ABOUT THE SPEAKER
Dilip Ratha - Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home.

Why you should listen

At over US$400 billion per year, and growing, remittances -- money sent home by migrants -- are three times bigger than the total of international aid budgets, and represent some of the largest financial inflows to poor countries. Economist Dilip Ratha was the first to point out the global and national significance of remittances and their social and economic impact.

He is the manager of the Migration and Remittances team at the World Bank and the head of the Global knowledge partnership on migration and development (KNOMAD). He also co-coordinates the G8/G20 Global Remittances Working Group, and is involved in a number of other organizations focusing on remittances. Besides migration, he has done pioneering work on innovative financing including diaspora bonds and South-South foreign direct investment.

More profile about the speaker
Dilip Ratha | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Dilip Ratha: The hidden force in global economics: sending money home

迪利‧拉塔: 全球經濟看不見的推手:寄錢回家

Filmed:
1,411,836 views

2013 年,國際移工寄了 4130 億美元給家鄉的親戚朋友,這是政府間金融援助總額(約 1350 億美元)的三倍。這些通稱為「僑匯」的錢,大大改善了家鄉親友的生活,也是許多國家經濟活動的要角。經濟學家迪利‧拉塔講述這些「套著濃厚情感的紅包」有怎樣的願景,以及分析是什麼樣的實務和法規限制在扼殺它們的機會。
- Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

我住在華盛頓特區。
00:12
I live生活 in Washington華盛頓, D.C.,
0
924
4188
00:17
but I grew成長 up in SindhekelaSindhekela, a village in Orissa奧里薩邦,
in India印度.
1
5112
7367
但我在「辛西克拉」長大,
這是印度奧里薩邦的一個村莊。
00:24
My father父親 was a government政府 worker工人.
2
12479
4494
我爸是公務員。
我媽不識字,
00:28
My mother母親 could not read or write, but she
3
16973
3886
但她告訴我:
00:32
would say to me, "A king國王 is
worshipped崇拜 only in his
4
20859
5444
「一個國王只受他的子民景仰,
00:38
own擁有 kingdom王國. A poet詩人 is respected尊敬 everywhere到處."
5
26303
6138
但一名詩人會受眾人愛戴。」
00:44
So I wanted to be a poet詩人 when I grew成長 up.
6
32441
3454
所以我長大就想當詩人。
00:47
But I almost幾乎 didn't go to college學院
7
35895
4182
但我本來上不了大學,
直到一個阿姨資助我的學費。
00:52
until直到 an aunt姑媽 offered提供 financial金融 help.
8
40077
4532
00:56
I went to study研究 in Sambalpur薩姆巴爾普爾,
9
44609
2185
我在「桑巴坡」唸書,
00:58
the largest最大 town in the region地區,
10
46794
4195
那是邦裡的最大城。
那時,已經要上大學的我,
01:02
where, already已經 in college學院, I saw a
television電視 for the first time.
11
50989
6999
生平第一次看電視。
我當時還想去美國進修。
01:09
I had dreams of going to the United聯合的 States狀態
12
57988
2160
01:12
for higher更高 studies學習.
13
60148
2600
01:14
When the opportunity機會 came來了,
14
62748
2129
所以機會一來,
我就決定跨越兩大洋。
01:16
I crossed越過 two oceans海洋, with borrowed money
15
64877
2335
借錢買了機票,
01:19
for airfare機票 and only a $20 bill法案 in my pocket口袋.
16
67212
6693
口袋只剩一張 20 美元。
01:25
In the U.S., I worked工作 in a research研究 center中央,
17
73905
4607
到了美國,
我在研究中心打工,
01:30
part-time兼職, while taking服用 graduate畢業 classes in economics經濟學.
18
78512
4305
同時攻讀經濟研究所。
01:34
And with the little I earned, I would
19
82817
5334
雖然賺得不多,
但扣掉自己的開銷,
01:40
finance金融 myself and then I would send發送
20
88151
2307
我還寄錢回家給爸爸、弟弟。
01:42
money home to my brother哥哥 and my father父親.
21
90458
4458
01:46
My story故事 is not unique獨特.
22
94916
3369
我不是特例。
每年有幾百萬的移工
01:50
There are millions百萬 of people who migrate遷移 each year.
23
98285
4274
01:54
With the help of the family家庭, they cross交叉 oceans海洋,
24
102559
3781
靠著家人幫忙,
橫渡海洋、穿越沙漠、
01:58
they cross交叉 deserts沙漠, they cross交叉
rivers河流, they cross交叉 mountains.
25
106340
6815
渡過溪流、翻過高山。
02:05
They risk風險 their lives生活 to realize實現 a dream夢想,
26
113155
4328
他們用生命實現夢想,
02:09
and that dream夢想 is as simple簡單 as having a
27
117483
2673
一個單純卑微的夢:
找份正當的工作,
02:12
decent正經 job工作 somewhere某處 so they can send發送 money home
28
120156
3311
然後寄錢回家、幫忙分擔,
02:15
and help the family家庭,
29
123467
1830
02:17
which哪一個 has helped幫助 them before.
