ABOUT THE SPEAKER
Debra Jarvis - Chaplain + author
Debra Jarvis isn't your typical hospital chaplain. With wry wit, she aims to comfort patients -- and also challenge them.

Why you should listen

For writer, ordained minister and hospital chaplain Debra Jarvis, humor is a powerful balm. She is not afraid to be funny even when doing very serious work with the sick and dying as a hospice chaplain, a pastoral consultant for volunteer groups caring for people with AIDS and MS, and a staff chaplain at the Seattle Cancer Care Alliance. Debra is the author of It’s Not About the Hair: And Other Certainties of Life & Cancer and numerous other books. Currently on sabbatical in Geneva, Debra’s last job was as writer-in-residence for the University Congregational United Church of Christ in Seattle. In her free time, Debra accompanies her Cairn terrier Max in his therapy dog work.

More profile about the speaker
Debra Jarvis | Speaker | TED.com
TEDMED 2014

Debra Jarvis: Yes, I survived cancer. But that doesn't define me

黛柏.賈維斯: 沒錯,我是癌症倖存者,但那不能定義我。

Filmed:
1,110,917 views

黛柏.賈維斯在醫院裡擔任牧師將近三十年時,被醫生診斷出罹患癌症。她當病人的時候學到很多。在這場詼諧、充滿勇氣的演說中,她說明「癌症倖存者」的身分有多麼沉重。她要求我們主張自己最艱難的經驗,也讓自己有成長和進步的空間。
- Chaplain + author
Debra Jarvis isn't your typical hospital chaplain. With wry wit, she aims to comfort patients -- and also challenge them. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I just met會見 you on a bus總線,
0
1364
3273
我剛在公車上碰到你,
00:16
and we would really like
to get to know each other,
1
4637
2441
而且我們很想認識彼此,
00:19
but I've got to get off at the next下一個 stop,
2
7078
2486
但我下一站就得下車了,
00:21
so you're going to tell me
three things about yourself你自己
3
9564
4767
所以你要告訴我關於你的三件事,
00:26
that just define確定 you as a person,
4
14331
3580
三件能夠定義你這個人的事,
00:30
three things about yourself你自己
5
17911
1778
三件關於你的事,
00:31
that will help me understand理解 who you are,
6
19689
3609
能夠幫助我了解你是誰,
00:35
three things that just
get to your very essence本質.
7
23298
3994
三件直抵你核心的事。
00:39
And what I'm wondering想知道
8
27292
3078
我疑惑的是,
00:42
is, of those three things,
9
30370
3289
那三件事當中,
00:45
is any one of them
10
33659
1990
其中是否有一件
00:47
surviving倖存 some kind of trauma外傷?
11
35649
5024
是從某種創傷中倖存的經驗?
00:52
Cancer癌症 survivor倖存者, rape強姦 survivor倖存者,
12
40673
5697
癌症倖存者、性侵倖存者、
00:58
Holocaust大屠殺 survivor倖存者, incest亂倫 survivor倖存者.
13
46370
5117
大屠殺倖存者、亂倫倖存者。
01:03
Ever notice注意 how we tend趨向 to identify鑑定 ourselves我們自己
14
51487
3444
你有沒有發現,
我們常用受過的傷來定義自己?
01:07
by our wounds傷口?
15
54931
2531
01:09
And where I have seen看到 this survivor倖存者 identity身分
16
57462
4476
我看到這種倖存者的身分
01:14
have the most consequences後果
17
61938
2488
最常出現在癌症病患身上。
01:16
is in the cancer癌症 community社區.
18
64426
2553
01:19
And I've been around this
community社區 for a long time,
19
66979
2734
我在癌症病患的圈子裡很久了,
01:21
because I've been a hospice臨終關懷
and a hospital醫院 chaplain牧師
20
69713
3194
因為我擔任一家收容所和醫院的牧師
01:25
for almost幾乎 30 years年份.
21
72907
3297
將近三十年了。
01:28
And in 2005, I was working加工 at a big cancer癌症 center中央
22
76204
5733
2005 年時,
我在一家大型癌症醫療中心工作,
01:34
when I received收到 the news新聞 that
23
81937
2305
就在那時我得知
01:36
my mother母親 had breast乳房 cancer癌症.
24
84242
3435
我媽罹患了乳癌。
01:39
And then five days later後來,
25
87677
2182
五天後,
01:42
I received收到 the news新聞 that I had breast乳房 cancer癌症.
