ABOUT THE SPEAKER
Kailash Satyarthi - Children’s rights activist
2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere.

Why you should listen
Nobel Laureate Kailash Satyarthi has been leading the global fight against child slavery for over three decades.  As the founder of a grassroots nonprofit, Bachpan Bachao Andolan, or Save Childhood Movement, he has rescued more than 80,000 Indian children to date from various forms of exploitation from child labor to child trafficking.

Kailash’s work has involved organizing almost weekly raid, rescue and recovery missions on workplaces that employ and enslave children. Since 2001, Satyarthi’s has risked his own life to rescue these children and has convinced families in more than 300 Indian villages to avoid sending their children to work, and instead putting them in school.
 
Satyarthi’s has also managed to grab and retain the world’s attention on the problem. He organized the Global March Against Child Labor in the 1990s to raise awareness and free millions of children shackled in various forms of modern slavery. His activism was also instrumental in the adoption of Convention No. 182 by the International Labour Organization, a statue that's become a guideline for many governments on child labor.
 
In 2014, he and Malala Yousafzai were awarded the Nobel Peace Prize for “their struggle against the suppression of children and young people and for the right of all children to education.”

More profile about the speaker
Kailash Satyarthi | Speaker | TED.com
TED2015

Kailash Satyarthi: How to make peace? Get angry

凱拉許.沙提雅提: 想帶來和平?請運用憤怒力量

Filmed:
1,378,130 views

一個出身印度高階種姓的年輕人,為何到最後會解救8萬3千名孩童脫離奴役苦海?諾貝爾和平獎得主凱拉許.沙提雅提,面對想要讓世界更美好的人,給了一個令人訝異的建言:請對不義之事燃起怒火。在這場動人的演講中,他娓娓訴說道,自己源源不絕的和平行動,是源於他源源不絕的怒火。
- Children’s rights activist
2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Today今天, I am going to talk about anger憤怒.
0
1111
5340
今天,我想談一談憤怒。
00:21
When I was 11,
1
9128
2002
在我11歲時,
00:23
seeing眼看 some of my friends朋友
leaving離開 the school學校
2
11130
3332
看到我有些朋友,
00:26
because their parents父母
could not afford給予 textbooks教科書
3
14462
4222
因為父母付不起課本錢
而不得不輟學,
00:30
made製作 me angry憤怒.
4
18684
2502
讓我很憤怒。
00:35
When I was 27,
5
23316
2752
在我27歲的時候,
00:38
hearing聽力 the plight困境
of a desperate殊死 slave奴隸 father父親
6
26068
5212
聽到一個奴隸父親的絕望困境,
00:43
whose誰的 daughter女兒 was
about to be sold出售 to a brothel妓院
7
31280
5012
他的女兒就快被賣到妓院去了,
00:48
made製作 me angry憤怒.
8
36302
2381
讓我很憤怒。
00:52
At the age年齡 of 50,
9
40423
2340
在我50歲的時候,
00:54
lying說謊 on the street,
in a pool of blood血液,
10
42763
4823
我的兒子與我,
00:59
along沿 with my own擁有 son兒子,
11
47586
2946
一起倒臥在馬路上的血泊中,
01:02
made製作 me angry憤怒.
12
50532
2467
讓我憤怒。
01:07
Dear friends朋友, for centuries百年
we were taught anger憤怒 is bad.
13
55299
5185
親愛的朋友,幾世紀以來,
我們都被教導:憤怒是不好的。
01:13
Our parents父母, teachers教師, priests牧師 --
14
61274
2212
我們的父母、師長、神職人員 --
01:15
everyone大家 taught us how to control控制
and suppress壓制 our anger憤怒.
15
63486
5885
每個人都教導我們,
該如何控制、壓抑憤怒。
01:24
But I ask why?
16
72241
1905
但我要問,為什麼?
01:27
Why can't we convert兌換 our anger憤怒
for the larger good of society社會?
17
75596
4917
為什麼我們不能將憤怒轉化為
推動社會進步的力量?
01:32
Why can't we use our anger憤怒
18
80513
1596
我們為何不運用我們的憤怒,
01:34
to challenge挑戰 and change更改
the evils罪惡 of the world世界?
19
82109
3506
去挑戰、去改變世上的邪惡呢?
01:41
That I tried試著 to do.
20
89705
2471
我試著這麼做。
01:46
Friends,
21
94036
1811
朋友們,
01:49
most of the brightest ideas思路
came來了 to my mind心神 out of anger憤怒.