30
125297
4657
報答家人之前的幫忙。
全球有 2 億 3200 萬的移民。
02:21
There are 232 million百萬 international國際
migrants移民 in the world世界.
31
129954
5092
他們住在出生地之外的陌生國度。
02:27
These are people who live生活 in a country國家
32
135046
1349
02:28
other than their country國家 of birth分娩.
33
136395
2656
02:31
If there was a country國家 made製作 up of
34
139051
1709
如果把所有移民
02:32
only international國際 migrants移民,
35
140760
1609
聚在一起變成一個國家,
02:34
that would be larger, in population人口,
36
142369
2057
它的人口會比巴西還多。
02:36
than Brazil巴西.
37
144426
1437
02:37
That would be larger, in its size尺寸
38
145863
2005
就經濟規模來說,
02:39
of the economy經濟, than France法國.
39
147868
3202
比法國還大。
02:43
Some 180 million百萬 of them, from poor較差的 countries國家,
40
151070
4497
其中 1 億 8000 萬的弱勢國移民
02:47
send發送 money home regularly經常.
41
155567
3151
會固定寄錢回家鄉。
02:50
Those sums總和 of money are called remittances匯款.
42
158718
5025
我們統稱這些錢為「僑匯」。
02:55
Here is a fact事實 that might威力 surprise you:
43
163743
3987
告訴你驚人的事實:
02:59
413 billion十億 dollars美元, 413 billion十億 dollars美元
44
167730
4723
4130 億美元
03:04
was the amount of remittances匯款 sent發送 last year
45
172453
3033
是去年發展中國家移民
03:07
by migrants移民 to developing發展 countries國家.
46
175486
3036
寄回家的僑匯金額。
03:10
Migrants移民 from developing發展 countries國家,
47
178522
1284
發展中國家的移工
03:11
money sent發送 to developing發展 countries國家
48
179806
2144
把錢寄回發展中國家,
03:13
413 billion十億 dollars美元.
49
181950
2450
這金額高達 4130 億美元。
03:16
That's a remarkable卓越 number because
50
184400
1720
會說「高達」是因為,
03:18
that is three times the size尺寸 of
51
186120
1865
這是已開發國家給予的
03:19
the total of development發展 aid援助 money.
52
187985
3814
發展援助的三倍。
03:23
And yet然而, you and I,
53
191799
3463
但是你和我,
03:27
my colleagues同事 in Washington華盛頓,
54
195262
1506
還有我在華盛頓的同事,
03:28
we endlessly不休 debate辯論 and
55
196768
1997
以往不斷地辯證、
03:30
discuss討論 about development發展 aid援助,
56
198765
2428
討論發展援助,
03:33
while we ignore忽視 remittances匯款 as small change更改.
57
201193
4289
卻忽略僑匯帶來的改變。
03:37
True真正, people send發送 200 dollars美元 per month,
58
205482
3153
沒錯,每人平均每個月只寄 200 美元,
03:40
on average平均. But, repeated重複 month after month,
59
208635
4071
但幾百萬人、月復一月地寄,
03:44
by millions百萬 of people,
60
212706
2038
03:46
these sums總和 of money add up to rivers河流
of foreign國外 currency貨幣.
61
214744
4067
累積成一筆可觀的外匯。
03:50
So India印度, last year, received收到 72
billion十億 dollars美元, larger than
62
218811
5094
像印度去年,
就收到 720 億美元僑匯,
比其 IT 產業的出口還要多。
03:55
its IT exports出口.
63
223905
2456
03:58
In Egypt埃及 remittances匯款 are three times
64
226361
2984
在埃及,僑匯相當於
04:01
the size尺寸 of revenues收入 from the Suez蘇伊士 Canal運河.
65
229345
3572
蘇伊士運河的 3 倍收入。
在塔吉克,僑匯佔 GDP 的 42%。
04:04
In Tajikistan塔吉克斯坦, remittances匯款 are 42 percent百分 of GDPGDP.
66
232917
3812
04:08
And in poorer countries國家, smaller
countries國家, fragile脆弱 countries國家,
67
236729
2839
在更窮的、更小、更脆弱、
04:11
conflict-afflicted受衝突影響 countries國家, remittances匯款 are a lifeline生命線,
68
239568
5069
受戰亂摧殘的國家,僑匯是命脈,
04:16
as in Somalia索馬里 or in Haiti海地.
69
244637
3376
像是索馬利亞或海地。
04:20
No wonder奇蹟 these flows流動 have huge巨大
70
248013
2003
怪不得這股錢潮
對經濟和窮人有這麼大的影響。
04:22
impacts影響 on economies經濟 and on poor較差的 people.