26
89859
5467
我得知自己罹患了乳癌。
01:47
My mother母親 and I can be competitive競爭的
27
95326
2633
我和我媽都很好勝,
01:50
(Laughter笑聲) —
28
97959
1788
(笑聲)
01:51
but I was really not trying to
compete競爭 with her on this one.
29
99747
4432
但這次我真的不想和她比。
01:56
And in fact事實, I thought, well,
30
104179
2025
事實上,我想,好吧,
01:58
if you have to have cancer癌症,
31
106204
1935
如果你得了癌症,
02:00
it's pretty漂亮 convenient方便 to be working加工
32
108139
1721
在治療的地方工作也蠻方便的。
02:02
at a place地點 that treats對待 it.
33
109860
1511
02:03
But this is what I heard聽說 from
a lot of outraged憤怒 people.
34
111371
2697
但我聽到很多氣憤的人說,
02:06
What?
35
114068
1462
什麼?
02:07
You're the chaplain牧師.
36
115530
1920
你是牧師,
02:09
You should be immune免疫的.
37
117450
2290
那你應該免疫啊。
02:11
Like, maybe I should have just gotten得到 off
38
119740
2077
就像是也許我應該先收到警告就沒事,
02:14
with a warning警告 instead代替 of an actual實際 ticket,
39
121817
2295
而不是直接被開罰單,
02:16
because I'm on the force.
40
124112
3768
畢竟我是隊上的人。
02:20
So I did get my treatment治療 at the
cancer癌症 center中央 where I worked工作,
41
127880
2975
後來我就在我工作的
那家癌症醫療中心做治療,
02:23
which哪一個 was amazingly令人驚訝 convenient方便,
42
130855
2521
真的超級方便,
02:25
and I had chemotherapy化療
43
133376
2239
我做了化療,
02:27
and a mastectomy乳房切除術, and a saline鹽水 implant注入 put in,
44
135615
2710
做了一次乳房切除和鹽水袋隆乳手術,
02:30
and so before I say another另一個 word,
let me just say right now,
45
138325
2125
在我多說一句話之前,
最好現在就說,
02:32
this is the fake one. (Laughter笑聲)
46
140450
4774
這顆是假的。(笑聲)
02:37
I have found發現 that I need to get that out of the way,
47
145224
3213
我發現我得打開天窗說亮話,
02:40
because I'll see somebody go
48
148437
1774
因為我會看到有人說:
02:42
"Oh, I know it's this one."
49
150211
2217
「噢,我知道是這一顆。」
02:44
And then I'll move移動 or I'll
gesture手勢 and they'll他們會 go,
50
152428
2464
之後我動了一下,換個姿勢,他們又會說:
02:47
"No, it's that one."
51
154892
2553
「噢,是那顆才對。」
02:49
So now you know.
52
157445
2171
現在你知道是哪顆了。
02:51
I learned學到了 a lot being存在 a patient患者,
53
159616
2137
當病人讓我學到很多,
02:53
and one of the surprising奇怪 things was
54
161753
1522
而且很神奇的是
02:55
that only a small part部分 of the cancer癌症 experience經驗
55
163275
4107
癌症經驗當中只有一小部分
02:59
is about medicine醫學.
56
167382
2092
和醫學有關。
03:01
Most of it is about feelings情懷 and faith信仰
57
169474
4353
大部分都關於感覺、信仰,
03:06
and losing失去 and finding發現 your identity身分
58
173827
2633
失去、找尋自我身分,
03:08
and discovering發現 strength強度
59
176460
1578
發掘力量,
03:10
and flexibility靈活性 you never even knew知道 you had.
60
178038
3922
以及你從不知道自己有的韌性。
03:14
It's about realizing實現 that
61
181960
2329
你會了解
03:16
the most important重要 things in life are
62
184289
3070
生命中最重要的事都和事情無關,
03:19
not things at all, but relationships關係,
63
187359
3081
而是和人際關係有關,
03:22
and it's about laughing in the face面對 of uncertainty不確定
64
190440
4066
和笑著面對不確定的事物有關,
03:26
and learning學習 that the way to
get out of almost幾乎 anything
65
194506
3439
並學會逃離任何事的方法
03:30
is to say, "I have cancer癌症."
