ABOUT THE SPEAKER
Holly Morris - Explorer and filmmaker
Holly Morris tells the stories of women around the world through documentary, television, print and the web.

Why you should listen

Holly Morris is a director, producer, writer and storyteller whose work spans media and continents. She is the author of Adventure Divas: Searching the Globe for a New Kind of Heroine (Random House) and writer/director and executuve producer of its companion PBS documentary series, "Adventure Divas". A former National Geographic Adventure columnist and widely anthologized essayist, Morris is also a regular contributor to The New York Times, among other publications. She presents the PBS televisin series "Globe Trekker," and "Treks in a Wild World," and also hosted "Outdoor Investigations" -- a series in which she investigates the scientific side of today's environmental and natural world mysteries. 

Morris has reported on the illegal caviar trade from Iran's Caspian Sea, sex trafficking from the brothels of India, and the global diaspora of Black Panthers from Cuba. Whether she's exploring underground Soviet missile silos, or the ship breaking yards of Bangladesh, Morris goes to the grassroots to tell a global story.

Her new film, The Babushkas of Chernobyl is about a surprising group of survivors living in the shadow of Chernobyl. Based on her award-winning essay of the same name (also published as "Ukraine: A Country of Women"), it won the Meredith Editorial Excellence Award, was reprinted in London's Daily Telegraph, and The Week and was selected for the book The Best Travel Writing (2012). The film, which has won numerous awards, including the Los Angeles Film Festival Jury Award for Directing, is being widely released in Spring 2016 for the 30th anniversary of the Chernobyl disaster.

 

More profile about the speaker
Holly Morris | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Holly Morris: Why stay in Chernobyl? Because it's home.

