ABOUT THE SPEAKER
Anand Varma - Photographer
Anand Varma's photos tell the story behind the science on everything from primate behavior and hummingbird biomechanics to amphibian disease and forest ecology.

Why you should listen

Anand Varma is a freelance photographer and videographer who started photographing natural history subjects while studying biology at the University of California, Berkeley. He spent several years assisting David Liittschwager before receiving a National Geographic Young Explorer grant to document the wetlands of Patagonia.

Varma has since become a regular contributor to National Geographic. His first feature story, called “Mindsuckers,” was published on the November 2014 cover of the magazine. This incredible look at parasites won Varma the World Press Photo's first prize in the nature category in 2015. 

More profile about the speaker
Anand Varma | Speaker | TED.com
TED2015

Anand Varma: The first 21 days of a bee's life

安南得 法爾馬: 目擊蜜蜂生命中驚心動魄的最初21天

Filmed:
2,617,737 views

我們都聽說過蜜蜂正逐漸消失。到底什麼原因讓蜂群這麼脆弱? 攝影師安南得 法爾馬在其後院養殖蜜蜂-- 就在鏡頭前-- 以拍攝其放大照片。本計畫受國家地理雜誌委託,我們因此得在音樂伴奏下一窺蜂巢內部-- 並得知蜂巢健康之最大威脅者是一種螨蟲,其專門吸食誕生21天內的幼蜂。透過他的驚人影片,及Magik*Magik交響曲配樂,法爾馬告訴我們問題所在...及哪些方法正用來解決問題中。(本演講為TED2015議程之一,客座策展者 Pop-Up Magazine: popupmagazine.com 或 推特上 @popupmag )
- Photographer
Anand Varma's photos tell the story behind the science on everything from primate behavior and hummingbird biomechanics to amphibian disease and forest ecology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