22
97367
6003
我最絕妙的點子,大部分
都是因為憤怒而萌生。
01:55
Like when I was 35 and satSAT
in a locked-up鎖上, tiny prison監獄.
23
103814
9700
例如在我35歲時,
坐在狹小、深鎖的牢房裡,
02:06
The whole整個 night, I was angry憤怒.
24
114564
2503
我整晚都很憤怒。
02:09
But it has given特定 birth分娩 to a new idea理念.
25
117957
3060
但憤怒,卻促成了新想法的誕生。
02:13
But I will come to that later後來 on.
26
121017
3159
這個我等一下再談。
02:16
Let me begin開始 with the story故事
of how I got a name名稱 for myself.
27
124176
6865
讓我先說一段故事,
是關於我名字的由來。
02:25
I had been a big admirer愛慕者
of Mahatma聖雄 Gandhi甘地 since以來 my childhood童年.
28
133481
4141
我從小就非常景仰聖雄甘地。
02:31
Gandhi甘地 fought戰鬥 and lead
India's印度 freedom自由 movement運動.
29
139032
5289
甘地參與、且領導
印度的民族解放運動。
02:37
But more importantly重要的,
30
145261
2038
但更重要的,
02:39
he taught us how to treat對待
the most vulnerable弱勢 sections部分,
31
147299
6735
他教導我們如何對待
社會上最脆弱的族群,
02:46
the most deprived剝奪 people,
with dignity尊嚴 and respect尊重.
32
154034
4271
那些最弱勢、
最沒有身分和尊嚴的人。
02:51
And so, when India印度 was celebrating慶祝
33
159595
4967
所以,在1969年,
印度正在慶祝
02:56
Mahatma聖雄 Gandhi's甘地
birth分娩 centenary一百年 in 1969 --
34
164562
3267
甘地的誕辰紀念日,
02:59
at that time I was 15 --
35
167829
2288
那年我15歲 --
03:02
an idea理念 came來了 to my mind心神.
36
170117
2357
我突然靈機一動,
03:05
Why can't we celebrate慶祝 it differently不同?
37
173774
3470
我們何不換一種方式來慶祝呢?
03:09
I knew知道, as perhaps也許
many許多 of you might威力 know,
38
177244
5428
我知道,
你們很多人可能也知道,
03:14
that in India印度, a large number of people
are born天生 in the lowest最低 segment分割 of caste種姓.
39
182672
7993
在印度的種姓制度下,
有許多人生來就是最低等級。
03:24
And they are treated治療 as untouchables惹不起.
40
192185
3139
他們被稱為「不可觸碰的賤民」。
03:27
These are the people --
41
195324
1332
這些人 --
03:28
forget忘記 about allowing允許 them
to go to the temples寺廟,
42
196656
4410
別說是進寺廟了,
03:33
they cannot不能 even go into the houses房屋
and shops商店 of high-caste高種姓 people.
43
201066
7184
就連比較高階貴族的住家或商店,
他們都不能進去。
03:40
So I was very impressed印象深刻 with
the leaders領導者 of my town
44
208250
5314
所以我非常敬佩
我們鎮上的幾位領袖,
03:45
who were speaking請講 very highly高度 against反對
the caste種姓 system系統 and untouchability賤民
45
213564
4538
他們高聲反對
種姓和賤民制度,
03:50
and talking of Gandhian甘地 ideals理想.
46
218102
2172
也宣揚甘地的理想。
03:53
So inspired啟發 by that, I thought,
let us set an example
47
221774
3170
我深受啟發,於是想,
我們來開個先河,
03:56
by inviting誘人的 these people to eat food餐飲
cooked and served提供服務
48
224944
6445
由這些不可觸碰的賤民
準備菜餚,
04:03
by the untouchable碰不得 community社區.
49
231389
3230
作東宴請這些領袖們。
04:06
I went to some low-caste低種姓,
so-called所謂 untouchable碰不得, people,
50
234619
4932
我去找一些低種姓的"賤民",
04:13
tried試著 to convince說服 them,
but it was unthinkable不可思議的 for them.
51
241421
4386
試著說服他們,
但他們連想都不敢想。
04:17
They told me, "No, no. It's not possible可能.
It never happened發生."
52
245807
3953
他們說,「不,不可能的,
從來沒發生過。」
04:23
I said, "Look at these leaders領導者,
53
251070
1714
我說,「你們看這些領袖,
04:24
they are so great,
they are against反對 untouchability賤民.
