ABOUT THE SPEAKER
Kitra Cahana - Vagabond photojournalist + conceptual artist
Kitra Cahana is a Canadian photographer who blurs the line between anthropologist and journalist.

Why you should listen

Kitra Cahana is a wanderer. The American-born photographer was raised in Canada and Sweden, with a father who worked as a rabbi and took his family along with him everywhere he traveled. Cahana's itinerant childhood is evident in her work, which has taken her to teenage "rainbow parties," Venezuelan spiritual rituals, Ukranian Ultra-Orthodox prayer sites, American boxcars and bus stops and many more places. The 2014 TED Fellow embeds herself in the societies she documents, playing the part of photojouralist as well as enthnographer.

More profile about the speaker
Kitra Cahana | Speaker | TED.com
TED2014

Kitra Cahana: A glimpse of life on the road

琪佐.凱阿娜: 一瞥漫遊者生活

Filmed:
1,573,445 views

還是小女孩的時候,身為攝影記者與 TED 研究會員的琪佐.凱阿娜就夢想要離家遠走高飛,在旅途上過著自由自在的生活。長大成人後的今日,自稱為浪人的她追隨現代遊牧民族,進入他們的家中──貨車、公車站、停車場、休息站裡的洗手間──讓我們一瞥邊緣文化的生活。
- Vagabond photojournalist + conceptual artist
Kitra Cahana is a Canadian photographer who blurs the line between anthropologist and journalist. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
As a little girl女孩, I always imagined想像
0
914
2297
還是小女孩的時候,
我常想像有一天我會遠走高飛。
00:15
I would one day run away.
1
3211
2335
00:17
From the age年齡 of six on,
2
5546
1464
從六歲開始,
00:19
I kept不停 a packed打包 bag with some clothes衣服
3
7010
2452
我就準備好背包,
裡面裝了幾件衣服和一些食物罐頭,
00:21
and cans of food餐飲 tucked away
4
9462
1526
00:22
in the back of a closet壁櫥.
5
10988
1994
放在櫃子後面。
00:24
There was a deep restlessness躁動 in me,
6
12982
2622
我心底有一股強烈的不安,
00:27
a primal原始 fear恐懼 that I would fall秋季 prey獵物
7
15604
2546
一種原始的恐懼,
害怕自己落入枯燥乏味的平淡生活。
00:30
to a life of routine常規 and boredom無聊.
8
18150
2775
00:32
And so, many許多 of my early memories回憶 involved參與
9
20925
2609
因此,我早期的記憶
都和錯綜複雜的白日夢有關,
00:35
intricate錯綜複雜 daydreams白日夢 where
I would walk步行 across橫過 borders國界,
10
23534
3566
我會想像自己穿越邊界、搜尋莓果,
00:39
forage飼料 for berries漿果,
11
27100
1368
00:40
and meet遇到 all kinds of strange奇怪 people
12
28468
2064
遇見各式各樣的陌生人,
00:42
living活的 unconventional非傳統的 lives生活 on the road.
13
30532
3044
他們都在旅途中過著不尋常的生活。
00:45
Years年份 have passed通過, but many許多 of the adventures冒險
14
33576
2584
幾年過後,
我小時候幻想的許多冒險──
00:48
I fantasized幻想 about as a child兒童 --
15
36160
2767
00:50
traveling旅行 and weaving織布 my way
16
38927
1597
一邊旅行,一邊編織
00:52
between之間 worlds世界 other than my own擁有
17
40524
2000
漫遊異國世界的路途──
00:54
have become成為 realities現實 through通過 my work
18
42524
1600
已透過紀實攝影師這份職業實現了。
00:56
as a documentary記錄 photographer攝影師.
19
44124
2561
00:58
But no other experience經驗 has felt as true真正
20
46685
3135
但是沒有任何經歷
讓我感到如童年時的白日夢般如此真實,
01:01
to my childhood童年 dreams
21
49820
1920
01:03
as living活的 amongst其中包括 and documenting文檔化 the lives生活
22
51740
2718
即使是在我穿梭於美國各地浪人夥伴,
01:06
of fellow同伴 wanderers流浪者 across橫過 the United聯合的 States狀態.
23
54458
4692
並記錄他們的生活之際。
01:11
This is the nomadic游牧 dream夢想,
24
59150
2760
這是流浪的夢想,
01:13
a different不同 kind of American美國 dream夢想
25
61910
1910
另一種版本的美國夢,
01:15
lived生活 by young年輕 hobos流浪漢, travelers旅客,
26
63820
2644
生活就依靠著年少遊民、旅人,
01:18
hitchhikers旅行者, vagrants流浪者 and tramps流浪漢.
27
66464
3384
以及搭便車、流浪與漂泊的人們。
01:21
In most of our minds頭腦,
28
69848
1349
我們大多數人都認為
01:23
the vagabond流浪者 is a creature生物 from the past過去.
29
71197
3091
流浪是來自過往時光的產物。
01:26
The word "hobo流浪漢" conjures浮現 up an old
30
74288
2303