66
197945
4315
就是說:「我得了癌症。」
03:34
So the other thing I learned學到了 was that
67
202260
2513
我學到的另一件事就是
03:36
I don't have to take on "cancer癌症 survivor倖存者"
68
204773
3454
我不需要把「癌症倖存者」的角色
03:40
as my identity身分,
69
208227
1968
當做自己的身分,
03:42
but, boy男孩, are there powerful強大 forces軍隊
70
210195
3619
但卻有一股強大的力量
03:46
pushing推動 me to do just that.
71
213814
3546
推著我這麼做。
03:49
Now, don't, please, misunderstand誤解 me.
72
217360
4318
請別誤會我說的話。
03:53
Cancer癌症 organizations組織
73
221678
1959
癌症團體、
03:55
and the drive駕駛 for early screening篩查
74
223637
1980
早期篩檢的慾望、
03:57
and cancer癌症 awareness意識 and cancer癌症 research研究
75
225617
2654
罹癌意識和癌症調查
04:00
have normalized標準化 cancer癌症,
76
228271
2115
都讓癌症標準化了,
04:02
and this is a wonderful精彩 thing.
77
230386
1324
這是很棒的事。
04:03
We can now talk about cancer癌症
78
231710
2084
現在我們談論癌症
04:05
without whispering耳語.
79
233794
1778
不需要再竊竊私語了。
04:07
We can talk about cancer癌症 and
we can support支持 one another另一個.
80
235572
4518
我們談論癌症,還能互相打氣。
04:12
But sometimes有時, it feels感覺
81
240090
3086
但有時候感覺上
04:15
like people go a little overboard落水
82
243176
1398
只要有人表現出一點興趣,
04:16
and they start開始 telling告訴 us how we're going to feel.
83
244574
5205
他們就能滔滔不絕地說
之後我們會有什麼感覺。
04:21
So about a week after my surgery手術,
84
249779
3543
大概在我做完手術一個星期後,
04:25
we had a houseguest房客.
85
253322
2880
有訪客在我家過夜。
04:28
That was probably大概 our first mistake錯誤.
86
256202
2748
這大概是我們犯的第一個錯誤。
04:31
And keep in mind心神 that
87
258950
1521
各位要知道
04:32
at this point in my life
88
260471
1670
在我生命中的這個時刻,
04:34
I had been a chaplain牧師 for over 20 years年份,
89
262141
3622
我已經當了超過二十年的牧師,
04:37
and issues問題 like dying垂死 and death死亡
90
265763
2323
像臨終、死亡和生命的意義這些議題
04:40
and the meaning含義 of life,
91
268086
1556
04:41
these are all things I'd been
yakkingyakking about forever永遠.
92
269642
3178
都是我以前能說個沒完沒了的話題。
04:45
So at dinner晚餐 that night,
93
272820
2500
所以那天晚餐時,
04:47
our houseguest房客 proceeds收益 to
stretch伸展 his arms武器 up over his head,
94
275320
2736
客人開始高舉雙手做伸展,
04:50
and say, "You know, Deb德布,
95
278056
2805
他說:「小黛,你知道
04:53
now you're really going to learn學習 what's important重要.
96
280861
4149
現在你真的要了解什麼是重要的事了。
04:57
Yes, you are going to make some big changes變化
97
285010
2697
沒錯,你會在生活上做出一些重大改變,
04:59
in your life,
98
287707
1370
05:01
and now you're going to start開始
thinking思維 about your death死亡.
99
289077
3648
現在你得開始思考自己的死亡。
05:04
Yep是的, this cancer癌症 is your wakeup醒來 call."
100
292725
4025
是啊,這癌症是叫醒你的鬧鐘。」
05:10
Now, these are golden金色 words
101
298520
2655
這些金玉良言
05:13
coming未來 from someone有人 who is speaking請講 about
102
301175
1979
是那些過來人分享自己的經驗,
05:15
their own擁有 experience經驗,
103
303154
2419
05:17
but when someone有人 is telling告訴 you
104
305573
2376
但當有人告訴你
05:20
how you are going to feel,
105
307949
2393
你之後會有什麼感覺,
05:22
it's instant瞬間 crap擲骰子.
106
310342
2046
那還真是一派胡言。
05:24
The only reason原因 I did not kill him
107
312388
2904
我沒赤手空拳就殺了他的唯一理由
05:27
with my bare hands
108
315292
1991
是因為我的右手舉不起來。
05:29
was because I could not lift電梯 my right arm.
109
317283
4095
05:33
But I did say a really bad word to him,
110
321378
4218
但我其實對他說了很難聽的字眼,
05:37
followed其次 by a regular定期 word, that —
111
325596
2901
後面再接一個普通的字眼,
05:40
(Laughter笑聲) —
112
328497
1223
(笑聲)
05:41
made製作 my husband丈夫 say, "She's on narcotics毒品."