54
252784
2437
他們這麼偉大,
竭力反對賤民制度,
04:27
They will come. If nobody沒有人 comes,
we can set an example."
55
255221
2690
他們會來的。就算他們沒來,
我們也可以做個表率。」
04:32
These people thought that I was too naive幼稚.
56
260891
5860
他們覺得我太天真了。
04:40
Finally最後, they were convinced相信.
57
268161
2490
但最後,他們還是相信了。
04:42
My friends朋友 and I took our bicycles自行車
and invited邀請 political政治 leaders領導者.
58
270651
5701
我朋友和我騎著腳踏車
去邀請那些政治領袖。
04:49
And I was so thrilled高興, rather, empowered授權
59
277982
3144
我好高興,
不,應該說,覺得自己充滿力量。
04:53
to see that each one of them
agreed約定 to come.
60
281126
4596
因為每一位領袖
都答應要參加。
04:59
I thought, "Great idea理念.
We can set an example.
61
287192
2891
我當時想,「太棒了,
我們可以一開先河,
05:02
We can bring帶來 about change更改 in the society社會."
62
290083
3628
我們可以對社會帶來改變。」
05:07
The day has come.
63
295451
1553
那天終於來了。
05:09
All these untouchables惹不起,
three women婦女 and two men男人,
64
297724
5743
所有我邀的賤民階層,
三女二男,
05:15
they agreed約定 to come.
65
303467
3349
都同意參加。
05:19
I could recall召回 that they had used
the best最好 of their clothes衣服.
66
307436
5639
我還記得他們當時穿上了
最好的衣服。
05:26
They brought new utensils餐具.
67
314475
2265
帶了新的餐具,
05:30
They had taken採取 baths
hundreds數以百計 of times
68
318000
2339
還洗澡洗了好幾百次,
05:32
because it was unthinkable不可思議的
for them to do.
69
320339
2961
因為他們無法想像
這居然成真了。
05:35
It was the moment時刻 of change更改.
70
323300
2644
這是改變的時刻。
05:39
They gathered雲集. Food餐飲 was cooked.
71
327254
2448
他們聚在一起,食物也煮好了,
05:42
It was 7 o'clock.
72
330402
2598
時間是七點。
05:45
By 8 o'clock, we kept不停 on waiting等候,
73
333000
2876
到八點了,我們繼續等,
05:47
because it's not very uncommon罕見
that the leaders領導者 become成為 late晚了,
74
335876
4981
因為這些領袖遲到一個多小時,
05:52
for an hour小時 or so.
75
340857
1682
也不怎麼奇怪。
05:55
So after 8 o'clock, we took our bicycles自行車
and went to these leaders'領導人 homes家園,
76
343239
6683
所以八點過後,我們騎著腳踏車
到這些領袖的家,
06:01
just to remind提醒 them.
77
349922
2356
只想提醒他們一下。
06:06
One of the leader's領導者 wives妻子 told me,
78
354248
4697
其中一位領袖的太太告訴我,
06:10
"Sorry, he is having some headache頭痛,
perhaps也許 he cannot不能 come."
79
358945
5015
「抱歉,他頭痛,可能不會到了。」
06:15
I went to another另一個 leader領導
80
363960
2077
我去找了另一位領袖,
06:18
and his wife妻子 told me,
"Okay, you go, he will definitely無疑 join加入."
81
366037
4060
他太太說,
「好,你先去,他一定會到的。」
06:23
So I thought that the dinner晚餐
will take place地點,
82
371357
4112
所以我想,餐會仍會照常舉行,
06:27
though雖然 not at that large a scale規模.
83
375469
4483
只是規模沒有那麼大而已。
06:33
I went back to the venue會場, which哪一個 was
a newly built內置 Mahatma聖雄 Gandhi甘地 Park公園.
84
381352
5967
我回到活動現場,
地點在一個新落成的甘地紀念公園。
06:40
It was 10 o'clock.
85
388559
1494
十點了。
06:43
None沒有 of the leaders領導者 showed顯示 up.
86
391483
3339
沒有任何一位領袖出現。
06:48
That made製作 me angry憤怒.
87
396132
2703
這真讓我憤怒了。
06:52
I was standing常設, leaning against反對
Mahatma聖雄 Gandhi's甘地 statue雕像.
88
400275
6404
我站在那裏,倚靠著
聖雄甘地的雕像。
07:01
I was emotionally感情上 drained倒掉,
rather exhausted.
89
409839
4471
我真的心力交瘁,疲憊不堪。
07:08
Then I satSAT down where
the food餐飲 was lying說謊.