(音樂)
00:13
(Music音樂)
0
1206
5919
00:26
These bees蜜蜂 are in my backyard後院
in Berkeley伯克利, California加州.
1
14325
4497
這些是我在加州柏克萊房子後院的蜜蜂。
00:30
Until直到 last year,
I'd never kept不停 bees蜜蜂 before,
2
18822
2399
一直到去年,我從來沒有飼養過蜜蜂,
00:33
but National國民 Geographic地理 asked me
to photograph照片 a story故事 about them,
3
21221
4049
但是國家地理頻道請我拍下蜜蜂的故事,
00:37
and I decided決定, to be able能夠
to take compelling引人注目 images圖片,
4
25270
2499
於是我決定,為了拍到令人信服的照片,
00:39
I should start開始 keeping保持 bees蜜蜂 myself.
5
27769
2484
我應該開始自己養蜂。
00:42
And as you may可能 know,
6
30253
1695
如你所知,
00:43
bees蜜蜂 pollinate授粉 one third第三
of our food餐飲 crops作物,
7
31948
2624
蜜蜂為我們三分之一的農作物傳粉,
00:46
and lately最近 they've他們已經 been having
a really hard time.
8
34572
3158
最近蜜蜂的生存狀況不是很好。
00:49
So as a photographer攝影師, I wanted to explore探索
what this problem問題 really looks容貌 like.
9
37730
4551
所以,身為攝影師,
我想探索這個問題的真實長相。
00:54
So I'm going to show顯示 you
what I found發現 over the last year.
10
42281
3185
所以接下來將展示我去年的發現成果。
00:58
This furry毛茸茸 little creature生物
11
46276
1624
這個毛茸茸的小生物
00:59
is a fresh新鮮 young年輕 bee蜜蜂 halfway emerged出現
from its brood cell細胞,
12
47900
4343
是一隻正從撫幼室出來的新蜜蜂,
01:04
and bees蜜蜂 right now are dealing交易
with several一些 different不同 problems問題,
13
52243
3040
目前蜜蜂正面臨幾個生存難題,
01:07
including包含 pesticides農藥, diseases疾病,
and habitat棲息地 loss失利,
14
55283
4252
包括殺蟲劑,疾病,和棲息地的減少。
01:11
but the single greatest最大 threat威脅
is a parasitic寄生 mite from Asia亞洲,
15
59535
4611
其中,最大一種威脅來自亞洲的寄生蟲,
01:16
Varroa destructor析構函數.
16
64146
2329
瓦螨。
01:18
And this pinhead-sized針頭大小 mite
crawls爬行 onto young年輕 bees蜜蜂
17
66475
2879
這個針頭大小的螨蟲爬到幼蜂身上,
01:21
and sucks their blood血液.
18
69354
2345
吸吮他們的血。
01:23
This eventually終於 destroys破陣 a hive蜂巢
19
71699
1997
這最後造成整個蜂窩的毀滅,
01:25
because it weakens削弱
the immune免疫的 system系統 of the bees蜜蜂,
20
73696
3244
因為瓦螨會降低蜜蜂的免疫力,
01:28
and it makes品牌 them more vulnerable弱勢
to stress強調 and disease疾病.
21
76940
3536
讓他們無法抵抗壓力和疾病。
01:33
Now, bees蜜蜂 are the most sensitive敏感
22
81776
1997
這時蜜蜂處於其最敏感時期,
01:35
when they're developing發展
inside their brood cells細胞,
23
83773
2740
他們正在撫幼室內進行發育。
01:38
and I wanted to know
what that process處理 really looks容貌 like,
24
86513
3111
為了解這個過程到底真相為何,
01:41
so I teamed聯手 up
with a bee蜜蜂 lab實驗室 at U.C. Davis戴維斯
25
89624
2624
所以我和加州大學戴維斯分校的蜜蜂實驗室合作,
01:44
and figured想通 out how to raise提高 bees蜜蜂
in front面前 of a camera相機.
26
92248
3095
設法在攝影機前養育蜜蜂。
01:47
I'm going to show顯示 you
the first 21 days of a bee's蜜蜂 life
27
95993
2988
下面將為你展示一隻蜜蜂生命最開始的21天,
01:50
condensed冷凝 into 60 seconds.
28
98981
2789
濃縮成60秒鐘。
01:55
This is a bee蜜蜂 egg
as it hatches艙口 into a larva幼蟲,
29
103763
4804
這是一個蜜蜂卵,他正在孵化成幼蟲,
02:00
and those newly hatched孵化 larvae幼蟲
swim游泳 around their cells細胞
30
108567
4445
這些新孵化的幼蟲在撫幼室中到處游動,
02:05
feeding饋送 on this white白色 goo感傷
that nurse護士 bees蜜蜂 secrete分泌 for them.
31
113012
4323
吃這些保育蜂分泌的白色粘液。
02:11
Then, their head and their legs
slowly慢慢地 differentiate區分
32
119616
4543
然後,他們的頭和腿慢慢的分化出來,
02:16
as they transform轉變 into pupae.
33
124159
3350
變態成蛹。
02:21
Here's這裡的 that same相同 pupation化蛹 process處理,
34
129833
2020
這是同一次蛹化過程,
02:23