113
329720
3518
讓我老公不得不說:「她剛剛吃了藥。」
05:45
(Laughter笑聲)
114
333238
1958
(笑聲)
05:47
And then after my treatment治療, it just felt like
115
335196
2494
在我接受治療之後,
感覺就像每個人都告訴我
我的經驗會有什麼意義。
05:49
everyone大家 was telling告訴 me what my
experience經驗 was going to mean.
116
337690
3283
05:53
"Oh, this means手段 you're going to be doing the walk步行."
117
340973
2792
「噢,這表示你得走路。」
05:55
"Oh, this means手段 you're coming未來 to the luncheon午餐."
118
343765
1624
「噢,這表示你中午要來聚餐。」
05:57
"This means手段 you're going to be wearing穿著
119
345389
1262
「這表示你會穿戴粉紅色緞帶、
05:58
the pink ribbon色帶 and the pink t-shirtT恤衫
120
346651
2391
粉紅色圓領衫、
06:01
and the headband頭帶 and the earrings耳環
121
349042
1862
頭巾、耳環、
06:03
and the bracelet手鐲 and the panties."
122
350904
3736
手鐲和內褲。」
06:06
Panties. No, seriously認真地, google谷歌 it.
123
354640
3229
內褲,不會吧,真的,你上網查。
06:10
(Laughter笑聲)
124
357869
2051
(笑聲)
06:12
How is that raising提高 awareness意識?
125
359920
2091
內褲要怎麼提高癌症意識?
06:14
Only my husband丈夫 should be seeing眼看 my panties.
126
362011
2067
只有我老公才能看我的內褲呀。
06:16
(Laughter笑聲)
127
364078
1669
(笑聲)
06:17
He's pretty漂亮 aware知道的 of cancer癌症 already已經.
128
365747
4411
他對癌症的意識已經夠了。
06:22
It was at that point where I felt like, oh my God,
129
370158
3144
那個時候我才覺得,噢!天啊!
06:25
this is just taking服用 over my life.
130
373302
3150
我的人生都快被癌症給控制了!
06:28
And that's when I told myself,
claim要求 your experience經驗.
131
376452
4972
就在那個時候我告訴自己,
主張你的經驗。
06:33
Don't let it claim要求 you.
132
381424
3662
別讓經驗主張你。
06:37
We all know that
133
385086
2108
我們都知道
06:39
the way to cope應付 with trauma外傷, with loss失利,
134
387194
4122
處理創傷、損失
06:43
with any life-changing改變生活 experience經驗,
135
391316
2425
和任何改變生命經驗的方法,
06:45
is to find meaning含義.
136
393741
2150
就是找出意義。
06:48
But here's這裡的 the thing:
137
395891
2237
但問題是,
06:50
No one can tell us
138
398128
1667
沒有人能告訴我們
06:51
what our experience經驗 means手段.
139
399795
2736
自己的經驗有什麼意義。
06:54
We have to decide決定 what it means手段.
140
402531
3289
我們得自己決定意義。
06:58
And it doesn't have to be some gigantic巨大,
141
405820
2132
那不需要是什麼了不起、
07:00
extroverted外放 meaning含義.
142
407952
2007
外顯的意義。
07:02
We don't all have to start開始 a foundation基礎
143
409959
2511
我們不必全都去成立基金會、社團,
07:04
or an organization組織 or write a book
144
412470
2152
或是寫書、
07:06
or make a documentary記錄.
145
414622
2880
拍紀錄片。
07:09
Meaning含義 can be quiet安靜
146
417502
2947
意義也可以是寧靜
07:12
and introverted內斂.
147
420449
2171
與內斂的。
07:14
Maybe we make one small decision決定 about our lives生活
148
422620
5928
也許我們能為生命做個小決定,
07:20
that can bring帶來 about big change更改.
149
428548
5078
讓它帶來大改變。
07:25
Many許多 years年份 ago, I had a patient患者,
150
433626
1940
幾年前,我有個病人,
07:27
just a wonderful精彩 young年輕 man
151
435566
2005
他是個優秀青年,
07:29
who was loved喜愛 by the staff員工,
152
437571
2735
員工都很喜歡他,
07:32
and so it was something of a shock休克 to us to realize實現
153
440306
2884
所以我們都很驚訝
07:35
that he had no friends朋友.