90
416890
5485
於是我在食物旁邊坐了下來,
07:17
I kept不停 my emotions情緒 on hold保持.
91
425695
2090
我努力壓抑自己的情緒。
07:19
But then, when I took the first bite,
92
427785
4494
但是,當我吃下第一口食物時,
07:24
I broke打破 down in tears眼淚.
93
432279
2931
我的眼淚終於潰堤了。
07:27
And suddenly突然 I felt a hand on my shoulder.
94
435210
4939
突然,有人伸手搭我的肩。
07:32
And it was the healing復原, motherly母愛 touch觸摸
of an untouchable碰不得 woman女人.
95
440149
5898
原來是其中一位賤民女性,
有如慈母般的撫觸。
07:38
And she told me,
"Kailash凱拉什, why are you crying哭了?
96
446047
4231
她告訴我,
「凱拉許,你為什麼在哭?
07:43
You have doneDONE your bit.
97
451598
2413
你已經盡力了,
07:46
You have eaten吃過 the food餐飲
cooked by untouchables惹不起,
98
454011
3125
你也吃了由賤民煮的食物,
07:49
which哪一個 has never happened發生 in our memory記憶."
99
457136
2991
這在我們記憶中從沒發生過的。」
07:53
She said, "You won韓元 today今天."
100
461207
4582
她說:「今天,你成功了。」
07:57
And my friends朋友, she was right.
101
465789
4970
我的朋友們,她說對了。
08:04
I came來了 back home, a little after midnight午夜,
102
472059
3730
我那天在稍過午夜後回到家,
08:07
shocked吃驚 to see that several一些
high-caste高種姓 elderly老年 people
103
475789
4574
我驚訝的發現,
有幾個高階種姓的長者
08:12
were sitting坐在 in my courtyard庭院.
104
480363
2154
坐在我家庭院裡。
08:14
I saw my mother母親 and
elderly老年 women婦女 were crying哭了
105
482517
3096
我看到我母親和幾位女長輩
正在流眼淚,
08:17
and they were pleading懇求
to these elderly老年 people
106
485613
4458
她們正在哀求那些耆老,
08:22
because they had threatened受威脅
to outcasteoutcaste my whole整個 family家庭.
107
490071
2934
因為耆老們決定
要將我們全家逐出種姓,
08:26
And you know, outcastingoutcasting the family家庭
is the biggest最大 social社會 punishment懲罰
108
494345
5132
你們也知道,整個家族被逐出種姓,
是人們心目中
08:31
one can think of.
109
499477
2554
最嚴厲的社會懲罰。
08:35
Somehow不知何故 they agreed約定 to punish懲治 only me,
and the punishment懲罰 was purification純化.
110
503981
4840
後來他們決議,只懲罰我一個人,
懲罰方式是淨化滌罪。
08:40
That means手段 I had to go 600 miles英里
away from my hometown家鄉
111
508821
4515
意思是,我必須離鄉六百哩,
08:45
to the River Ganges恒河 to take a holy dip.
112
513336
3931
到恆河去受神聖之水的洗滌。
08:49
And after that, I should organize組織 a feast盛宴
for priests牧師, 101 priests牧師,
113
517267
4424
在洗滌完後,我還要辦一個宴會,
邀請101位教士,
08:53
wash their feet and drink that water.
114
521691
3548
為他們洗腳,並且喝下洗腳水。
08:58
It was total nonsense廢話,
115
526529
2999
這根本就是荒謬至極!
09:01
and I refused拒絕 to accept接受 that punishment懲罰.
116
529528
2889
因此我拒絕接受這種懲罰。
09:05
How did they punish懲治 me?
117
533267
2130
所以他們如何懲罰我呢?
09:07
I was barred禁止 from entering進入 into my own擁有
kitchen廚房 and my own擁有 dining用餐 room房間,
118
535397
5797
我被禁止再進入自己的廚房和飯廳,
09:13
my utensils餐具 were separated分離.
119
541194
3052
我的餐具都必須要分開。
09:16
But the night when I was angry憤怒,
they wanted to outcasteoutcaste me.
120
544246
5054
但雖然在我憤怒的那晚,
他們就決定要放逐我,
09:22
But I decided決定 to outcasteoutcaste
the entire整個 caste種姓 system系統.
121
550600
4033
但我決定,是我,
要來揚棄這整套種姓制度。
09:27
(Applause掌聲)
122
555503
4725
(掌聲)
09:32
And that was possible可能 because
the beginning開始 would have been
123
560988
5015
這是可以做到的,
因為首先,
09:38
to change更改 the family家庭 name名稱, or surname,
124
566003
2116
我只需要改姓氏,
09:40
because in India印度, most of the
family家庭 names are caste種姓 names.
