ABOUT THE SPEAKER
Jamila Lyiscott - Poet and educator
Jamila Lyiscott weaves words about language, education and the African Diaspora.

Why you should listen

Jamila Lyiscott is currently an advanced doctoral candidate and adjunct professor at Columbia University’s Teachers College where her work focuses on the education of the African Diaspora. She is also an adjunct professor at Long Island University where she teaches on adult and adolescent literacy within the Urban Education system. A spoken word artist since the age of fifteen, Jamila works with youth, educators, and activists throughout the city to create spaces that reflect and engage the cultures and values of black and brown youth inside and outside of the classroom.

A Zankel Fellow, Lyiscott is also working as a Graduate Research Fellow at the Institute for Urban and Minority Education where she leads the Cyphers For Justice youth, research, and advocacy program. Jamila’s poetry and scholarly work has been published in Teachers and Writers Collaborative Magazine and English Journal. She has directed several conferences and projects both locally and internationally and has presented both spoken word and academic papers at many seminars. Through her community, scholastic, and artistic efforts, Jamila hopes to play a key role in forging better connections between the world of academia and communities of color outside.

Watch Lyiscott's Prezi, "How Broken English Made Me Whole."

More profile about the speaker
Jamila Lyiscott | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2014

Jamila Lyiscott: 3 ways to speak English

傑米拉·林斯考特: 三種英語的說話方式

Filmed:
4,547,574 views

傑米拉·林斯考特會說三門語言,在她圍繞“蹩腳英語”這一主題展開的演講中,她措辭有力,要求自己與她的朋友、師生以及父母交談時,使用三種不同說話風格。隨著她深入探討每一種語言所代表的複雜歷史背景和當代鑑別民族的狀況,她將這種含義歸納為“有語言天賦”。
- Poet and educator
Jamila Lyiscott weaves words about language, education and the African Diaspora. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