71
250016
4900
04:26
Remittances匯款, unlike不像 private私人的 investment投資 money,
72
254916
3809
僑匯和私人投資不一樣,
04:30
they don't flow back at the first
73
258725
3027
它不會因為國家發生問題
04:33
sign標誌 of trouble麻煩 in the country國家.
74
261752
1791
就停止流入;
04:35
They actually其實 act法案 like an insurance保險.
75
263543
2885
反而比較像保險。
04:38
When the family家庭 is in trouble麻煩,
76
266428
2420
如果家裡有困難,
04:40
facing面對 hardship, facing面對 hard times,
77
268848
2605
碰到瓶頸、遇到難關,
04:43
remittances匯款 increase增加, they act法案 like an insurance保險.
78
271453
2067
僑匯還會增加,像保險一樣;
04:45
Migrants移民 send發送 more money then.
79
273520
2559
移民寄更多錢回家。
04:48
Unlike不像 development發展 aid援助 money,
80
276079
1595
跟發展援助不一樣,
04:49
that must必須 go through通過 official官方 agencies機構,
81
277674
2577
它不必透過公家單位、政府。
04:52
through通過 governments政府, remittances匯款
82
280251
3117
僑匯直接送到窮人手中、
04:55
directly reach達到 the poor較差的,
83
283368
1625
04:56
reach達到 the family家庭,
84
284993
1318
送到家戶手中,
04:58
and often經常 with business商業 advice忠告.
85
286311
2554
通常移工還教家人怎麼運用。
05:00
So in Nepal尼泊爾, the share分享 of poor較差的
86
288865
3180
在尼泊爾,
1995 年窮人佔 42%,
05:04
people was 42 percent百分 in 1995,
87
292045
2828
05:06
the share分享 of poor較差的 people in the population人口.
88
294873
2187
是窮人在總人口的比例。
05:09
By 2005, a decade later後來, at a
89
297060
3602
10 年後的 2005 年,
當政治、經濟危機四起,
05:12
time of political政治 crisis危機, economic經濟 crisis危機,
90
300662
2808
05:15
the share分享 of poor較差的 people went down to 31 percent百分.
91
303470
4369
窮人比例降到 31%。
貧窮比例下降,很大一部份,
05:19
That decline下降 in poverty貧窮, most of it,
92
307839
3276
05:23
about half of it, is believed相信 to be
93
311115
1899
至少一半以上歸功於
05:25
because of remittances匯款 from India印度,
94
313014
2727
來自印度或其他地方的僑匯。
05:27
another另一個 poor較差的 country國家.
95
315741
2139
在薩爾瓦多,
05:29
In El薩爾瓦多 Salvador薩爾瓦多, the school學校 dropout退出
96
317880
4163
收到僑匯的家庭,
05:34
rate among其中 children孩子 is lower降低
97
322043
3238
學童輟學率比較低。
05:37
in families家庭 that receive接收 remittances匯款.
98
325281
1806
05:39
In Mexico墨西哥 and Sri斯里蘭卡 Lanka斯里蘭卡,
99
327087
1969
在墨西哥和斯里蘭卡,
05:41
the birth分娩 weight重量 of children孩子 is higher更高
100
329056
4399
收到僑匯的家庭,
嬰兒出生體重比較高。
05:45
among其中 families家庭 that receive接收 remittances匯款.
101
333455
5414
05:50
Remittances匯款 are dollars美元 wrapped包裹 with care關心.
102
338869
3699
僑匯飽含著關懷。
05:54
Migrants移民 send發送 money home for food餐飲,
103
342568
2721
移工想讓家人買食物、
05:57
for buying購買 necessities必需品, for building建造 houses房屋,
104
345289
2252
買生活必需品、蓋房子,
05:59
for funding資金 education教育, for funding資金
105
347541
2388
讓小孩子受教育、
讓老人家看醫生、
06:01
healthcare衛生保健 for the elderly老年, for business商業
106
349929
2729
投資家人朋友做生意。
06:04
investments投資 for friends朋友 and family家庭.
107
352658
2258
06:06
Migrants移民 send發送 even more money home
108
354916
2339
移工會為特殊情況寄更多錢回家,
06:09
for special特別 occasions場合 like a surgery手術
109
357255
2748
例如手術或婚禮。
06:12
or a wedding婚禮. And migrants移民 also send發送
110
360003
3764
移工還會在更多時候,
06:15
money, perhaps也許 far too many許多 times,
111
363767
2940
為突如其來的葬禮寄錢回家,
06:18
for unexpected意外 funerals葬禮 that
112
366707
2396
彌補他們缺席的遺憾。
06:21
they cannot不能 attend出席.
113
369103
3898
06:25
Much as these flows流動 do all that good,
114
373001
2678
僑匯能帶來以上的效益,
06:27
there are barriers障礙 to these
115
375679
1398
但僑匯還是會受到限制,
06:29
flows流動 of remittances匯款, these
116
377077
1910
限制這 4000 億美元的流動。
06:30
400 billion十億 dollars美元 of remittances匯款.