荷莉.墨利斯 (Holly Morris): 為什麼留在車諾比?因為那是家

Filmed:
1,157,051 views

車諾比是世界上最嚴重的核災事故現場,過去的 27 年間,核電場附近是眾所皆知的管制區。然而,現在大約有 200 人住在那裡,他們幾乎都是年長婦女。這群不屈不撓的老奶奶無視被安置的命令,因為他們與家和社群的連結是「連輻射都能抵抗的力量」。
- Explorer and filmmaker
Holly Morris tells the stories of women around the world through documentary, television, print and the web. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Three years年份 ago, I was standing常設 about a hundred yards
0
400
3089
三年前,我站在距離
00:15
from Chernobyl切爾諾貝利 nuclear reactor反應堆 number four.
1
3489
3626
車諾比第四號核子反應爐大約一百碼外。
00:19
My Geiger蓋格 counter計數器 dosimeter劑量計, which哪一個 measures措施 radiation輻射,
2
7115
3147
我的蓋革放射量測定器,用來測量輻射量,
00:22
was going berserk發狂的,
3
10262
1588
指數狂飆,
00:23
and the closer接近 I got, the more frenetic狂熱的 it became成為,
4
11850
3447
當我越接近,機器的反應越激烈,
00:27
and frantic瘋狂的. My God.
5
15297
2796
我的天。
00:30
I was there covering覆蓋 the 25th anniversary週年
6
18093
2750
我當時在那裡播報
00:32
of the world's世界 worst最差 nuclear accident事故,
7
20843
3150
世上最嚴重的核災事故 25 週年報導,
00:35
as you can see by the look on my face面對,
8
23993
1949
你可以看到我臉上的表情,
00:37
reluctantly勉強 so, but with good reason原因,
9
25942
2891
不太情願,但是我有個好理由,
00:40
because the nuclear fire that burned for 11 days
10
28833
3463
因為 1986 年時核火災延燒了 11 天,
00:44
back in 1986 released發布 400 times as much radiation輻射
11
32296
4416
釋放的輻射量大約是
投擲在廣島的原子彈的 400 倍,
00:48
as the bomb炸彈 dropped下降 on Hiroshima廣島,
12
36712
2216
00:50
and the sarcophagus石棺, which哪一個 is the covering覆蓋
13
38928
2474
而用來覆蓋
00:53
over reactor反應堆 number four,
14
41402
1577
第四號反應爐的「石棺」
00:54
which哪一個 was hastily草草 built內置 27 years年份 ago,
15
42979
2882
在 27 年前匆促完成,
00:57
now sits坐鎮 cracked破解 and rusted生鏽
16
45861
1918
現在已破裂、生鏽,
00:59
and leaking洩漏 radiation輻射.
17
47779
1716
並且釋出輻射。
01:01
So I was filming拍戲.
18
49495
1678
當時我在拍攝,
01:03
I just wanted to get the job工作 doneDONE
19
51173
1306
只想把工作完成,
01:04
and get out of there fast快速.
20
52479
2587
趕快離開現場。
01:07
But then, I looked看著 into the distance距離,
21
55066
2284
在那當下,我望向遠方,
01:09
and I saw some smoke抽煙 coming未來 from a farmhouse農家,
22
57350
3277
看到農舍上冉冉昇起的炊煙。
01:12
and I'm thinking思維, who could be living活的 here?
23
60627
2543
我想,誰會住在這裡?
01:15
I mean, after all, Chernobyl's切爾諾貝利 soil, water and air空氣,
24
63170
3592
我的意思是畢竟車諾比的泥土、水和空氣
01:18
are among其中 the most highly高度 contaminated污染 on Earth地球,
25
66762
2710
是世界上受到最嚴重污染的地方之一,
01:21
and the reactor反應堆 sits坐鎮 at the the center中央 of
26
69472
1618
而反應爐座落在
01:23
a tightly緊緊 regulated調控 exclusion排除 zone, or dead zone,
27
71090
3646
嚴密管制禁區的中央,或者說是死亡禁區,
01:26
and it's a nuclear police警察 state, complete完成 with border邊境 guards衛士.
28
74736
3345
那是一個核能警察國家,有邊防警察。
01:30
You have to have dosimeter劑量計 at all times, clicking點擊 away,
29
78081
2547
你得時時刻刻帶著放射量測定器,
01:32
you have to have a government政府 minder看守者,
30
80628
1921
你得要有政府官員陪同,
01:34
and there's draconian嚴厲的 radiation輻射 rules規則
31
82549
2636
而且還有很嚴格的輻射法規,
01:37
and constant不變 contamination污染 monitoring監控.
32
85185
4705
以及不間斷的污染監測。
01:41
The point being存在, no human人的 being存在
33
89890
2152
重點是,沒有人
01:44
should be living活的 anywhere隨地 near the dead zone.
34
92042
2886
可以住在靠近死亡禁區的任何一個角落。
01:46