「遊民」這個字召喚了一種古老的
01:28
black黑色 and white白色 image圖片
31
76591
1437
黑白畫面,
01:30
of a weathered風化 old man covered覆蓋 in coal煤炭,
32
78028
2506
一位煤碳覆蓋、歷經風霜的老人,
01:32
legs dangling懸空 out of a boxcar棚車,
33
80534
2401
雙腳在貨車外頭擺盪著,
01:34
but these photographs照片 are in color顏色,
34
82935
2112
但這些照片都是彩色的,
01:37
and they portray寫真 a community社區
35
85047
1783
描繪出跨越全國各地的
01:38
swirling紛飛 across橫過 the country國家,
36
86830
1722
一個生氣蓬勃、無拘無束的社群,
01:40
fiercely激烈 alive and creatively創造性 free自由,
37
88552
2825
01:43
seeing眼看 sides雙方 of America美國 that no one else其他
38
91377
2499
他們看見不同面向的美國,
01:45
gets得到 to see.
39
93876
2190
而那是一種
未經世人見過的模樣。
01:48
Like their predecessors前輩, today's今天的 nomads游牧民族
40
96066
2690
就像他們的先民,當代的遊牧民族
01:50
travel旅行 the steel and asphalt瀝青 arteries動脈
41
98756
2667
逐著美國境內的鋼筋與柏油幹道而居。
01:53
of the United聯合的 States狀態.
42
101423
1689
01:55
By day, they hop freight貨物 trains火車,
stick out their thumbs大拇指,
43
103112
3188
白天,他們跳上貨運列車、伸出拇指,
01:58
and ride the highways公路 with anyone任何人
44
106300
1854
跟著任何人踏上公路,
02:00
from truckers卡車司機 to soccer足球 moms媽媽.
45
108154
3016
不論駕駛是貨車司機還是中年婦女。
02:03
By night, they sleep睡覺 beneath下面 the stars明星,
46
111170
2326
夜裡,他們睡在星空下,
02:05
huddled together一起 with their packs of dogs小狗,
47
113496
2682
相互依偎,他們的一窩貓、狗和寵物鼠
02:08
cats and pet寵物 rats大鼠 between之間 their bodies身體.
48
116178
3708
交錯在大家的身體之間。
02:11
Some travelers旅客 take to the road by choice選擇,
49
119886
2628
有些旅人自願趟上旅途,
02:14
renouncing放棄 materialism唯物主義, traditional傳統 jobs工作
50
122514
2586
拋開物質生活、正規工作和大學文憑,
02:17
and university大學 degrees in exchange交換
for a glimmer微光 of adventure冒險.
51
125100
3934
就為了換取些許冒險。
02:21
Others其他 come from the underbelly軟肋 of society社會,
52
129034
3250
其他來自社會底層的人們
02:24
never given特定 a chance機會 to mobilize動員 upwards向上:
53
132284
3040
從未擁有向上流動的機會:
02:27
foster培育 care關心 dropouts輟學, teenage青少年 runaways離家出走 escaping逃逸
54
135324
3376
像是寄養家庭的中輟生、
逃離虐待和無情家庭的青少年。
02:30
abuse濫用 and unforgiving無情 homes家園.
55
138700
3144
02:33
Where others其他 see stories故事 of privation困苦
56
141844
2910
在那裡,人們看到的是貧困
02:36
and economic經濟 failure失敗,
57
144754
2080
和破產的故事,
02:38
travelers旅客 view視圖 their own擁有 existence存在
58
146834
1860
旅人看待自我的存在
02:40
through通過 the prism棱鏡 of liberation解放 and freedom自由.
59
148694
3573
是透過解放與自由的棱鏡。
02:44
They'd他們會 rather live生活 off of the excess過量
60
152267
2215
他們選擇遠離那種
02:46
of what they view視圖 as a wasteful浪費 consumer消費者 society社會
61
154482
2950
他們視為揮霍的消費社會,
02:49
than slave奴隸 away at an unrealistic不切實際 chance機會
62
157432
2801
拒絕在不切實際的機會中埋頭苦幹,
02:52
at the traditional傳統 American美國 dream夢想.
63
160233
2679
做著傳統的美國夢。
02:54
They take advantage優點 of the fact事實
64
162912
2089
他們利用一種現況,
02:57
that in the United聯合的 States狀態,
65
165001
1548
那就是在美國
02:58
up to 40 percent百分 of all food餐飲 ends結束 up in the garbage垃圾
66
166549
3821
有高達 40% 的食物最終都會被丟棄,
03:02
by scavenging清除 for perfectly完美 good produce生產
67
170370
2633
他們翻找垃圾車和垃圾桶裡
03:05
in dumpsters垃圾箱 and trash垃圾 cans.
68
173003
2674
完好無缺的食物。
03:07
They sacrifice犧牲 material材料 comforts舒適 in exchange交換
69
175677
2369
他們犧牲物質上的安逸,
為了換取時間與空間
03:10
for the space空間 and the time to explore探索
70
178046
2723
去挖掘富有創造力的心靈,
03:12
a creative創作的 interior室內,
71
180769
1722
03:14
to dream夢想, to read, to work on music音樂, art藝術 and writing寫作.
72
182491
4882
去夢想、去閱讀,
沉浸在音樂、藝術與寫作之中。
但是仍有許多面向
03:19
But there are many許多 aspects方面 to this life
73
187373
2508
離恬靜宜人的生活十分遙遠。
03:21
that are far from idyllic田園.
74
189881
2363
03:24
No one loses失去 their inner demons惡魔