117
378987
2522
06:33
Foremost最重要的 among其中 them is
118
381509
1981
其中最主要的,
06:35
the exorbitant高昂 cost成本 of sending發出 money home.
119
383490
4306
是昂貴的寄送費用。
轉匯公司訂出高價
06:39
Money transfer轉讓 companies公司 structure結構體
120
387796
1997
06:41
their fees費用 to milk牛奶 the poor較差的.
121
389793
3774
去壓榨窮人。
他們會說:「交易低於 500 美元,
06:45
They will say, "Up to 500 dollars美元
122
393567
3002
06:48
if you want to send發送, we will charge收費 you
123
396569
1675
如果要寄的話,固定收 30 美元。」
06:50
30 dollars美元 fixed固定."
124
398244
2294
如果你就是窮,只有 200 美元要寄,
06:52
If you are poor較差的 and if you have
only 200 dollars美元 to send發送,
125
400538
3096
06:55
you have to pay工資 that $30 fee費用.
126
403634
3242
你就要付 30 塊的手續費。
06:58
The global全球 average平均 cost成本 of sending發出
127
406876
2035
全球平均的轉匯費用是 8%。
07:00
money is eight percent百分.
128
408911
2537
07:03
That means手段 you send發送 100 dollars美元,
129
411448
1551
也就是如果你寄 100 塊,
07:04
the family家庭 on the other side receives收到 only
130
412999
1673
遠鄉的家人只會收到 92 塊。
07:06
92 dollars美元.
131
414672
1557
07:08
To send發送 money to Africa非洲,
132
416229
1784
如果是寄到非洲,
07:10
the cost成本 is even higher更高:
133
418013
1583
收費更高,12%。
07:11
12 percent百分.
134
419596
1346
07:12
To send發送 money within Africa非洲,
135
420942
1974
非洲國家間互寄
07:14
the cost成本 is even higher更高:
136
422916
1484
收費還要再高,
07:16
over 20 percent百分.
137
424400
1319
達 20% 以上。
07:17
For example, sending發出 money from Benin貝寧
to Nigeria尼日利亞.
138
425719
3869
比如說從貝南寄到奈及利亞。
07:21
And then there is the case案件 of Venezuela委內瑞拉, where,
139
429588
4252
如果是委內瑞拉,
因為外幣交易管制,
07:25
because of exchange交換 controls控制,
140
433840
1481
07:27
you send發送 100 dollars美元 and you
141
435321
2000
寄 100 塊然後夠幸運的話,
07:29
are lucky幸運 if the family家庭 on the other side
142
437321
2018
你的家人可能還能收到 10 塊。
07:31
receives收到 even 10 dollars美元.
143
439339
3410
07:34
Of course課程, nobody沒有人 sends發送 money to Venezuela委內瑞拉
144
442749
2944
理所當然,沒人用官方管道
07:37
through通過 the official官方 channel渠道.
145
445693
1623
寄錢到委內瑞拉。
07:39
It all goes in suitcases手提箱.
146
447316
2124
都是偷偷裝皮箱運進去。
07:41
Whereever徘徊無論 costs成本 are high,
147
449440
2070
只要官方收費高,
07:43
money goes underground地下.
148
451510
2383
大家就走後門。
07:45
And what is worse更差,
149
453893
1936
更糟的是,
07:47
many許多 developing發展 countries國家 actually其實
150
455829
2331
很多開發中國家其實
07:50
have a blanket ban禁止 on sending發出 money
151
458160
2247
明文禁止私自匯錢到國外。
07:52
out of the country國家.
152
460407
1703
07:54
Many許多 rich豐富 nations國家 also have a
153
462110
2137
很多富裕國家也明文禁止
07:56
blanket ban禁止 on sending發出 money
to specific具體 countries國家.
154
464247
5496
把錢匯到特定國家。
08:01
So, is it that there are no options選項,
155
469743
2111
所以真的別無選擇嗎?
08:03
no better options選項, cheaper便宜 options選項, to send發送 money?
156
471854
2633
沒有更好、更便宜的方式轉匯?
08:06
There are.
157
474487
791
有。
08:07
M-PesaM-PESA in Kenya肯尼亞 enables使 people to send發送 money
158
475278
3720
肯亞的 M-Pesa 公司讓大家
無論匯出或匯入,
08:10
and receive接收 money at a fixed固定 cost成本 of only
159
478998
2641
每筆交易固定收 60 分。
08:13
60 cents per transaction交易.
160
481639
2897
08:16
U.S. Fed美聯儲 started開始 a program程序 with Mexico墨西哥
161
484536
2866
美國聯準會和墨西哥合作,
08:19
to enable啟用 money service服務 businesses企業
162
487402
1639
讓貨幣服務企業
08:21
to send發送 money to Mexico墨西哥
163
489041
1578
轉匯到墨西哥可以用
08:22
for a fixed固定 cost成本 of only 67 cents per transaction交易.