125
568119
3665
因為在印度,大部分的家族姓氏
都是種姓階級名稱。
09:43
So I decided決定 to drop下降 my name名稱.
126
571784
2522
所以我決定改掉名字。
09:46
And then, later後來 on, I gave
a new name名稱 to myself: SatyarthiSatyarthi,
127
574306
6504
之後,我給自己一個新名字:
沙提雅提,
09:52
that means手段, "seeker導引頭 of truth真相."
128
580810
2966
意思是:「真理的追求者。」
09:57
(Applause掌聲)
129
585216
4032
(掌聲)
10:01
And that was the beginning開始
of my transformative變革 anger憤怒.
130
589248
3337
這也開啟了我
轉化憤怒的旅程。
10:06
Friends, maybe one of you can tell me,
131
594095
2609
朋友們,
你們可能有人可以告訴我,
10:08
what was I doing before becoming變得
a children's兒童 rights權利 activist活動家?
132
596704
4826
我在成為兒童維權人士前,
都在做些甚麼?
10:14
Does anybody任何人 know?
133
602410
1378
有人知道嗎?
10:16
No.
134
604898
1271
沒有。
10:18
I was an engineer工程師, an electrical電動 engineer工程師.
135
606169
6389
我是一個工程師,電子工程師。
10:24
And then I learned學到了 how the energy能源
136
612558
5104
後來我學到,
10:29
of burning燃燒 fire, coal煤炭,
137
617662
4484
燃燒的火焰、或煤炭的能量,
10:34
the nuclear blast爆破 inside the chambers,
138
622146
4104
或反應爐中的核爆、
洶湧的波濤、狂嘯的強風
10:38
raging憤怒 river currents電流,
139
626250
3192
10:41
fierce激烈 winds,
140
629442
3624
10:45
could be converted轉換 into the light
and lives生活 of millions百萬.
141
633066
5017
都可以被轉化為
點亮萬眾生命的燈火。
10:50
I also learned學到了 how the most
uncontrollable不可控 form形成 of energy能源
142
638963
4532
我也學到,
世上最難以控制的能量,
10:55
could be harnessed駕馭 for good
and making製造 society社會 better.
143
643495
4475
是可以被永久駕馭,
且造福社會的。
所以,我要回到
我坐牢的那段故事。
11:04
So I'll come back to the story故事 of
when I was caught抓住 in the prison監獄:
144
652925
6767
11:11
I was very happy快樂 freeing自由化
a dozen children孩子 from slavery奴隸制度,
145
659692
4227
我很高興我解放了
數十個被奴役的小孩,
11:15
handing移交 them over to their parents父母.
146
663919
2971
讓他們可以回到父母身邊。
11:18
I cannot不能 explain說明 my joy喜悅
when I free自由 a child兒童.
147
666890
3188
解放一個小孩,
那種快樂簡直無法言喻。
11:23
I was so happy快樂.
148
671238
1190
我真的好快樂。
11:25
But when I was waiting等候 for my train培養
to come back to my hometown家鄉, Delhi新德里,
149
673458
5563
但當我準備回到我德里的家鄉,
在月台上等火車時,
11:31
I saw that dozens許多 of children孩子
were arriving到達;
150
679021
3243
我看到好幾十個小孩到車站,
11:34
they were being存在 trafficked販賣 by someone有人.
151
682264
3298
他們被人口販子押著,準備要被賣掉。
11:37
I stopped停止 them, those people.
152
685562
2853
我攔下這群人,
11:40
I complained抱怨 to the police警察.
153
688415
2102
並且叫警察來。
11:42
So the policemen警察, instead代替 of helping幫助 me,
154
690517
4554
結果警察不但沒有幫我,
11:47
they threw me in this small,
tiny shell貝殼, like an animal動物.
155
695071
5702
反而像對待動物一般,
把我丟進狹小的牢房裡。
11:53
And that was the night of anger憤怒
156
701573
1548
這是一個憤怒的夜晚,
11:55
when one of the brightest
and biggest最大 ideas思路 was born天生.
157
703121
3851
但那一夜,最燦爛的點子
誕生了。
11:59
I thought that if I keep on freeing自由化 10
children孩子, and 50 more will join加入,
158
707632
5468
我發現,就算我能再解救10位孩子,
也還會再有另50位被奴役,
12:05
that's not doneDONE.