154
443190
3784
他居然沒有朋友。
07:39
He lived生活 by himself他自己,
155
446974
2306
他自力更生,
07:41
he would come in for chemotherapy化療 by himself他自己,
156
449280
4028
自己一個人來做化療,
07:45
he would receive接收 his treatment治療,
157
453308
1945
他接受治療,
07:47
and then he'd他會 walk步行 home alone單獨.
158
455253
3731
然後一個人走路回家。
07:51
And I even asked him. I said, "Hey,
159
458984
1764
我還問他:
「嘿!你怎麼都不找個朋友來陪你?」
07:52
how come you never bring帶來 a friend朋友 with you?"
160
460748
2741
07:55
And he said, "I don't really have any friends朋友."
161
463489
4719
他說:「我其實沒什麼朋友。」
08:00
But he had tons of friends朋友 on the infusion注入 floor地板.
162
468208
2261
但他在注射那個樓層有很多朋友。
08:02
We all loved喜愛 him, and people were going
in and out of his room房間 all the time.
163
470469
4376
我們都愛他,也都常進出他的病房。
08:07
So at his last chemo化療,
164
474845
2959
所以他做化療的最後一天,
08:10
we sang him the song歌曲
165
477804
1327
我們為他唱歌,
08:11
and we put the crown王冠 on his
head and we blew自爆 the bubbles泡泡,
166
479131
2767
幫他戴上皇冠,我們還吹泡泡,
08:14
and then I asked him, I said,
167
481898
2441
然後我問他:
08:16
"So what are you going to do now?"
168
484339
4456
「你之後打算做什麼?」
08:20
And he answered回答,
169
488795
1810
他說:
08:22
"Make friends朋友."
170
490605
1633
「交朋友。」
08:24
And he did.
171
492238
2112
他真的交了朋友。
08:26
He started開始 volunteering志願服務
and he made製作 friends朋友 there,
172
494350
3554
他開始當志工,在那邊交了朋友;
08:30
and he began開始 going to a church教會
and he made製作 friends朋友 there,
173
497904
2686
他開始上教堂,也在那交了朋友。
08:32
and at Christmas聖誕 he invited邀請 my husband丈夫
and me to a party派對 in his apartment公寓,
174
500590
2960
他邀請我們夫妻到他家參加聖誕派對,
08:35
and the place地點 was filled填充 with his friends朋友.
175
503550
5117
整間都塞滿了他的朋友。
08:40
Claim要求 your experience經驗.
176
508667
2243
主張你的經驗,
08:43
Don't let it claim要求 you.
177
510910
1649
別讓經驗主張你。
08:44
He decided決定 that the meaning含義 of his experience經驗
178
512559
4872
他決定這個經驗的意義
08:49
was to know the joy喜悅 of friendship友誼,
179
517431
3767
是要讓他認識擁有友誼的喜悅,
08:53
and then learn學習 to make friends朋友.
180
521198
4608
然後學習交朋友。
08:58
So what about you?
181
525806
3986
那你呢?
09:01
How are you going to find meaning含義
182
529792
2353
你要怎麼在碰到的鳥事裡找出意義?
09:04
in your crappy蹩腳的 experience經驗?
183
532145
2447
09:06
It could be a recent最近 one,
184
534592
1891
可能是最近的事,
09:08
or it could be one that you've been carrying攜帶 around
185
536483
1971
或是你背負了很久的事。
09:10
for a really long time.
186
538454
3891
09:14
It's never too late晚了 to change更改 what it means手段,
187
542345
4510
改變意義永遠都不晚,
09:19
because meaning含義 is dynamic動態.
188
546855
2255
因為意義是動態的。
09:21
What it means手段 today今天
189
549110
1661
今天代表的意義
09:22
may可能 not be what it means手段 a year from now,
190
550771
1927
不見得和一年後一樣,
09:24
or 10 years年份 from now.
191
552698
2843
或和十年後一樣。
09:27
It's never too late晚了 to become成為 someone有人 other
192
555541
2610
要跳脫倖存者的身分,變成另一個人,
09:30
than simply只是 a survivor倖存者.
193
558151
3521
永遠都不遲。
09:33
Hear how static靜態的 that word sounds聲音?
194
561672
3324
你聽那個詞有多沉重?
09:37
Survivor倖存者.
195
564996
1917
倖存者。
09:39
No movement運動, no growth發展.
196
566913
4391
沒有動靜,毫無成長。
09:43
Claim要求 your experience經驗.