But they are.
35
94928
1593
但是他們卻住在那裡。
01:48
It turns out an unlikely不會 community社區
36
96521
2653
結果是一群不太像社區的
01:51
of some 200 people are living活的 inside the zone.
37
99174
3453
200 人住在裡面,
01:54
They're called self-settlers自定居.
38
102627
1858
他們被稱為自主移居者。
01:56
And almost幾乎 all of them are women婦女,
39
104485
2640
他們幾乎全都是女性,
01:59
the men男人 having shorter lifespans壽命
40
107125
1868
男性的壽命較短
02:00
in part部分 due應有 to overuse過度使用 of alcohol, cigarettes香煙,
41
108993
2317
有一部分是因為他們飲酒過量、抽煙,
02:03
if not radiation輻射.
42
111310
1988
如果排除輻射因素的話。
02:05
Hundreds數以百計 of thousands數千 of people were evacuated疏散
43
113298
2238
在意外發生時
02:07
at the time of the accident事故,
44
115536
1620
有成千上萬人被撤離,
02:09
but not everybody每個人 accepted公認 that fate命運.
45
117156
2461
但不是每個人都接受這樣的命運安排。
02:11
The women婦女 in the zone, now in their 70s and 80s,
46
119617
2793
住在禁區的女性現在大概 7、80 歲,
02:14
are the last survivors倖存者 of a group who defied蔑視 authorities當局
47
122410
2995
是最後一批違反公權力的倖存者,
02:17
and, it would seem似乎, common共同 sense,
48
125405
1950
對他們來說這就像常識,
02:19
and returned to their ancestral homes家園 inside the zone.
49
127355
3690
回到他們在禁區裡的故鄉。
02:23
They did so illegally非法.
50
131045
2484
這麼做其實是違法的。
02:25
As one woman女人 put it to a soldier士兵
51
133529
1917
其中一名女性
02:27
who was trying to evacuate撤離 her for a second第二 time,
52
135446
2814
向第二次要驅離她的士兵表明:
02:30
"Shoot射擊 me and dig the grave.
53
138260
1823
「一槍斃了我,然後幫我挖個墳。
02:32
Otherwise除此以外, I'm going home."
54
140083
2578
否則我要回家了。」
02:34
Now why would they return返回 to such這樣 deadly致命 soil?
55
142661
2535
那麼為什麼他們要
回到如此致命的土地上呢?
02:37
I mean, were they unaware不知道 of the risks風險
56
145196
1908
我的意思是,他們有意識到這些風險嗎?
02:39
or crazy enough足夠 to ignore忽視 them, or both?
57
147104
3011
或是他們瘋狂到可以忽略這個事實?
還是說兩者都是?
02:42
The thing is, they see their lives生活
58
150115
1472
重點是,他們肯定用很不同的方式
02:43
and the risks風險 they run decidedly果斷地 differently不同.
59
151587
3532
看待自己的生命和要冒的險。
02:47
Now around Chernobyl切爾諾貝利, there are scattered疏散 ghost villages村莊,
60
155119
3253
如今車諾比附近到處是毫無人煙的村莊,
02:50
eerily詭異 silent無聲, strangely奇怪 charming迷人, bucolic牧歌,
61
158372
4331
靜得嚇人,詭譎迷人的氣息,一片荒蕪,
02:54
totally完全 contaminated污染.
62
162703
1923
完全受到污染。
02:56
Many許多 were bulldozed推土機推平 under at the time of the accident事故,
63
164626
3139
在那次的意外中有許多房屋被剷平,
02:59
but a few少數 are left like this,
64
167765
2033
但是有一些遺留下來,就像這樣,
03:01
kind of silent無聲 vestiges殘餘 to the tragedy悲劇.
65
169798
3553
有點像是災難過後的死寂遺跡。
03:05
Others其他 have a few少數 residents居民 in them,
66
173351
2311
有一些居民住在這樣的房屋裡,
03:07
one or two "babushkas巴布什卡," or "babas巴巴,"
67
175662
2465
一到兩位「巴布希卡」(babushka)
或「巴巴」(baba),
03:10
which哪一個 are the Russian俄語 and Ukrainian烏克蘭 words for grandmother祖母.
68
178127
3189
在俄語和烏克蘭語中指的是祖母。
03:13
Another另一個 village might威力 have six or seven residents居民.
69
181316
3083
另一個村莊也許有六到七個居民,
03:16
So this is the strange奇怪 demographic人口 of the zone --
70
184399
2730
因此成了這個地區中特異的人口分布:
03:19
isolated孤立 alone單獨 together一起.
71
187129
2869
孤零零的獨居與聚集。
03:21
And when I made製作 my way to that piping管道 chimney煙囪
72
189998
2203
當我往前走向在遠處看見那個
03:24
I'd seen看到 in the distance距離,
73
192201
1671
冒著煙的煙囪,
03:25