and you can actually其實 see the mites蟎蟲
running賽跑 around in the cells細胞.
35
131853
3390
但你可看到螨在撫幼室內到處爬動。
02:27
Then the tissue組織 in their body身體 reorganizes整理
36
135243
4267
然後他們體內組織重新排列,
02:31
and the pigment顏料 slowly慢慢地
develops發展 in their eyes眼睛.
37
139510
4605
色素慢慢在其眼中積累。
02:38
The last step of the process處理
is their skin皮膚 shrivels枯萎 up
38
146869
5888
最後一步是表皮變皺,
02:44
and they sprout發芽 hair頭髮.
39
152757
2488
體毛開始生長。
02:47
(Music音樂)
40
155245
3992
(音樂)
03:00
So -- (Applause掌聲)
41
168805
2854
所以---(掌聲)
03:06
As you can see halfway
through通過 that video視頻,
42
174703
3204
就像你在影片中途所看到的,
03:09
the mites蟎蟲 were running賽跑 around
on the baby寶寶 bees蜜蜂,
43
177907
2554
螨蟲在幼蜂周圍爬,
03:12
and the way that beekeepers養蜂人
typically一般 manage管理 these mites蟎蟲
44
180461
3929
養蜂人一般控制這些螨蟲的方法為
03:16
is they treat對待 their hives麻疹 with chemicals化學製品.
45
184390
3014
對著蜂巢噴灑化學藥品。
03:19
In the long run, that's bad news新聞,
46
187404
2266
長久來說,這非好事,
03:21
so researchers研究人員 are working加工
on finding發現 alternatives備擇方案
47
189670
3553
所以研究員正尋找其他方案,
03:25
to control控制 these mites蟎蟲.
48
193223
2164
來控制這些螨蟲。
03:28
This is one of those alternatives備擇方案.
49
196195
2768
這就是其中一個方案。
03:30
It's an experimental試驗 breeding配種 program程序
at the USDAUSDA Bee蜜蜂 Lab實驗室 in Baton指揮棒 Rouge胭脂,
50
198963
4365
這個實驗性的育種計畫,
由位於巴頓魯治市的美國農業部 (USDA) 蜜蜂實驗室負責,
03:35
and this queen女王 and her attendant服務員 bees蜜蜂
are part部分 of that program程序.
51
203328
3717
這個蜂后和其侍衛蜂為本計畫的一份子。
03:39
Now, the researchers研究人員 figured想通 out
52
207735
3695
現在,研究員已經弄清楚
03:43
that some of the bees蜜蜂 have
a natural自然 ability能力 to fight鬥爭 mites蟎蟲,
53
211430
3722
某些蜜蜂有天生抵抗螨蟲的能力,
03:47
so they set out to breed品種
a line of mite-resistant蟎性 bees蜜蜂.
54
215152
4170
所以他們開始同系交配出一種抗螨蟲蜜蜂。
這是如何在實驗室為蜜蜂育種過程。
03:52
This is what it takes
to breed品種 bees蜜蜂 in a lab實驗室.
55
220782
2636
03:55
The virgin處女 queen女王 is sedated鎮靜
56
223418
2740
先麻醉尚未生殖過的蜂后,
03:58
and then artificially人為 inseminated授精
using運用 this precision精確 instrument儀器.
57
226158
5042
接著研究員用精密儀器對她人工授精。
04:03
Now, this procedure程序 allows允許 the researchers研究人員
58
231200
2278
現在,這個過程允許研究員
04:05
to control控制 exactly究竟
which哪一個 bees蜜蜂 are being存在 crossed越過,
59
233478
5022
準確的控制哪些蜜蜂要用來繁殖。
04:10
but there's a tradeoff交易
in having this much control控制.
60
238500
3127
但是操控太多卻有個代價,
04:13
They succeeded成功 in breeding配種
mite-resistant蟎性 bees蜜蜂,
61
241627
3205
他們成功的繁殖了抗螨蟲的蜜蜂,
04:16
but in that process處理, those bees蜜蜂
started開始 to lose失去 traits性狀
62
244832
3088
但是在這個過程中,這些蜜蜂也失去了一些特性
04:19
like their gentleness溫柔
and their ability能力 to store商店 honey蜜糖,
63
247920
3765
比如他們的溫順性,和儲存蜂蜜的能力。
04:23
so to overcome克服 that problem問題,
64
251685
2509
所以為了解決這個問題,
04:26
these researchers研究人員 are now collaborating合作
with commercial廣告 beekeepers養蜂人.
65
254194
3548
這些研究員和商業養蜂人合作。
04:30
This is Bret布雷特 AdeeADEE opening開盤
one of his 72,000 beehives蜂箱.
66
258252
4868
這是擁有72000個蜂巢的Bret Adee,
他正打開其中一個蜂巢。
04:35
He and his brother哥哥 run the largest最大
beekeeping養蜂業 operation手術 in the world世界,
67
263120
4630
他和弟弟經營著世界最大的養蜂企業,
04:39
and the USDAUSDA is integrating整合 their
mite-resistant蟎性 bees蜜蜂 into his operation手術