197
571304
1887
主張你的經驗,
09:45
Don't let it claim要求 you, because if you do,
198
573191
2621
別讓經驗主張你,因為如果你屈服了,
09:48
I believe you will become成為 trapped被困,
199
575812
3161
我相信你就會變得綁手綁腳,
09:51
you will not grow增長, you will not evolve發展.
200
578973
5942
不再進步,不再成長。
09:57
But of course課程, sometimes有時 it's not outside pressures壓力
201
584915
3478
但當然有時候並不是外在壓力
10:00
that cause原因 us to take on that identity身分 of survivor倖存者.
202
588393
4371
讓我們揹起倖存者的身分。
10:04
Sometimes有時 we just like the perks津貼.
203
592764
3893
有時候我們就喜歡隨之而來的好處。
10:08
Sometimes有時 there's a payoff付清.
204
596657
3508
有時候會有好處。
10:12
But then we get stuck卡住.
205
600165
3735
但之後我們就會陷入膠著。
10:16
Now, one of the first things I learned學到了
206
603900
1811
我剛當實習牧師
學到的其中一件事
10:17
as a chaplain牧師 intern實習生 was the three C'sC'S
207
605711
4106
就是牧師的 3C 守則:
10:22
of the chaplain's牧師的 job工作:
208
609817
2391
10:24
Comfort安慰, clarify澄清 and, when necessary必要, confront面對
209
612208
6962
安撫 (comfort)、澄清 (clarify),
如果需要的話,面對 (confront),
或是挑戰 (challenge)。
10:31
or challenge挑戰.
210
619170
2155
10:33
Now, we all pretty漂亮 much love the comforting欣慰的
211
621325
1946
我們都蠻喜歡安撫和澄清,
10:35
and the clarifying澄清.
212
623271
1857
10:37
The confronting面對, not so much.
213
625128
4942
但可不太喜歡面對。
10:42
One of the other things that I loved喜愛
214
630070
1994
另一件讓我愛上
10:44
about being存在 a chaplain牧師 was
215
632064
2458
當牧師的事情是
10:46
seeing眼看 patients耐心 a year, or even several一些 years年份
216
634522
4473
在病人治療一年後,或是幾年後
10:51
after their treatment治療, because
217
638995
1841
和他們見面,
10:53
it was just really cool to see
how they had changed
218
640836
2700
看見他們的變化、
10:55
and how their lives生活 had evolved進化
219
643536
2216
他們的生活進展,
10:57
and what had happened發生 to them.
220
645752
1890
和他們發生了什麼事,感覺很酷。
10:59
So I was thrilled高興 one day
221
647642
2520
有天我非常興奮,
11:02
to get a page down into the lobby前廳 of the clinic診所
222
650162
2448
因為我在診所大廳拿到一張紙,
11:04
from a patient患者 who I had seen看到 the year before,
223
652610
3581
給我的是去年見過的病人,
11:08
and she was there with her two adult成人 daughters女兒,
224
656191
2474
她和兩位成年的女兒一起來,
11:10
who I also knew知道, for her one year follow-up跟進 exam考試.
225
658665
4259
我也都認識,今天是她年度追蹤的回診日。
11:15
So I got down to the lobby前廳, and they were ecstatic欣喜若狂
226
662924
3537
我到大廳的時候,他們欣喜若狂,
11:18
because she had just gotten得到
all of her test測試 results結果 back
227
666461
2251
因為她才剛拿到所有的檢驗結果,
11:20
and she was NEDNED: No Evidence證據 of Disease疾病.
228
668712
6188
NED,就是「無病徵」
(No Evidence of Disease)。
11:27
Which哪一個 I used to think meant意味著 Not Entirely完全 Dead.
229
674900
4757
我總是把那看做「還有半條命」
(Not Entirely Dead)。
11:31
So they were ecstatic欣喜若狂, we satSAT down to visit訪問,
230
679657
5493
他們欣喜若狂,
我們都坐下,
感覺很怪,
11:37
and it was so weird奇怪的, because
231
685150
2807
因為才短短兩分鐘,她就開始重述
11:40
within two minutes分鐘, she
started開始 retelling複述 me the story故事
232
687957
3882
11:44
of her diagnosis診斷 and her
surgery手術 and her chemo化療,
233
691839
4530
自己當初確診、手術和化療的故事,
11:48
even though雖然, as her chaplain牧師,
I saw her every一切 week,
234
696369
3468
即使身為她的牧師,我每週和她見面,
11:52
and so I knew知道 this story故事.