I saw Hanna漢娜 ZavorotnyaZavorotnya, and I met會見 her.
74
193872
3246
我看到漢娜.沃洛纽克,向前和她接觸。
03:29
She's the self-declared自我宣告 mayor市長 of KapavatiKapavati village,
75
197118
3066
她是卡拉瓦帝村莊的自立村長,
03:32
population人口 eight.
76
200184
1962
管轄八個人。
03:34
(Laughter笑聲)
77
202146
1963
(笑聲)
03:36
And she said to me, when I asked her the obvious明顯,
78
204109
3233
在我提出顯而易見的問題時,她告訴我:
03:39
"Radiation輻射 doesn't scare me. Starvation飢餓 does."
79
207342
4009
「輻射嚇不了我,餓肚子才會。」
03:43
And you have to remember記得, these women婦女 have
80
211351
1633
你得要記得,這些女性
03:44
survived倖存 the worst最差 atrocities暴行 of the 20th century世紀.
81
212984
3868
從 20 世紀最惡劣的環境中活過來了。
03:48
Stalin's斯大林 enforced強制執行 famines飢荒 of the 1930s, the Holodomor大飢荒,
82
216852
3571
史達林在 1930 年代引起的烏克蘭大飢荒,
03:52
killed殺害 millions百萬 of Ukrainians烏克蘭,
83
220423
1831
造成上百萬名烏克蘭人死亡;
03:54
and they faced面對 the Nazis納粹 in the '40s,
84
222254
2023
而且他們在 1940 年代歷經納粹人
03:56
who came來了 through通過 slashing削減, burning燃燒, raping強姦,
85
224277
2976
虐待、焚燒、性侵的暴行,
03:59
and in fact事實 many許多 of these women婦女
86
227253
1616
而且事實上,其中有許多女性
04:00
were shipped to Germany德國 as forced被迫 labor勞動.
87
228869
3085
被運到德國做苦力。
04:03
So when a couple一對 decades幾十年 into Soviet蘇聯 rule規則,
88
231954
2460
因此在蘇維埃政權生活數十年後
04:06
Chernobyl切爾諾貝利 happened發生,
89
234414
1195
發生了車諾比事件,
04:07
they were unwilling不甘 to flee逃跑 in the face面對 of an enemy敵人
90
235609
3062
他們不願意因為這個
04:10
that was invisible無形.
91
238671
2178
看不見的敵人而離開。
04:12
So they returned to their villages村莊
92
240849
1989
因此他們回到自己的村莊,
04:14
and are told they're going to get sick生病 and die soon不久,
93
242838
3220
被告知會在短期內生病、死亡,
04:18
but five happy快樂 years年份, their logic邏輯 goes,
94
246058
2565
但是過了五年快樂的日子,
他們理所當然認為
04:20
is better than 10 stuck卡住 in a high rise上升
95
248623
2555
這總好過十年被困在
04:23
on the outskirts郊區 of Kiev基輔,
96
251178
1860
基輔郊區的高樓裡,
04:25
separated分離 from the graves墳墓 of their mothers母親
97
253038
2178
這總好過被迫離開他們父母
04:27
and fathers父親 and babies嬰兒,
98
255216
2320
和孩子的墳墓,
04:29
the whisper耳語 of stork wings翅膀 on a spring彈簧 afternoon下午.
99
257536
3956
還有鸛鳥在春天午後翱翔時的吟唱聲。
04:33
For them, environmental環境的 contamination污染
100
261492
2398
對他們來說,環境的污染
04:35
may可能 not be the worst最差 sort分類 of devastation毀壞.
101
263890
2550
也許不是最悲慘的蹂躪。
04:38
It turns out this holds持有 true真正
102
266440
1320
結果對其它物種來說
04:39
for other species種類 as well.
103
267760
2091
也同樣如此。
04:41
Wild野生 boar公豬, lynx猞猁, moose駝鹿, they've他們已經 all returned
104
269851
2947
大批的野豬、山貓、麋鹿都回到
04:44
to the region地區 in force,
105
272798
1750
這個地區,
04:46
the very real真實, very negative effects效果 of radiation輻射
106
274548
3255
輻射造成的真實又消極影響
04:49
being存在 trumped莫須有 by the upside上邊 of a mass exodus出埃及記
107
277803
3558
已被一大群移出者
04:53
of humans人類.
108
281361
1751
戰勝了。
04:55
The dead zone, it turns out, is full充分 of life.
109
283112
4693
死亡禁區反而變得欣欣向榮,
04:59
And there is a kind of heroic英勇 resilience彈性,
110
287805
3058
有一種如英雄般的韌性,
05:02
a kind of plain-spoken直言不諱 pragmatism實用主義 to those
111
290863
2871
一種坦率的務實存在之中,
05:05
who start開始 their day at 5 a.m.
112
293734
2492
他們在早上五點展開新的一天,
05:08
pulling water from a well
113
296226
2243
從井中打水;
05:10
and end結束 it at midnight午夜
114