159
713100
1460
這樣解決不了問題。
12:06
And I believed相信 in the power功率 of consumers消費者,
160
714560
2808
而我相信消費者的力量。
12:09
and let me tell you that this
was the first time
161
717368
3484
我告訴你們,
這是首次,
12:12
when a campaign運動 was launched推出 by me
or anywhere隨地 in the world世界,
162
720852
5116
世界上有人,也就是我,
發起運動,
12:17
to educate教育 and sensitize敏感 the consumers消費者
163
725968
4073
來教育、提高消費者的敏感度,
12:22
to create創建 a demand需求
for child-labor-free童工 - 免費 rugs地毯.
164
730041
4460
創造了「無童工地毯」這種新的需求。
12:27
In Europe歐洲 and America美國,
we have been successful成功.
165
735691
3392
在歐美,我們都做得很成功,
12:31
And it has resulted導致
in a fall秋季 in child兒童 labor勞動
166
739083
4685
這也造成
南亞童工數量,
12:35
in South Asian亞洲 countries國家 by 80 percent百分.
167
743768
3256
下降了百分之80。
12:39
(Applause掌聲)
168
747024
3382
(掌聲)
12:44
Not only that, but this first-ever史無前例​​的
consumer's消費者 power功率, or consumer's消費者 campaign運動
169
752736
6661
不只這樣,這個史無前例的
消費者運動,
12:51
has grown長大的 in other countries國家
and other industries行業,
170
759397
4108
還拓展到了其他國家、
以及其他產業,
12:55
maybe chocolate巧克力, maybe apparel服飾,
maybe shoes -- it has gone走了 beyond.
171
763505
5426
或許是巧克力業、成衣業、鞋業,
很多其他產業受影響。
13:03
My anger憤怒 at the age年齡 of 11,
172
771271
1552
我11歲時,
13:04
when I realized實現 how important重要
education教育 is for every一切 child兒童,
173
772823
5353
當我了解到,
教育對每一位孩童來說有多重要,
13:10
I got an idea理念 to collect蒐集 used books圖書
and help the poorest最窮 children孩子.
174
778176
7645
我的憤怒讓我靈機一動,募集二手課本,
來幫助窮苦的小孩。
13:17
I created創建 a book bank銀行 at the age年齡 of 11.
175
785821
3449
我在11歲時就建立了圖書銀行。
13:22
But I did not stop.
176
790570
1243
但我並沒有就此停下腳步。
13:23
Later後來 on, I cofounded共同創立
177
791813
2233
我後來,還與其他人共同創立了
13:26
the world's世界 single largest最大 civil國內 society社會
campaign運動 for education教育
178
794046
4534
全球最大規模
推動教育的公民組織運動。
13:30
that is the Global全球 Campaign運動 for Education教育.
179
798580
2991
名為「全球教育運動」。
13:34
That has helped幫助 in changing改變
the whole整個 thinking思維 towards education教育
180
802221
4645
這項運動幫助世界
重新定義教育,
13:38
from the charity慈善機構 mode模式
to the human人的 rights權利 mode模式,
181
806866
2391
從公益慈善的角度,
轉化成基本人權的角度。
13:41
and that has concretely具體 helped幫助
the reduction減少 of out-of-school外的學校 children孩子
182
809257
4769
而這個運動
具體影響了輟學兒童的數量,
13:46
by half in the last 15 years年份.
183
814026
3588
在近15年間,就減少了一半。
13:49
(Applause掌聲)
184
817614
4079
(掌聲)
13:55
My anger憤怒 at the age年齡 of 27,
185
823753
3114
我27歲時,
13:58
to free自由 that girl女孩 who was about
to be sold出售 to a brothel妓院,
186
826867
5368
為了要搶救快被賣到妓院的少女,
14:04
has given特定 me an idea理念
187
832235
4783
我的憤怒讓我有了新點子,
14:09
to go for a new strategy戰略
of raid襲擊 and rescue拯救,
188
837018
4253
去嘗試全新的策略:掠奪式營救,
14:13
freeing自由化 children孩子 from slavery奴隸制度.
189
841271
2917
來拯救孩童脫離奴役。
14:16
And I am so lucky幸運 and proud驕傲 to say
that it is not one or 10 or 20,
190
844758
5856
我很幸運,也很驕傲的告訴大家,
我們不只救了十幾二十人,
14:22
but my colleagues同事 and I have been able能夠
to physically物理 liberate解放 83,000 child兒童 slaves奴隸
191
850614
6343
我的同事和我,已經合作拯救了
8萬3千名孩子,
14:28
and hand them over
back to their families家庭 and mothers母親.