235
699837
2891
我已經知道這個故事了。
11:54
And she was using運用 words like suffering痛苦,
236
702728
3042
她當時用的字眼都是受難、
11:57
agony痛苦, struggle鬥爭.
237
705770
3995
非常痛苦、掙扎。
12:01
And she ended結束 her story故事 with,
238
709765
2614
最後她以這句話做結論:
12:04
"I felt crucified釘在十字架上."
239
712379
4794
「我感覺被釘在十字架上處死了。」
12:09
And at that point, her two
daughters女兒 got up and said,
240
717173
2664
那時候,她的兩個女兒站起來說:
12:12
"We're going to go get coffee咖啡."
241
719837
3912
「我們要去買咖啡。」
12:15
And they left.
242
723749
3141
然後就離開了。
12:19
Tell me three things about
yourself你自己 before the next下一個 stop.
243
726890
2835
告訴我關於你的三件事,在抵達下一站之前。
12:21
People were leaving離開 the bus總線 before she even got
244
729725
2756
大家都下了公車,
還聽不到她說第二或第三個故事。
12:24
to number two or number three.
245
732481
5377
12:30
So I handed her a tissue組織,
246
737858
3487
所以我遞給她一張面紙,
12:33
and I gave her a hug擁抱,
247
741345
3297
給她一個擁抱,
12:36
and then, because I really cared照顧 for this woman女人,
248
744642
3510
因為我真的很關心她,
12:40
I said,
249
748152
2086
所以我說:
12:42
"Get down off your cross交叉."
250
750238
2306
「從你的十字架上下來吧。」
12:44
And she said, "What?"
251
752544
4266
她說:「什麼?」
12:49
And I repeated重複, "Get down off your cross交叉."
252
756810
5414
我又說了一次:
「從你的十字架上下來吧。」
12:54
And to her credit信用, she could
talk about her reasons原因
253
762224
4645
她很棒的是,
能說出接納癌症的理由,
12:59
for embracing擁抱 and then clinging執著 to this identity身分.
254
766869
5119
然後緊抓住這個身分。
13:04
It got her a lot of attention注意.
255
771988
2022
這件事讓她受到很多關注。
13:06
People were taking服用 care關心 of her for a change更改.
256
774010
3105
換成是別人在照顧她,
不是她要照顧他人,
13:09
But now, it was having the opposite對面 effect影響.
257
777115
3695
但現在卻造成了反效果,
13:13
It was pushing推動 people away.
258
780810
2483
這件事不斷推開大家。
13:15
People kept不停 leaving離開 to get coffee咖啡.
259
783293
3747
大家不斷離開去買咖啡,
13:19
She felt crucified釘在十字架上 by her experience經驗,
260
787040
3901
她覺得被自己的經歷
釘在十字架上處死,
13:23
but she didn't want to let that crucified釘在十字架上 self die.
261
790941
6222
但她卻不想讓十字架獨自消逝。
13:29
Now, perhaps也許 you are thinking思維
262
797163
2917
也許你會想
13:32
I was a little harsh苛刻 with her,
263
800080
2950
我對她有點嚴厲,
13:35
so I must必須 tell you that
264
803030
2108
但我得告訴你,
13:37
I was speaking請講 out of my own擁有 experience經驗.
265
805138
3692
其實我是在說自己的經驗。
13:41
Many許多, many許多 years年份 before,
266
808830
2844
很多年以前,
13:43
I had been fired解僱 from a job工作 that I loved喜愛,
267
811674
3326
我被炒魷魚,我很愛那個工作,
13:47
and I would not stop talking about my innocence無辜
268
815000
3716
當時我無法克制一直說自己有多無辜,
13:50
and the injustice不公正 and the betrayal辜負 and the deceiptdeceipt,
269
818716
3404
還有那有多不公平、是背叛和欺騙,
直到終於有一天,就像她,
13:54
until直到 finally最後, just like this woman女人,
270
822120
1130
13:55
people were walking步行 away from me,
271
823250
2041
大家開始離我而去,
13:57
until直到 I finally最後 realized實現
272
825291
3236
直到我終於了解
14:00
I wasn't just processing處理 my feelings情懷,
273
828527
3872
我不只是處理我的感受,
14:04
I was feeding饋送 them.
274
832399
2708
我是在加深我的感受。
14:07
I didn't want to let that crucified釘在十字架上 self die.