298469
1704
結束一天的生活後,在夜裡
05:12
poised準備 to beat擊敗 a bucket with a stick
115
300173
2064
準備劈好一桶木柴、
05:14
and scare off wild野生 boar公豬 that might威力 mess食堂 with their potatoes土豆,
116
302237
2900
嚇跑那些會踐踏馬鈴薯田的野豬,
05:17
their only company公司 a bit of homemade自製 moonshine空想 vodka伏特加.
117
305137
5152
唯一陪伴他們的是私釀伏特加。
05:22
And there's a patina綠銹 of simple簡單 defiance蔑視 among其中 them.
118
310289
3410
在他們身上有些許挑釁的神情,
05:25
"They told us our legs would hurt傷害, and they do. So what?"
119
313699
3838
「他們說我的腳會受傷,
還真的受傷了,但是那又如何?」
05:29
I mean, what about their health健康?
120
317537
1702
然而,他們的身體健康嗎?
05:31
The benefits好處 of hardy耐寒, physical物理 living活的,
121
319239
2822
擁有身強體壯和物質生活的好處,
05:34
but an environment環境 made製作 toxic有毒的
122
322061
1604
但是身在有毒的環境,
05:35
by a complicated複雜, little-understood鮮為人知的 enemy敵人, radiation輻射.
123
323665
3983
面對一個複雜、所知甚少的敵人:輻射。
05:39
It's incredibly令人難以置信 difficult to parse解析.
124
327648
2135
這個問題實在很難釐清。
05:41
Health健康 studies學習 from the region地區
125
329783
1817
針對那個地區做的健康研究
05:43
are conflicting衝突的 and fraught誤人子弟.
126
331600
2740
都很矛盾又漏洞百出。
05:46
The World世界 Health健康 Organization組織
127
334340
1393
世界衛生組織
05:47
puts看跌期權 the number of Chernobyl-related切爾諾貝利有關 deaths死亡
128
335733
2730
估計與車諾比事件相關的
05:50
at 4,000, eventually終於.
129
338463
2318
死亡人數有 4,000 人。
05:52
Greenpeace綠色和平 and other organizations組織
130
340781
2638
綠色和平和其它組織
05:55
put that number in the tens of thousands數千.
131
343419
3158
估計有上萬人。
05:58
Now everybody每個人 agrees同意 that thyroid甲狀腺 cancers癌症
132
346577
2992
現在每個人都同意
甲狀腺癌的罹患率奇高,
06:01
are sky天空 high, and that Chernobyl切爾諾貝利 evacuees撤離人員
133
349569
2617
在車諾比事件中的撤離者
06:04
suffer遭受 the trauma外傷 of relocated搬遷 peoples人們 everywhere到處:
134
352186
3067
飽受重新安置的創傷之苦:
06:07
higher更高 levels水平 of anxiety焦慮, depression蕭條, alcoholism酗酒,
135
355253
3278
更嚴重的焦慮、沮喪、酗酒、
06:10
unemployment失業 and, importantly重要的,
136
358531
2180
失業,還有更重要的是
06:12
disrupted破壞 social社會 networks網絡.
137
360711
3243
社交圈瓦解。
06:15
Now, like many許多 of you,
138
363954
2406
現在,就像在座的你們一樣,
06:18
I have moved移動 maybe 20, 25 times in my life.
139
366360
4625
我這輩子大概搬了 20、25 次家,
06:22
Home is a transient短暫的 concept概念.
140
370985
3422
家是一種短暫的概念。
06:26
I have a deeper更深 connection連接 to my laptop筆記本電腦
141
374407
2177
相較於任何一片土地,
06:28
than any bit of soil.
142
376584
4342
我和我的筆電有更深刻的連結。
06:32
So it's hard for us to understand理解, but home
143
380926
2239
這對我們來說很難理解,但是家的概念
06:35
is the entire整個 cosmos宇宙 of the rural鄉村 babushka頭巾,
144
383165
3173
就是這群村婦的全世界,
06:38
and connection連接 to the land土地 is palpable明顯的.
145
386338
3456
與土地的連結是顯而易見的。
06:41
And perhaps也許 because these Ukrainian烏克蘭 women婦女
146
389794
1791
也許是因為這些烏克蘭婦女
06:43
were schooled接受教育 under the Soviets蘇聯
147
391585
2003
在蘇維埃政權下接受教育,
06:45
and versed諳練 in the Russian俄語 poets詩人,
148
393588
2242
熟讀俄國詩歌
06:47
aphorisms格言 about these ideas思路
149
395830
1558
和格言,與這些相關的觀念
06:49
slip from their mouths嘴巴 all the time.
150
397388
2197
隨時都能輕易地從她們口中頌出。
06:51
"If you leave離開, you die."
151
399585
3007
「如果你離開,就會逝去。」
06:54
"Those who left are worse更差 off now.
152
402592
1967
「那些離開的人處境每況愈下,
06:56
They are dying垂死 of sadness."
153
404559
1641
他們都悲傷地死去。」