今天,
00:12
Today今天,
0
703
1981
00:14
a baffled困惑 lady淑女 observed觀察到的
1
2684
1640
有一位女士疑惑地
00:16
the shell貝殼 where my soul靈魂 dwells駐留
2
4324
1992
望著我
00:18
And announced公佈 that I'm
3
6316
3141
然後誇我
00:21
"articulate說出"
4
9457
1907
有“語言天賦”
00:23
Which哪一個 means手段 that when it comes
5
11364
2338
意思是
00:25
to enunciation發音 and diction
6
13702
1995
我根本不用
思考發音和用字
00:27
I don't even think of it
7
15697
1006
00:28
Cause原因 I’m "articulate說出"
8
16703
2687
因為我有“語言天賦”
00:31
So when my professor教授 asks a question
9
19390
2580
所以當教授提問我時
00:34
And my answer回答 is tainted污點 with a connotation意義
10
21970
2159
我的回答總會摻雜一些
00:36
of urbanized城市化 suggestion建議
11
24129
1348
新潮時髦的用詞
00:37
There’s no misdirected誤導 intention意向
12
25477
2466
這並不是我胡編亂造
00:40
Pay工資 attention注意
13
27943
977
要知道
00:41
Cause原因 I’m “articulate說出
14
28920
2338
因為我有“語言天賦”
00:43
So when my father父親 asks, “Whakinda有點兒 ting is disDIS?”
15
31258
3557
每次我老爸問我:“這事情是怎麼了?”
00:47
My “articulate說出answer回答 never goes amiss有毛病
16
34815
3138
我都能“有才”的巧妙帶過
00:50
I say “father父親, this is the impending即將到來的 problem問題 at hand
17
37953
3516
“老爸,這是手上的現實問題”
00:53
And when I’m on the block
18
41469
1327
當我去逛街時
00:54
I switch開關 it up just because I can
19
42796
1695
我會用另一種說話方式,只因為我能
00:56
So when my boy男孩 says, “What’s good with you son兒子?”
20
44491
2638
所以當我的孩子說:“怎麼了?”
00:59
I just say, “I jus強制fall秋季 out wit風趣 demDEM people but I doneDONE!”
21
47129
5410
我只會說:“我剛和該死的傢伙吵架,但我吵完了!
01:04
And sometimes有時 in class
22
52539
1592
有時在課堂上
01:06
I might威力 pause暫停 the intellectual知識分子 sounding聽起來 flow to ask
23
54131
2929
我可能會使用不標準的英語發音發問
01:09
Yo! Why deseDESE books圖書 neva涅瓦 be about my peoples人們
24
57060
3665
“嘿,為什麼這些書從來不關注我的同胞?”
01:12
Yes, I have decided決定 to treat對待
25
60725
2165
沒錯,我已經決定
01:15
all three of my languages語言 as equals等於
26
62890
2062
輪流使用我的三種說話方式表達平等
01:17
Because I’m “articulate說出
27
64952
3998
因為我有“語言天賦”
01:21
But who controls控制 articulation關節?
28
68950
2421
但是誰規定要咬字清晰?
01:23
Because the English英語 language語言
is a multifaceted多方面的 oration致辭
29
71371
3154
因為英語本就是一門多語素的語言
01:26
Subject學科 to indefinite不定 transformation轉型
30
74525
1819
有著大量不定的句式變換
01:28
Now you may可能 think that it is
ignorant愚昧 to speak說話 broken破碎 English英語
31
76344
3613
現在,你可能會覺得
說一蹩腳的英語有些無知
01:32
But I’m here to tell you that
even “articulate說出Americans美國人
32
79957
3157
但我想說
即便“咬字清晰”的美國人講英語
01:35
sound聲音 foolish to the British英國的
33
83114
2000
在英國人聽來也會覺得好笑
01:37
So when my Professor教授 comes on
the block and says, “Hello你好
34
85114
3249
所以當我的教授在路上碰到我
用“你好"跟我打招呼時
01:40
I stop him and say “NooooNOOOO
35
88363
2637
我會打斷他,說:“不不不…
01:43
You’re回覆 being存在 inarticulate口齒不清
36
91000
2144
您打招呼的方式不對…
01:45
the proper正確 way is to say ‘what’s good’”
37
93144
2163
應該說‘近來好嗎?’”
01:47
Now you may可能 think that’s too hood引擎罩, that’s not cool
38
95307
3615
現在你們可能覺得這太死板,不酷
01:51
But I’m here to tell you that
even our language語言 has rules規則
39
98922
2978
但我想說
即使是我們自己的語言都有規則
01:54
So when Mommy媽媽 mocks嘲笑 me and says
40
101900
2612
所以當我媽咪調侃我
01:56
“ya’ll-be-madd-going-to-the-storeLL待MADD持續到了店
41
104512
2258
“你又瘋去商店了”
01:58
I say “Mommy媽媽, no, that sentence句子 is not following以下 the law
42
106770
4986
我會跟她說:“媽咪,這句話不合語法
02:03
Never does the word "maddMADD" go
before a present當下 participle分詞
43
111756
3691
沒人會在現在分詞前用“madd”這個詞
02:07
That’s simply只是 the principle原理 of this English英語
44
115447
2503
這是英語的基本語法”
02:10
If I had the vocal聲音的 capacity容量 I would
45
117950
1670
如果我有一副好嗓子
02:11
sing this from every一切 mountaintop山頂,
46
119620
2054
我會從山頂,
02:13
From every一切 suburbia郊區, and every一切 hood引擎罩
47
121674
2276
郊外和街區大聲高唱
02:16
Cause原因 the only God of language語言 is
the one recorded記錄 in the Genesis創世紀
48
123950
3553
"因為最標準的語言記錄在《創世紀》
02:19
Of this world世界 saying “it is good"
49
127503
1717
說這個世界"很好"
02:21
So I may可能 not always come before you
50
129220
2571
所以和在座各位相比
02:23
with excellency閣下 of speech言語
51
131791
1394
我的言語略顯笨拙
02:25
But do not judge法官 me by my language語言 and assume承擔
52
133185
2531
但不要以我說的說話方式
來評判我,並且認為
02:27
That I’m too ignorant愚昧 to teach
53
135716
1519
我過於無知,不可教也。
02:29
Cause原因 I speak說話 three tongues舌頭
54
137235
1550
因為我會說三種語言
02:30
One for each:
55
138785
1148
這三種語言的場合分別是:
02:32
Home, school學校 and friends朋友
56
139933
1745
家人、師生,和朋友
02:33
I’m a tri-lingual三語 orator演說者
57
141678
2204
我是一個會三種語言的人
02:36
Sometimes有時 I’m consistent一貫 with my language語言 now
58
143882
1969
有時我會一直使用
現在跟你們說話的語言
02:38
Then switch開關 it up so I don不要’t bore later後來
59
145851
1959
然後偶爾轉換一下,這樣就不會感到無聊
02:40
Sometimes有時 I fight鬥爭 back two tongues舌頭
60
147810
1877
有時我會在課堂上使用另一種語言時
02:41