68
267750
5659
美國農業部把抗螨蟲蜜蜂引進這個養蜂場,
04:45
with the hope希望 that over time,
69
273409
1643
希望一段時間之後,
04:47
they'll他們會 be able能夠 to select選擇 the bees蜜蜂
that are not only mite-resistant蟎性
70
275052
3671
他們可以挑選出既能抵抗螨蟲,
04:50
but also retain保留 all of these qualities氣質
that make them useful有用 to us.
71
278723
4984
又能保留其他有用特性的蜜蜂。
04:56
And to say it like that
72
284165
1695
這麼說,
04:57
makes品牌 it sound聲音 like we're manipulating操縱
and exploiting利用 bees蜜蜂,
73
285860
3297
聽起來好像我們正在操控和利用蜜蜂,
05:01
and the truth真相 is, we've我們已經 been doing that
for thousands數千 of years年份.
74
289157
3436
事實上,我們已經這樣做了數千年。
05:04
We took this wild野生 creature生物
and put it inside of a box,
75
292593
5154
我們把這野生的生物放進一個箱子裏,
05:09
practically幾乎 domesticating歸化 it,
76
297747
2114
實際馴養他們,
05:11
and originally本來 that was
so that we could harvest收成 their honey蜜糖,
77
299861
4109
本來這是為了獲取其蜂蜜。
05:15
but over time we started開始 losing失去
our native本地人 pollinators授粉,
78
303970
2755
但是漸漸地我們也開始失去我們的天然傳粉者,
05:18
our wild野生 pollinators授粉,
79
306725
1695
我們的野生傳粉者,
05:20
and there are many許多 places地方 now
where those wild野生 pollinators授粉
80
308420
3065
現在有很多地方,那些野生傳粉者
05:23
can no longer meet遇到 the pollination授粉
demands需要 of our agriculture農業,
81
311485
3799
已經無法應付我們農業的傳粉需求,
05:27
so these managed管理 bees蜜蜂 have become成為
an integral積分 part部分 of our food餐飲 system系統.
82
315284
5224
所以這些受控的蜜蜂
已成為我們食物系統的重要一份子。
05:32
So when people talk about saving保存 bees蜜蜂,
83
320508
2719
所以當人們談論如何拯救蜜蜂的時候,
05:35
my interpretation解釋 of that
84
323227
2133
我的看法是,
05:37
is we need to save保存
our relationship關係 to bees蜜蜂,
85
325360
3228
我們需要拯救我們和蜜蜂的關係,
05:40
and in order訂購 to design設計 new solutions解決方案,
86
328588
5004
為了設計出新的解決方案,
05:45
we have to understand理解
the basic基本 biology生物學 of bees蜜蜂
87
333592
5101
我們需要了解蜜蜂的基本生物學知識,
05:50
and understand理解 the effects效果
of stressors壓力源 that we sometimes有時 cannot不能 see.
88
338693
6243
及了解是否有什麼我們看不到的壓力來源對蜜蜂產生影響。
05:57
In other words, we have
to understand理解 bees蜜蜂 up close.
89
345909
3205
簡單的說,我們要更詳細了解蜜蜂這個物種。
06:01
Thank you.
90
349114
2270
謝謝。
06:03
(Applause掌聲)
91
351384
1814
(掌聲)
Translated by Sabrina Song
Reviewed by Seke Wei

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anand Varma - Photographer
Anand Varma's photos tell the story behind the science on everything from primate behavior and hummingbird biomechanics to amphibian disease and forest ecology.

Why you should listen

Anand Varma is a freelance photographer and videographer who started photographing natural history subjects while studying biology at the University of California, Berkeley. He spent several years assisting David Liittschwager before receiving a National Geographic Young Explorer grant to document the wetlands of Patagonia.

Varma has since become a regular contributor to National Geographic. His first feature story, called “Mindsuckers,” was published on the November 2014 cover of the magazine. This incredible look at parasites won Varma the World Press Photo's first prize in the nature category in 2015. 

More profile about the speaker
Anand Varma | Speaker | TED.com