06:58
"Motherland祖國 is motherland祖國. I will never leave離開."
154
406200
4487
「家鄉就是家鄉,我永遠都不會離開。」
07:02
What sounds聲音 like faith信仰, soft柔軟的 faith信仰,
155
410687
3256
那些聽起來像是信念,溫柔的信念,
07:05
may可能 actually其實 be fact事實,
156
413943
3125
也許才是事實,
07:09
because the surprising奇怪 truth真相 --
157
417068
1622
因為那些出乎意料之外的真相——
07:10
I mean, there are no studies學習, but the truth真相 seems似乎 to be
158
418690
2386
畢竟沒有任何研究證明,只是真相似乎是
07:13
that these women婦女 who returned to their homes家園
159
421076
2572
那些回到家鄉的婦女
07:15
and have lived生活 on some of the most radioactive放射性的 land土地
160
423648
2080
至今生活在這片全世界
07:17
on Earth地球 for the last 27 years年份,
161
425728
2206
最高放射污染的土地上已長達 27 年,
07:19
have actually其實 outlived活得比 their counterparts同行
162
427934
2355
相較於與她們有同樣處境,
07:22
who accepted公認 relocation搬遷,
163
430289
2047
但是接受安置的人們,
07:24
by some estimates估計 up to 10 years年份.
164
432336
4126
她們的壽命預估多於十年。
07:28
How could this be?
165
436462
2180
這怎麼可能?
07:30
Here's這裡的 a theory理論: Could it be
166
438642
1699
有一個理論是:有沒有可能
07:32
that those ties聯繫 to ancestral soil,
167
440341
3065
那些與祖先土地的連結,
07:35
the soft柔軟的 variables變量 reflected反射的 in their aphorisms格言,
168
443406
2566
那些在他們的格言中展現的可變因子,
07:37
actually其實 affect影響 longevity長壽?
169
445972
2864
其實也影響了壽命?
07:40
The power功率 of motherland祖國
170
448836
1759
家鄉的力量
07:42
so fundamental基本的 to that part部分 of the world世界
171
450595
2458
對那部分的世界來說如此重要,
07:45
seems似乎 palliative治標不治本.
172
453053
1812
似乎能夠帶來療癒。
07:46
Home and community社區 are forces軍隊
173
454865
2797
家與社群是一種力量,
07:49
that rival對手 even radiation輻射.
174
457662
4060
即使連輻射都能抵抗。
07:53
Now radiation輻射 or not,
175
461722
2478
不管有沒有輻射,
07:56
these women婦女 are at the end結束 of their lives生活.
176
464200
2604
這些婦女都走到了她們的生命盡頭。
07:58
In the next下一個 decade, the zone's區的 human人的 residents居民 will be gone走了,
177
466804
3993
未來十年,禁區的居民都會過世,
08:02
and it will revert還原 to a wild野生, radioactive放射性的 place地點,
178
470797
4227
這片土地會恢復為荒野,有輻射的地方,
08:07
full充分 only of animals動物 and occasionally偶爾
179
475024
3114
只有滿滿的動物和偶爾出現
08:10
daring大膽, flummoxed狼狽 scientists科學家們.
180
478138
3092
膽大又困惑的科學家。
08:13
But the spirit精神 and existence存在 of the babushkas巴布什卡,
181
481230
3102
但是這些老奶奶的精神與生活方式
08:16
whose誰的 numbers數字 have been halved減半
182
484332
1707
──儘管在我認識她們的三年中
08:18
in the three years年份 I've known已知 them,
183
486039
2142
人數已減少了一半──
08:20
will leave離開 us with powerful強大 new templates模板
184
488181
2198
將留給我們強而有力的新模式,
08:22
to think about and grapple抓鉤 with,
185
490379
2016
讓我們得以省思
風險的相對涵義,
08:24
about the relative相對的 nature性質 of risk風險,
186
492395
3663
讓我們得以攫取
一種變遷中的
08:28
about transformative變革 connections連接 to home,
187
496058
3847
家的聯繫,
08:31
and about the magnificent華麗的 tonic補品
188
499905
3546
也讓我們得以反思,並且獲得
08:35
of personal個人 agency機構 and self-determination自決.
189
503451
3853
那滋養個人決心的動力。
08:39
Thank you.
190
507304
1935
謝謝!
08:41
(Applause掌聲)
191
509239
4000
(掌聲)
Translated by Marssi Draw
Reviewed by Geoff Chen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Holly Morris - Explorer and filmmaker
Holly Morris tells the stories of women around the world through documentary, television, print and the web.