192
856962
3131
讓他們可以回到家人、母親身邊。
14:32
(Applause掌聲)
193
860093
3359
(掌聲)
14:37
I knew知道 that we needed需要 global全球 policies政策.
194
865692
2287
我知道我們需要全球性的策略。
14:39
We organized有組織的 the worldwide全世界 marches遊行
against反對 child兒童 labor勞動
195
867979
3032
我們在世界各地發起遊行,
反對童工制度,
14:43
and that has also resulted導致 in
a new international國際 convention慣例
196
871011
6062
這也讓各國建立了新的國際慣例,
14:49
to protect保護 the children孩子
who are in the worst最差 forms形式.
197
877073
4099
去保護他們國內最弱勢的孩童。
14:54
And the concrete具體 result結果 was that
the number of child兒童 laborers勞動者 globally全球
198
882262
4089
最顯著的成效,
就是全球童工的數量,
14:58
has gone走了 down by one third第三
in the last 15 years年份.
199
886351
5540
在近15年內,
已減少了三分之一。
15:03
(Applause掌聲)
200
891891
4420
(掌聲)
15:08
So, in each case案件,
201
896311
3410
以上的每個例子,
15:11
it began開始 from anger憤怒,
202
899721
3789
都是由憤怒開始,
15:15
turned轉身 into an idea理念,
203
903510
2649
然後轉化成一個想法、
15:18
and action行動.
204
906159
3406
再變成行動。
15:21
So anger憤怒, what next下一個?
205
909565
2876
所以,憤怒,再來是甚麼?
15:24
Idea理念, and --
206
912441
2479
想法。再來呢?
15:26
Audience聽眾: Action行動
207
914920
1358
觀眾:行動。
15:28
Kailash凱拉什 SatyarthiSatyarthi: Anger憤怒, idea理念, action行動.
Which哪一個 I tried試著 to do.
208
916278
4557
凱拉許:憤怒、想法、行動。
我試著付諸實踐。
15:34
Anger憤怒 is a power功率, anger憤怒 is an energy能源,
209
922254
2497
憤怒是原動力,憤怒是一種能量,
15:36
and the law of nature性質 is that energy能源
210
924751
2801
而大自然的法則就是:
15:39
can never be created創建 and never
be vanished消失, can never be destroyed銷毀.
211
927552
5243
能量不會憑空產生,也不會無端消逝,
它無法被消滅。
15:44
So why can't the energy能源 of anger憤怒
be translated翻譯 and harnessed駕馭
212
932795
6890
因此,我們何不將憤怒的能量
轉化、駕馭它、
15:51
to create創建 a better and beautiful美麗 world世界,
a more just and equitable公平 world世界?
213
939685
4536
並用它來創造一個更好、更美、
更正義、更公平的社會?
15:56
Anger憤怒 is within each one of you,
214
944861
2480
我們每個人心裡都有憤怒。
15:59
and I will share分享 a secret秘密
for a few少數 seconds:
215
947341
5900
我跟你們分享一個秘密:
16:05
that if we are confined受限 in
the narrow狹窄 shells砲彈 of egos自我,
216
953241
7554
如果我們都只把自己侷限在
自我意識的窠臼中,
16:12
and the circles of selfishness自私,
217
960795
4430
陷入自私的循環,
16:17
then the anger憤怒 will turn out to be
hatred, violence暴力, revenge復仇, destruction毀壞.
218
965225
7484
那憤怒就會轉變為
仇恨、暴力、報復和破壞。
16:25
But if we are able能夠 to break打破 the circles,
219
973539
3056
但如果我們可以打破這循環,
16:28
then the same相同 anger憤怒 could turn
into a great power功率.
220
976595
5886
同樣的憤怒可能
可以轉化為更偉大的力量。
16:34
We can break打破 the circles
by using運用 our inherent固有 compassion同情
221
982481
4347
我們可以用與生俱來的同理心
來打破這循環,
16:38
and connect with the world世界 through通過
compassion同情 to make this world世界 better.
222
986828
3850
用這同理心來和世界連結,
讓世界更好。
16:42
That same相同 anger憤怒 could be
transformed改造 into it.
223
990678
3673
一樣的憤怒,可以被轉化為同理心。
16:46
So dear friends朋友, sisters姐妹 and brothers兄弟,
again, as a Nobel諾貝爾 Laureate桂冠,
224
994351
4585
所以,親愛的朋友、姊妹、兄弟們,
我要再以諾貝爾和平獎得主的身分告訴你們,
16:51
I am urging you to become成為 angry憤怒.