164
490619
5233
每筆交易固定收 67 分的費用。
08:27
And yet然而, these faster更快, cheaper便宜, better options選項
165
495852
2955
然而,這些更快、更便宜、更好的方式,
08:30
can't be applied應用的 internationally國際
166
498807
2987
還是沒辦法普及到全球。
因為難免有洗錢的嫌疑。
08:33
because of the fear恐懼 of money laundering洗錢,
167
501794
2841
08:36
even though雖然 there is little data數據
168
504635
2851
儘管沒什麼資料可以證明,
08:39
to support支持 any connection連接, any significant重大
169
507486
2725
任何關聯、顯著的關聯,
08:42
connection連接 between之間 money laundering洗錢
170
510211
1672
說明洗錢和這些小額僑匯有關。
08:43
and these small remittance匯款 transactions交易.
171
511883
5390
08:49
Many許多 international國際 banks銀行 now
172
517273
1427
現在很多跨國銀行
08:50
are wary警惕 of hosting託管 bank銀行 accounts賬戶
173
518700
2889
留意到貨幣服務戶頭這塊業務,
08:53
of money service服務 businesses企業, especially特別
174
521589
3401
特別是在索馬利亞。
08:56
those serving服務 Somalia索馬里.
175
524990
2660
08:59
Somalia索馬里, a country國家 where the
176
527650
2697
索馬利亞的人均收入
09:02
per capita人頭 income收入 is only 250 dollars美元 per year.
177
530347
7144
是每年 250 美元。
一年才 250 美元喔!
每個月匯入的平均僑匯
09:09
Monthly每月一次 remittances匯款, on average平均, to Somalia索馬里
178
537491
2416
09:11
is larger than that amount.
179
539907
2312
遠遠超過那個數字。
09:14
Remittances匯款 are the lifeblood命脈 of Somalia索馬里.
180
542219
2634
僑匯是索馬利亞的命脈。
09:16
And yet然而, this is an example of
181
544853
3721
但這就是一個例子:
09:20
the right hand giving a lot of aid援助,
182
548574
1871
人前說要幫助他們,
09:22
while the left hand is cutting切割 the lifeblood命脈
183
550445
4018
人後卻用管制的大刀,
09:26
to that economy經濟, through通過 regulations法規.
184
554463
5601
切斷經濟活動的動脈。
09:32
Then there is the case案件 of poor較差的 people
from villages村莊, like me.
185
560064
4908
或是像我這種鄉下來的窮人,
09:36
In the villages村莊, the only place地點 where you can
186
564972
2016
在小村子,
能領到錢的地方只有郵局。
09:38
get money is through通過 the post崗位 office辦公室.
187
566988
2732
世界上大多數政府,
09:41
Most of the governments政府 in the world世界
188
569720
1993
09:43
have allowed允許 their post崗位 offices辦事處 to have
189
571713
3016
都會允許郵局
09:46
exclusive獨家 partnerships夥伴關係 with money transfer轉讓 companies公司.
190
574729
3236
和轉匯公司有專屬合作關係。
09:49
So, if I have to send發送 money to my
191
577965
2822
所以若我想寄錢給鄉下的爸爸,
09:52
father父親 in the village, I must必須 send發送 money
192
580787
2683
我只能去找那間轉匯公司,
09:55
through通過 that particular特定 money transfer轉讓 company公司,
193
583470
2303
09:57
even if the cost成本 is high.
194
585773
1240
就算它收費很高。
09:59
I cannot不能 go to a cheaper便宜 option選項.
195
587013
4312
我沒得選。
10:03
This has to go.
196
591325
2009
這必須要改變。
10:05
So, what can international國際 organizations組織 and
197
593334
2251
所以國際組織和
10:07
social社會 entrepreneurs企業家 do to reduce減少 the cost成本
198
595585
2017
社會企業要怎麼做,
10:09
of sending發出 money home?
199
597602
1629
才能改善這個現象呢?
10:11
First, relax放鬆 regulations法規 on small remittances匯款
under 1,000 dollars美元.
200
599231
6308
首先,
放鬆千元以下的小額僑匯管制。
10:17
Governments政府 should recognize認識 that
201
605539
2422
政府應該要認知到
10:19
small remittances匯款 are not money laundering洗錢.
202
607961
4247
小額僑匯不是洗錢。
10:24
Second第二, governments政府 should abolish廢除 exclusive獨家 partnerships夥伴關係
203
612208
4439
其次,
政府應該要取消
郵局和特定業者的壟斷合作。
10:28
between之間 their post崗位 office辦公室 and the money
transfer轉讓 company公司.
204
616647
2994
10:31
For that matter, between之間 the post崗位 office辦公室
205
619641
1589
如此一來,
郵局和其他大銀行的合作網路
10:33
and any national國民 banking銀行業 system系統 that
206
621230
2027
10:35
has a large network網絡 that serves供應 the poor較差的.
