感謝養蜂人
15:40
of all the beekeepers養蜂人 out there. Plant flowers花卉.
316
928418
3353
大家去種花吧
15:43
CACA: Thank you.
317
931771
1150
Chris Anderson:謝謝妳
15:44
(Applause掌聲)
318
932921
5370
(掌聲)
Translated by Ron Chao
Reviewed by Samson Zhong

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marla Spivak - Bees scholar
Marla Spivak researches bees’ behavior and biology in an effort to preserve this threatened, but ecologically essential, insect.

Why you should listen

Bees pollinate a third of our food supply -- they don’t just make honey! -- but colonies have been disappearing at alarming rates in many parts of the world due to the accumulated effects of parasitic mites, viral and bacterial diseases, and exposure to pesticides and herbicides. Marla Spivak, University of Minnesota professor of entomology and 2010 MacArthur Fellow, tries as much as possible to think like bees in her work to protect them. They’re “highly social and complex” creatures, she says, which fuels her interest and her research.

Spivak has developed a strain of bees, the Minnesota Hygienic line, that can detect when pupae are infected and kick them out of the nest, saving the rest of the hive. Now, Spivak is studying how bees collect propolis, or tree resins, in their hives to keep out dirt and microbes. She is also analyzing how flowers’ decline due to herbicides, pesticides and crop monoculture affect bees’ numbers and diversity. Spivak has been stung by thousands of bees in the course of her work.

More profile about the speaker
Marla Spivak | Speaker | TED.com