75
192244
2123
沒有人因為上路
03:26
by taking服用 to the road.
76
194367
1709
就能甩開心底的惡魔。
03:28
Addiction is real真實, the elements分子 are real真實,
77
196076
3162
耽溺是真的,環境惡劣是真的,
03:31
freight貨物 trains火車 maim殘害 and kill,
78
199238
2212
貨運列車傷人且致命,
03:33
and anyone任何人 who has lived生活 on the streets街道 can attest表明
79
201450
2660
任何生活在街上的人都能證明
03:36
to the exhaustive詳細 list名單 of laws法律
80
204110
1890
法律詳盡地
03:38
that criminalize刑事犯罪 homeless無家可歸 existence存在.
81
206000
4106
宣判無家可歸是種犯罪行為。
03:42
Who here knows知道 that in many許多 cities城市
82
210106
1830
在場有誰知道,
在美國的許多城市裡,
當代有些事違反法令,
03:43
across橫過 the United聯合的 States狀態 it is now illegal非法
83
211936
2650
03:46
to sit on the sidewalk人行道,
84
214586
2033
像是坐在人行道上、
03:48
to wrap oneself自己 in a blanket,
85
216619
3387
把自己裹在毯子中、
03:52
to sleep睡覺 in your own擁有 car汽車,
86
220006
2735
睡在你個人的車子裡,
03:54
to offer提供 food餐飲 to a stranger陌生人?
87
222741
3359
或是給陌生人食物?
03:58
I know about these laws法律 because I've watched看著
88
226100
1772
我知道這些法律是因為我目睹了
03:59
as friends朋友 and other travelers旅客
89
227872
1792
朋友和其他旅人
04:01
were hauled拖拉 off to jail監獄 or received收到 citations引用
90
229664
2670
被拖進牢裡,
或收到所謂犯罪的證明文件。
04:04
for committing提交 these so-called所謂 crimes犯罪.
91
232334
3588
04:07
Many許多 of you might威力 be wondering想知道 why anyone任何人
92
235922
2161
在座許多人也許會疑惑,
為什麼有人會選擇像這樣的生活,
04:10
would choose選擇 a life like this,
93
238083
1711
04:11
under the thumb拇指 of discriminatory歧視 laws法律,
94
239794
2366
受控於差別待遇的法律、
04:14
eating out of trash垃圾 cans,
95
242160
1318
吃垃圾桶裡的食物、
04:15
sleeping睡眠 under bridges橋樑,
96
243478
1789
睡在橋下、
04:17
picking選擇 up seasonal時令的 jobs工作 here and there.
97
245267
3251
選擇各地的短期工作。
04:20
The answer回答 to such這樣 a question is as varied多變
98
248518
2514
這個問題的答案
04:23
as the people that take to the road,
99
251032
2536
就如同上路的人們一樣不盡相同,
04:25
but travelers旅客 often經常 respond響應 with a single word:
100
253568
3382
但是旅人通常只會回答一個詞:
04:28
freedom自由.
101
256950
2331
自由。
04:31
Until直到 we live生活 in a society社會 where every一切 human人的
102
259281
3513
直到我們居住在
一種人人的勞動都保有尊嚴的社會,
04:34
is assured保證 dignity尊嚴 in their labor勞動
103
262794
2069
04:36
so that they can work to live生活 well,
104
264863
1875
他們能靠工作讓生活過得更好,
04:38
not only work to survive生存,
105
266738
2107
不只是為了存活而工作,
04:40
there will always be an element元件 of those
106
268845
1917
屆時,永遠都會有一群人
將追尋開闊的道路
04:42
who seek尋求 the open打開 road as a means手段 of escape逃逸,
107
270762
3132
做為一種逃離、解放,
04:45
of liberation解放 and, of course課程, of rebellion暴動.
108
273894
5058
當然,還有反抗的方式。
謝謝。
04:50
Thank you.
109
278952
2016
04:52
(Applause掌聲)
110
280968
2269
(掌聲)
Translated by Marssi Draw
Reviewed by Geoff Chen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kitra Cahana - Vagabond photojournalist + conceptual artist
Kitra Cahana is a Canadian photographer who blurs the line between anthropologist and journalist.

Why you should listen

Kitra Cahana is a wanderer. The American-born photographer was raised in Canada and Sweden, with a father who worked as a rabbi and took his family along with him everywhere he traveled. Cahana's itinerant childhood is evident in her work, which has taken her to teenage "rainbow parties," Venezuelan spiritual rituals, Ukranian Ultra-Orthodox prayer sites, American boxcars and bus stops and many more places. The 2014 TED Fellow embeds herself in the societies she documents, playing the part of photojouralist as well as enthnographer.

More profile about the speaker
Kitra Cahana | Speaker | TED.com