While I use the other one in the classroom課堂
61
149687
1935
這時我必須靈活運用這兩種說話方式
02:43
And when I mistakenly mix混合 them up
62
151622
1925
當我不慎混用語言時
02:45
I feel crazy like … I’m cooking烹飪 in the bathroom浴室
63
153547
3493
我會覺得很瘋狂就好像…
在浴室裡做飯一樣
02:49
I know that I had to borrow your language語言
64
157040
4592
我知道我必須學會你們的語言
02:53
because mines礦山 was stolen被盜
65
161632
2845
因為我自己的語言遭到竊取
02:56
But you can’t expect期望 me to speak說話 your history歷史 wholly
66
164477
3900
但是如果我的語言很蹩腳
你們不能期望我從頭到尾
03:00
while mines礦山 is broken破碎
67
168377
1502
一直使用標準的英語
03:02
These words are spoken
68
169879
1519
用這個說話方式的人
03:03
By someone有人 who is simply只是 fed美聯儲 up with
69
171398
2307
只是表達對歐洲理想主義
03:05
the Eurocentric歐洲中心論 ideals理想 of this season季節
70
173705
2620
煩透了
03:08
And the reason原因 I speak說話 a composite綜合
version of your language語言
71
176325
3483
而且我說多種口音的英語的原因
03:12
Is because mines礦山 was raped強姦
away along沿 with my history歷史
72
179808
3752
是因為我的母語已經遭到歷史“抹殺”
03:15
I speak說話 broken破碎 English英語 so the
profusingprofusing gashes深深的傷口 can remind提醒 us
73
183560
4230
我說著一口不標準的英語
太多的語言差異能夠提醒我們
03:19
That our current當前 state is not a mystery神秘
74
187790
2260
我們黑人的現狀並不是一個難解的謎
03:22
I’m so tired of the negative images圖片
that are driving主動 my people mad
75
190050
5208
我受夠這些對黑人形象的抹黑
讓我的同胞忍無可忍
03:27
So unless除非 you’ve已經 seen看到 it rob
a bank銀行 stop calling調用 my hair頭髮 bad
76
195258
4243
所以除非你們親眼看到黑人搶劫銀行
否則請不要妄加指責
03:31
I’m so sick生病 of this nonsensical無厘頭 racial種族 disparity差距
77
199501
3656
我對這種荒誕的
種族歧視已經深感厭惡
03:35
So don不要’t call it good unless除非 your hair頭髮 is known已知
78
203157
2553
所以不要覺得這是正常
除非你們的同胞
03:37
for donating捐贈 to charity慈善機構
79
205710
1545
捐獻給慈善機構的數量
03:39
As much as has been raped強姦 away from our people
80
207255
4927
與我的同胞被抹黑的數量一樣多
03:44
How can you expect期望 me to treat對待
their imprint版本說明 on your language語言
81
212182
3939
你們如何能期望我
在你們的語言中療癒這些印記?
03:48
As anything less than equal等於
82
216121
2614
因為所有一切根本不平等
03:50
Let there be no confusion混亂
83
218735
1872
讓困惑從此遠離
03:52
Let there be no hesitation猶豫
84
220607
1814
讓迷茫從此不再
03:54
This is not a promotion提升 of ignorance無知
85
222421
2064
這不是在宣揚愚昧無知
03:56
This is a linguistic語言 celebration慶典
86
224485
3445
而是語言帶給我們的福音
04:00
That’s why I put "tri-lingual三語" on my last job工作 application應用
87
227930
5079
這也是我在最新的求職信上
寫下“會三種語言”的原因
04:05
I can help to diversify多樣化 your consumer消費者 market市場
88
233009
2731
我這麼做的出發點是想讓他們知道
04:07
is all I wanted them to know
89
235740
1632
我能幫助公司在市場上
增加多元化的客戶
04:09
And when they call me for the interview訪問
90
237372
1733
如果他們打電話通知我面試時
04:11
I’ll be more than happy快樂 to show顯示 that
91
239105
1510
我一定會很樂意的展示我的語言技能
04:12
I can say:
92
240615
735
我會說:
04:13
“What’s good”
93
241350
1213
“近來好嗎?”
04:14
WhatagwanWhatagwan
94
242563
985
“怎麼樣了?”
04:15
And of course課程 …“Hello你好
95
243548
2904
當然還有“你好”
04:18
Because I’m “articulate說出
96
246452
2674
因為我有“語言天賦”
04:21
Thank you.
97
249126
1773
謝謝。
04:23
(Applause掌聲)
98
250899
1385
(掌聲)
Translated by FBC Global
Reviewed by YuFang Liu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jamila Lyiscott - Poet and educator
Jamila Lyiscott weaves words about language, education and the African Diaspora.

Why you should listen

Jamila Lyiscott is currently an advanced doctoral candidate and adjunct professor at Columbia University’s Teachers College where her work focuses on the education of the African Diaspora. She is also an adjunct professor at Long Island University where she teaches on adult and adolescent literacy within the Urban Education system. A spoken word artist since the age of fifteen, Jamila works with youth, educators, and activists throughout the city to create spaces that reflect and engage the cultures and values of black and brown youth inside and outside of the classroom.

A Zankel Fellow, Lyiscott is also working as a Graduate Research Fellow at the Institute for Urban and Minority Education where she leads the Cyphers For Justice youth, research, and advocacy program. Jamila’s poetry and scholarly work has been published in Teachers and Writers Collaborative Magazine and English Journal. She has directed several conferences and projects both locally and internationally and has presented both spoken word and academic papers at many seminars. Through her community, scholastic, and artistic efforts, Jamila hopes to play a key role in forging better connections between the world of academia and communities of color outside.

Watch Lyiscott's Prezi, "How Broken English Made Me Whole."

More profile about the speaker
Jamila Lyiscott | Speaker | TED.com