275
835107
4063
我不肯讓那個十字架獨自消逝。
14:11
But we all know that with any resurrection復活 story故事,
276
839170
5422
但我們都知道每個復活的故事中,
14:16
you have to die first.
277
844592
2628
你都得先死。
14:19
The Christian基督教 story故事,
278
847220
1823
基督教的故事裡,
14:21
Jesus耶穌 was dead a whole整個 day in the tomb
279
849043
3272
耶穌死了埋在墳裡一整天,
14:24
before he was resurrected復活.
280
852315
2495
之後他才復活。
14:27
And I believe that for us,
281
854810
1838
我相信對我們來說,
14:28
being存在 in the tomb
282
856648
2132
在墳裡
14:30
means手段 doing our own擁有 deep inner work
283
858780
3986
意謂著處理我們自己深沉的內在感受,
14:34
around our wounds傷口
284
862766
2704
處理我們的傷口,
14:37
and allowing允許 ourselves我們自己 to be healed癒合.
285
865470
4473
允許自己復元。
14:42
We have to let that crucified釘在十字架上 self die
286
869943
3057
我們得讓那個處死的十字架獨自消逝,
14:45
so that a new self, a truer更真實 self,
287
873000
3604
這樣新的自我、更真實的自我
14:48
is born天生.
288
876604
2382
才能誕生。
14:51
We have to let that old story故事 go
289
878986
2858
我們得讓舊的故事隨風而去,
14:54
so that a new story故事, a truer更真實 story故事,
290
881844
4147
這樣新的故事,更真實的故事
14:58
can be told.
291
885991
3039
才能被說出來。
15:01
Claim要求 your experience經驗. Don't let it claim要求 you.
292
889030
5543
主張自己的經驗,
別讓經驗主張你。
15:06
What if there were no survivors倖存者,
293
894573
2581
如果沒有倖存者會如何?
15:09
meaning含義, what if people decided決定
294
897154
2796
意思是,如果每個人決定
15:12
to just claim要求 their trauma外傷 as an experience經驗
295
899950
2870
主張創傷只是個經驗,
15:15
instead代替 of taking服用 it on as an identity身分?
296
902820
4170
而不把它當做是一種身分,那會如何?
15:19
Maybe it would be the end結束 of being存在
297
906990
2002
也許我們就不會被困在傷口裡,
15:21
trapped被困 in our wounds傷口
298
908992
2358
15:23
and the beginning開始 of amazing驚人
299
911350
3554
我們就能開啟驚人的
15:27
self-exploration自我探索 and discovery發現 and growth發展.
300
914904
3926
自我探索、發覺和成長。
15:31
Maybe it would be the start開始 of defining確定 ourselves我們自己
301
918830
4795
也許那會成為我們定義自己的開端,
15:35
by who we have become成為
302
923625
2580
用我們已經實現
15:38
and who we are becoming變得.
303
926205
4170
和正要變成的自己來定義。
15:42
So perhaps也許 survivor倖存者 was not
304
930375
5771
也許倖存者不在
15:48
one of the three things that you would tell me.
305
936146
5207
你想說的三件事裡。
15:53
No matter.
306
941353
1317
那也沒關係。
15:54
I just want you all to know that
307
942670
2240
我只是想讓你們知道,
15:57
I am really glad高興 that we are on this bus總線 together一起,
308
944910
4313
我真的很高興
我們同在這台公車上,
16:01
and this is my stop.
309
949223
3896
我的站到了。
16:05
(Applause掌聲)
310
953119
3705
(掌聲)
Translated by Marssi Draw
Reviewed by Adrienne Lin

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Debra Jarvis - Chaplain + author
Debra Jarvis isn't your typical hospital chaplain. With wry wit, she aims to comfort patients -- and also challenge them.

Why you should listen

For writer, ordained minister and hospital chaplain Debra Jarvis, humor is a powerful balm. She is not afraid to be funny even when doing very serious work with the sick and dying as a hospice chaplain, a pastoral consultant for volunteer groups caring for people with AIDS and MS, and a staff chaplain at the Seattle Cancer Care Alliance. Debra is the author of It’s Not About the Hair: And Other Certainties of Life & Cancer and numerous other books. Currently on sabbatical in Geneva, Debra’s last job was as writer-in-residence for the University Congregational United Church of Christ in Seattle. In her free time, Debra accompanies her Cairn terrier Max in his therapy dog work.

More profile about the speaker
Debra Jarvis | Speaker | TED.com