225
999956
2755
我鼓勵你們憤怒!
16:55
I am urging you to become成為 angry憤怒.
226
1003841
3142
我鼓勵你們心中燃起怒火。
17:00
And the angriestangriest among其中 us
227
1008003
4296
而我們之中最憤怒的人,
17:04
is the one who can transform轉變 his anger憤怒
into idea理念 and action行動.
228
1012299
7211
將會是可以將憤怒
轉化為想法和行動的人。
17:12
Thank you so much.
229
1020440
1835
感謝各位。
17:14
(Applause掌聲)
230
1022275
3970
(掌聲)
17:27
Chris克里斯 Anderson安德森: For many許多 years年份,
you've been an inspiration靈感 to others其他.
231
1035115
3809
克里斯‧安德森:多年來,
你啟發過許多人。
17:30
Who or what inspires激勵 you and why?
232
1038924
3185
而是誰啟發了你?為什麼?
17:34
KSKS: Good question.
233
1042629
1712
凱拉許:好問題。
17:36
Chris克里斯, let me tell you,
and that is the truth真相,
234
1044341
3994
克里斯,讓我告訴你,
這是實話,
17:40
each time when I free自由 a child兒童,
235
1048335
4514
我每次解救一個小孩,
17:44
the child兒童 who has lost丟失 all his hope希望
that he will ever come back to his mother母親,
236
1052849
4179
這小孩本來完全放棄希望,
他不指望有朝一日可以回到母親身邊,
17:49
the first smile微笑 of freedom自由,
237
1057028
4307
而那初獲自由的笑容令人難忘。
17:53
and the mother母親 who has lost丟失 all hope希望
238
1061335
2555
那母親本來也失去一切希望,
17:55
that the son兒子 or daughter女兒
can ever come back and sit in her lap膝部,
239
1063890
6611
不認為自己的兒子或女兒
有天可以回到她身邊,
18:02
they become成為 so emotional情緒化
240
1070501
2155
她們看到兒女時那種激動,
18:04
and the first tear眼淚 of joy喜悅
rolls勞斯萊斯 down on her cheek臉頰,
241
1072656
5153
掉在她臉頰上的第一滴眼淚裡,
18:09
I see the glimpse一瞥 of God in it --
this is my biggest最大 inspiration靈感.
242
1077809
3345
我在裡面可以看見上帝,
這是我最大的啟發。
18:13
And I am so lucky幸運 that not once一旦,
as I said before, but thousands數千 of times,
243
1081154
4878
我很幸運,
因為不只一次,我說過,而是千千萬萬次,
18:18
I have been able能夠 to witness見證 my God
in the faces面孔 of those children孩子
244
1086032
3596
我在孩子臉上看到了我的上帝,
18:21
and they are my biggest最大 inspirations靈感.
245
1089628
2012
這是我最大的啟發。
18:23
Thank you.
246
1091640
2012
謝謝。
18:25
(Applause掌聲)
247
1093652
2013
(掌聲)
Translated by Joyce (Mori) Chen
Reviewed by Jiang Qi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kailash Satyarthi - Children’s rights activist
2014 Nobel Peace Prize winner Kailash Satyarthi is a tireless activist fighting to protect the rights of voiceless children everywhere.

Why you should listen
Nobel Laureate Kailash Satyarthi has been leading the global fight against child slavery for over three decades.  As the founder of a grassroots nonprofit, Bachpan Bachao Andolan, or Save Childhood Movement, he has rescued more than 80,000 Indian children to date from various forms of exploitation from child labor to child trafficking.

Kailash’s work has involved organizing almost weekly raid, rescue and recovery missions on workplaces that employ and enslave children. Since 2001, Satyarthi’s has risked his own life to rescue these children and has convinced families in more than 300 Indian villages to avoid sending their children to work, and instead putting them in school.
 
Satyarthi’s has also managed to grab and retain the world’s attention on the problem. He organized the Global March Against Child Labor in the 1990s to raise awareness and free millions of children shackled in various forms of modern slavery. His activism was also instrumental in the adoption of Convention No. 182 by the International Labour Organization, a statue that's become a guideline for many governments on child labor.
 
In 2014, he and Malala Yousafzai were awarded the Nobel Peace Prize for “their struggle against the suppression of children and young people and for the right of all children to education.”

More profile about the speaker
Kailash Satyarthi | Speaker | TED.com