207
623257
3080
才更能服務貧窮人口。
10:38
In fact事實, they should promote促進 competition競爭,
208
626337
3284
事實上,應該增加競爭,
10:41
open打開 up the partnership合夥 so that
209
629621
3029
創造更多合作可能,
10:44
we will bring帶來 down costs成本 like we did,
210
632650
3149
才能讓成本下降,
10:47
like they did, in the telecommunications電信 industry行業.
211
635799
3476
就像現在的電信業服務。
10:51
You have seen看到 what has happened發生 there.
212
639275
2997
大家都親身體驗到了。
10:54
Third第三, large nonprofit非營利性 philanthropic慈善 organizations組織
213
642272
4803
第三點,大型非營利慈善機構
10:59
should create創建 a remittance匯款 platform平台
214
647075
2210
應該在非營利的基礎上,
11:01
on a nonprofit非營利性 basis基礎.
215
649285
1583
設立僑匯平台。
11:02
They should create創建 a nonprofit非營利性
216
650868
1072
創立非營利的僑匯平台,
11:03
remittance匯款 platform平台 to serve服務 the money transfer轉讓
217
651940
2200
幫忙轉匯公司。
11:06
companies公司 so that they can send發送 money at a low cost成本,
218
654140
3729
才能以較低的費用提供服務,
11:09
while complying符合 with all the complex複雜
219
657869
2151
同時也符合各國間複雜的規定。
11:12
regulations法規 all over the world世界.
220
660020
4712
11:16
The development發展 community社區 should
221
664732
1402
已開發國家也應該
11:18
set a goal目標 of reducing減少 remittance匯款 costs成本
222
666134
2277
設立減少轉匯費用的目標:
11:20
to one percent百分 from the current當前 eight percent百分.
223
668411
3253
從現在的 8% 到 1%。
11:23
If we reduce減少 costs成本 to one percent百分,
224
671664
2260
如果能降到 1%,
11:25
that would release發布 a saving保存 of
30 billion十億 dollars美元 per year.
225
673924
4269
每年就能多出 300 億美元。
11:30
Thirty三十 billion十億 dollars美元, that's
larger than the entire整個
226
678193
4401
300 億美元比他們每年
11:34
bilateral雙邊 aid援助 budget預算 going to Africa非洲 per year.
227
682594
3149
給非洲的雙邊援助還要多。
11:37
That is larger than, or almost幾乎 similar類似 to,
228
685743
3016
至少相等甚至超過
11:40
the total aid援助 budget預算 of the United聯合的 States狀態 government政府,
229
688759
3169
全球最大的金援國,
11:43
the largest最大 donor捐贈者 on the planet行星.
230
691928
2856
美國政府的援助預算。
11:46
Actually其實, the savings would be larger
231
694784
1625
事實上不只多 300 億,
11:48
than that 30 billion十億 because remittance匯款 channels渠道
232
696409
2123
因為僑匯的管道
11:50
are also used for aid援助, trade貿易 and investment投資 purposes目的.
233
698532
5407
也會用做援助、貿易和投資用途。
11:55
Another另一個 major重大的 impediment障礙 to the
234
703939
2471
另一個影響
僑匯送達家戶的主要障礙,
11:58
flow of remittances匯款 reaching到達 the family家庭
235
706410
2254
12:00
is the large and exorbitant高昂
236
708664
2565
是為數眾多、高昂、非法的
12:03
and illegal非法 cost成本 of recruitment招聘,
237
711229
2978
仲介代辦費,
12:06
fees費用 that migrants移民 pay工資, migrant農民 workers工人
238
714207
2938
移工會付錢給仲介,
12:09
pay工資 to laborers勞動者 who found發現 them the job工作.
239
717145
3264
讓他們幫忙介紹工作。
12:12
I was in Dubai迪拜 a few少數 years年份 ago.
240
720409
3606
我幾年前在杜拜,
12:16
I visited參觀 a camp for workers工人.
241
724015
2275
探視一個移工營。
12:18
It was 8 in the evening晚間, dark黑暗, hot, humid.
242
726290
5313
晚上 8 點,裡面又暗又熱又濕。
12:23
Workers工人 were coming未來 back from
243
731603
1812
工人們才剛卸下
12:25
their grueling嚴罰 day of work,
244
733415
2471
一整天工作的勞頓。
12:27
and I struck來襲 a conversation會話
245
735886
1784
我和一個孟加拉來的
12:29
with a Bangladeshi孟加拉國 construction施工 worker工人.
246
737670
2860
建築工人聊天。
12:32
He was preoccupied斤斤計較 that he is sending發出
247
740530
2909
他來工作就打算要寄錢回家。
12:35
money home, he has been
248
743439
1517
他已經一連寄好幾個月了,
12:36
sending發出 money home for a few少數 months個月 now,
249
744956
2910
12:39
and the money is mostly大多 going
250
747866
1503
然後大部分的錢
12:41
to the recruitment招聘 agent代理人, to the labor勞動 agent代理人
251
749369
2652
都付給帶他來杜拜和
12:44
who found發現 him that job工作.