Why you should listen

Holly Morris is a director, producer, writer and storyteller whose work spans media and continents. She is the author of Adventure Divas: Searching the Globe for a New Kind of Heroine (Random House) and writer/director and executuve producer of its companion PBS documentary series, "Adventure Divas". A former National Geographic Adventure columnist and widely anthologized essayist, Morris is also a regular contributor to The New York Times, among other publications. She presents the PBS televisin series "Globe Trekker," and "Treks in a Wild World," and also hosted "Outdoor Investigations" -- a series in which she investigates the scientific side of today's environmental and natural world mysteries. 

Morris has reported on the illegal caviar trade from Iran's Caspian Sea, sex trafficking from the brothels of India, and the global diaspora of Black Panthers from Cuba. Whether she's exploring underground Soviet missile silos, or the ship breaking yards of Bangladesh, Morris goes to the grassroots to tell a global story.

Her new film, The Babushkas of Chernobyl is about a surprising group of survivors living in the shadow of Chernobyl. Based on her award-winning essay of the same name (also published as "Ukraine: A Country of Women"), it won the Meredith Editorial Excellence Award, was reprinted in London's Daily Telegraph, and The Week and was selected for the book The Best Travel Writing (2012). The film, which has won numerous awards, including the Los Angeles Film Festival Jury Award for Directing, is being widely released in Spring 2016 for the 30th anniversary of the Chernobyl disaster.

 

More profile about the speaker
Holly Morris | Speaker | TED.com