252
752021
1643
幫他找工作的仲介。
12:45
And in my mind心神, I could picture圖片
253
753664
3744
我腦海中可以想像,
12:49
the wife妻子 waiting等候 for
254
757408
1181
他每個月等著錢的妻子。
12:50
the monthly每月一次 remittance匯款.
255
758589
1726
12:52
The remittance匯款 arrives到達.
256
760315
1765
當錢寄到家,
12:54
She takes the money and hands
257
762080
1729
她拿著領到的錢交給仲介,
12:55
it over to the recruitment招聘 agent代理人,
258
763809
3570
12:59
while the children孩子 are looking on.
259
767379
2996
然後孩子在旁邊目睹一切。
13:02
This has to stop.
260
770375
3330
這必須停止。
13:05
It is not only construction施工
workers工人 from Bangladesh孟加拉國,
261
773705
4816
不只是孟加拉來的建築工人,
13:10
it is all the workers工人. There are millions百萬 of migrant農民
262
778521
1706
是對所有工人。
有數百萬的移工正面臨這種處境。
13:12
workers工人 who suffer遭受 from this problem問題.
263
780227
2951
13:15
A construction施工 worker工人 from Bangladesh孟加拉國,
264
783178
1677
孟加拉來的建築工人,
13:16
on an average平均, pays支付 about 4,000
dollars美元 in recruitment招聘 fees費用
265
784855
3795
每人平均要付 4000 美元仲介費,
13:20
for a job工作 that gives him only 2,000
dollars美元 per year in income收入.
266
788650
5379
但他一年只賺 2000 美元。
13:26
That means手段 that for the two years年份 or three years年份
267
794029
2730
意思就是生命中有兩三年,
13:28
of his life, he is basically基本上 sending發出 money
268
796759
3493
基本上就是寄錢回家,
13:32
to pay工資 for the recruitment招聘 fees費用.
269
800252
1284
直接付給仲介。
13:33
The family家庭 doesn't get to see any of it.
270
801536
3513
家人連錢的影子都看不到。
13:37
It is not only Dubai迪拜, it is the dark黑暗
271
805049
3771
不只在杜拜,這是全球各大都市
13:40
underbelly軟肋 of every一切 major重大的 city in the world世界.
272
808820
2574
不能明說的苦。
13:43
It is not only Bangladeshi孟加拉國 construction施工 workers工人,
273
811394
2498
不專屬孟加拉建築工人,
13:45
it is workers工人 from all over the world世界.
274
813892
2155
是全球移工共同的難題。
13:48
It is not only men男人.
275
816047
1938
也不只是男人。
13:49
Women婦女 are especially特別 vulnerable弱勢 to
276
817985
1885
女性更容易受仲介歪風迫害。
13:51
recruitment招聘 malpractices弊端.
277
819870
3538
13:55
One of the most exciting扣人心弦 and newest最新
278
823408
4594
僑匯領域一個最鼓舞人心、
最新的發展,
14:00
thing happening事件 in the area of remittances匯款
279
828002
2418
14:02
is how to mobilize動員, through通過 innovation革新,
280
830420
3041
是如何用創新科技,
14:05
diaspora散居 saving保存 and diaspora散居 giving.
281
833461
3191
動員僑民儲蓄和捐贈。
14:08
Migrants移民 send發送 money home,
282
836652
1883
移工要寄錢回家,
14:10
but they also save保存 a large amount of
283
838535
1633
但他們也會在
14:12
money where they live生活.
284
840168
2445
自己工作的地點儲蓄。
14:14
Annually每年, migrant農民 savings are estimated預計
285
842613
2635
每年移工的儲蓄,
14:17
to be 500 billion十億 dollars美元.
286
845248
4101
估計有 5000 億美元。
14:21
Most of that money is parked in
287
849349
2228
但大多都存在
14:23
bank銀行 deposits存款 that give you zero percent百分 interest利益 rate.
288
851577
3725
幾乎零利率的戶頭。
14:27
If a country國家 were to come
and offer提供 a three percent百分
289
855302
3092
如果有個國家決定
提供 3% 到 4% 的利率,
14:30
or four percent百分 interest利益 rate, and then say
290
858394
2511
然後把錢用在投資他們母國
14:32
that the money would be used for building建造 schools學校,
291
860905
2804
蓋學校、鋪路、建機場、修鐵路,
14:35
roads道路, airports機場, train培養 systems系統
292
863709
3135
14:38
in the country國家 of origin起源, a lot
293
866844
1812
很多移工一定會
14:40
of migrants移民 would be interested有興趣 in
294
868656
1937
樂於貢獻自己的一分力,
14:42
parting離別 with their money because
295
870593
2390
因為他們貢獻的
14:44
it's not only financial金融 gains收益 that
296
872983
1795
14:46
give them an opportunity機會
297
874778
1289
不只是錢,
14:48
to stay engaged訂婚 with their country's development發展.
298
876067
5472
還幫助了家鄉的發展。
14:53
Remittance匯款 channels渠道 can be used
299
881539
1941
僑匯的管道還可以
14:55
to sell these bonds債券 to migrants移民
300
883480
4571
販售債券給移工。
15:00
because when they come
301
888051
1351
因為他們每個月
15:01
on a monthly每月一次 basis基礎 to send發送 remittances匯款,
302
889402
1583
都會來匯錢,
15:02
that's when you can actually其實 sell
it to them.
303
890985
2581
所以剛好可以推銷給他們。
15:05
You can also do the same相同
304
893566
973
同時也可以宣傳僑民捐獻。
15:06
for mobilizing動員 diaspora散居 giving.
305
894539
2781
15:09
I would love to invest投資 in a
306
897320
2838
我很想投資印度的
15:12
bullet子彈 train培養 system系統 in India印度
307
900158
2380
子彈列車系統,
15:14
and I would love to contribute有助於 to efforts努力
308
902538
2902
我也很想在故鄉的
15:17
to fight鬥爭 malaria瘧疾 in my village.
309
905440
3916
瘧疾防治上盡一份心力。
15:21
Remittances匯款 are a great way of
310
909356
3989
僑匯是一個好方法,
15:25
sharing分享 prosperity繁榮 between之間 places地方
311
913345
3771
讓兩地之間共享繁榮;
15:29
in a targeted針對 way that benefits好處
312
917116
2296
藉由針對性的協助
15:31
those who need them most.
313
919412
2936
幫助最需要的人。
15:34
Remittances匯款 empower授權 people.
314
922348
3158
僑匯給人力量。
15:37
We must必須 do all we can to make remittances匯款
315
925506
3108
我們要盡力讓僑匯和仲介,
15:40
and recruitment招聘
316
928614
985
15:41
safer更安全 and cheaper便宜.
317
929599
2152
更安全、成本更低。
15:43
And it can be doneDONE.
318
931751
3111
我相信這可行。
15:46
As for myself, I have been
319
934862
2100
拿我來說,
我離開印度有 20 年了。
15:48
away from India印度 for two decades幾十年 now.
320
936962
4020
15:52
My wife妻子 is a Venezuelan委內瑞拉.
321
940982
2033
我妻子是委內瑞拉人。
15:55
My children孩子 are Americans美國人.
322
943015
3898
我的孩子是美國人。
15:58
Increasingly日益, I feel like a global全球 citizen公民.
323
946913
3947
我逐漸覺得我就是全球公民。
16:02
And yet然而, I am growing生長 nostalgic懷舊的
324
950860
2330
但是我對家鄉的思念
16:05
about my country國家 of birth分娩.
325
953190
2952
更加濃烈。
16:08
I want to be in India印度 and in the U.S. at the same相同 time.
326
956142
5196
我好想同時在印度又在美國。
16:13
My parents父母 are not there anymore.
327
961338
2223
我父母已經不在了。
16:15
My brothers兄弟 and sisters姐妹 have moved移動 on.
328
963561
3502
我的手足也都過得不錯。
16:19
There is no real真實 urgency for me to send發送 money home.
329
967063
2534
我沒有迫切需要寄錢回家。
16:21
And yet然而, from time to time,
330
969597
2622
然而我三不五時,
16:24
I send發送 money home to friends朋友,
331
972219
2851
還是會寄一點給朋友、
16:27
to relatives親戚們, to the village,
332
975070
2841
給親戚、給我的村莊。
16:29
to be there, to stay engaged訂婚
333
977911
2236
就像我還是那裡的一份子,
16:32
that's part部分 of my identity身分.
334
980147
2048
這是我認同的一部分。
16:34
And, I'm still striving努力 to be a poet詩人
335
982195
3240
當然我還是想當詩人,
16:37
for the hardworking用功 migrants移民
336
985435
2368
寫下那些辛苦的移工,
16:39
and their struggle鬥爭 to break打破 free自由
337
987803
1537
想擺脫代代貧困的掙扎。
16:41
of the cycle週期 of poverty貧窮.
338
989340
1288
16:42
Thank you.
339
990628
1774
謝謝。
(掌聲)
16:44
(Applause掌聲)
340
992402
6444
Translated by Aaron Shoo
Reviewed by Adrienne Lin

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dilip Ratha - Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home.

Why you should listen

At over US$400 billion per year, and growing, remittances -- money sent home by migrants -- are three times bigger than the total of international aid budgets, and represent some of the largest financial inflows to poor countries. Economist Dilip Ratha was the first to point out the global and national significance of remittances and their social and economic impact.

He is the manager of the Migration and Remittances team at the World Bank and the head of the Global knowledge partnership on migration and development (KNOMAD). He also co-coordinates the G8/G20 Global Remittances Working Group, and is involved in a number of other organizations focusing on remittances. Besides migration, he has done pioneering work on innovative financing including diaspora bonds and South-South foreign direct investment.

More profile about the speaker
Dilip Ratha | Speaker | TED.com