ABOUT THE SPEAKER
Melissa Fleming - Voice for refugees
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees.

Why you should listen

Almost 60 million people in the world today have been forcefully displaced from their home - a level not seen since WWII. As many as four million Syrian refugees have sought refuge in neighboring countries. In Lebanon, half of these refugees are children; only 20 percent are in school.

Melissa Fleming, Head of Communications and Spokesperson for the High Commissioner at UN's High Commission for Refugees (UNHCR), calls on all of us to make sure that refugee camps are healing places where people can develop the skills they'll need to rebuild their hometowns. Investing in this, she says, may well be the most effective relief effort there is. This inspires her and the teams at the UNHCR to tell stories of the individuals who are displaced.

Fleming's 2017 book, A Hope More Powerful Than the Sea, was born out of the story of Doaa Al Zamel, told her in TED Talk.

Fleming was named senior advisor and spokesperson for UN Secretary-General, António Guterres, in October 2016.

More profile about the speaker
Melissa Fleming | Speaker | TED.com
TEDxThessaloniki

Melissa Fleming: A boat carrying 500 refugees sunk at sea. The story of two survivors

瑪莉莎.弗萊明: 載著五百名難民的船沉沒,兩名生還者的故事

Filmed:
1,697,668 views

在一艘有超過五百名乘客的超載的船上,一位年輕女性意外成為英雄。聯合國難民署的瑪莉莎.弗萊明訴說這個簡單有力的故事,讓我們了解為數眾多的人們嘗試逃向更好的人生...隨著難民船持續航行...
- Voice for refugees
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

每天,我聽著人們為了性命
00:13
Every一切 day, I listen to harrowing悲慘 stories故事
of people fleeing逃離 for their lives生活,
0
1372
6149
而橫跨危險邊境與險惡海洋的悲慘故事
00:19
across橫過 dangerous危險 borders國界
and unfriendly不友好 seas海域.
1
7545
3913
其中有一個故事更讓我徹夜難眠
00:24
But there's one story故事
that keeps保持 me awake甦醒 at night,
2
12109
4495
00:28
and it's about DoaaDoaa.
3
16628
1556
它是有關 Doaa 的故事
00:30
A Syrian敘利亞的 refugee難民, 19 years年份 old,
4
18208
2823
她是一位十九歲敘利亞難民
00:33
she was living活的 a grinding磨碎 existence存在
in Egypt埃及 working加工 day wages工資.
5
21055
5836
在埃及靠著日薪勉強度日
她的父親總懷念著
00:38
Her dad was constantly經常 thinking思維
of his thriving business商業 back in Syria敘利亞
6
26915
5387
在敘利亞戰爭中被炸毀的蓬勃事業
00:44
that had been blown to pieces by a bomb炸彈.
7
32326
3348
00:48
And the war戰爭 that drove開車 them there
was still raging憤怒 in its fourth第四 year.
8
36238
6056
這個迫使他們遷到埃及的戰爭
已經邁入第四年
00:54
And the community社區
that once一旦 welcomed歡迎 them there
9
42999
3209
原本歡迎他們的社區
00:58
had become成為 weary厭倦 of them.
10
46232
2365
開始厭倦他們
01:01
And one day, men男人 on motorcycles摩托車
tried試著 to kidnap綁架 her.
11
49248
3058
有一天,一位男性機車騎士試圖綁架她
01:05
Once一旦 an aspiring有志 student學生
thinking思維 only of her future未來,
12
53084
4749
曾經是一位對未來充滿希望的學生
01:09
now she was scared害怕 all the time.
13
57857
3578
現在她天天活在驚恐之中
01:14
But she was also full充分 of hope希望,
14
62269
2009
但她仍懷抱希望
01:16
because she was in love
with a fellow同伴 Syrian敘利亞的 refugee難民 named命名 Bassem的Bassem.
15
64302
5023
因為她愛著一位敘利亞難民 Bassem
01:21
Bassem的Bassem was also struggling奮鬥的 in Egypt埃及,
and he said to DoaaDoaa,
16
69349
5010
Bassem 也在埃及打拼
他對 Doaa 說:
01:26
"Let's go to Europe歐洲; seek尋求 asylum避難所, safety安全.
17
74383
3366
「我們去歐洲吧!
找個安全的容身之處,
我工作,你讀書,
01:29
I will work, you can study研究 --
the promise諾言 of a new life."
18
77773
4143
一個新生活的承諾。」
01:34
And he asked her father父親
for her hand in marriage婚姻.
19
82829
3228
接著,他向她爸爸提出結婚請求,
01:38
But they knew知道 to get to Europe歐洲
they had to risk風險 their lives生活,
20
86724
5516
但他們知道,要抵達歐洲
他們必須冒生命危險度過地中海,
01:44
traveling旅行 across橫過 the Mediterranean地中海 Sea,
21
92264
2500
01:46
putting their hands in smugglers'走私者“,
notorious臭名昭著 for their cruelty殘酷.
22
94788
5457
任由惡名昭彰殘酷的走私者擺布,
01:53
And DoaaDoaa was terrified of the water.
23
101173
3389
而且,Doaa 怕水。
01:57
She always had been.
She never learned學到了 to swim游泳.
24
105292
3050
她一直都是如此,她不會游泳
02:02
It was August八月 that year,
and already已經 2,000 people had died死亡
25
110222
4753
時值八月,已經有二千人
在嘗試橫跨地中海時喪命
02:06
trying to cross交叉 the Mediterranean地中海,
26
114999
1954
02:08
but DoaaDoaa knew知道 of a friend朋友 who had made製作 it
all the way to Northern北方 Europe歐洲,
27
116977
3970
但 Doaa 認識一個
成功抵達北歐的朋友
02:12
and she thought, "Maybe we can, too."
28
120971
2269
因此她想:或許他們也做得到。
02:15
So she asked her parents父母 if they could go,
29
123999
3002
於是,她向父母提出這個請求,
02:19
and after a painful痛苦 discussion討論,
they consented同意,
30
127025
3342
經過一番抉擇,他們同意了,
02:22
and Bassem的Bassem paid支付 his entire整個 life savings --
2,500 dollars美元 each --
31
130391
6130
Bassem 付光畢生積蓄給走私者,
每人$2,500 美金
02:28
to the smugglers走私者.
32
136545
1396
02:30
It was a Saturday星期六 morning早上
when the call came來了,
33
138821
3215
一個星期六早上,出發的電話打來了。
02:34
and they were taken採取 by bus總線 to a beach海灘,
hundreds數以百計 of people on the beach海灘.
34
142060
4479
他們被載到海邊,
那裡總共有上百人
02:38
They were taken採取 then by small boats
onto an old fishing釣魚 boat,
35
146873
4048
經由小船,
他們全部登上一艘老舊的漁船,
02:42
500 of them crammed臨時抱佛腳 onto that boat,
36
150945
2558
其中五百人擠在上方,
02:45
300 below下面, 500 above以上.
37
153527
2876
三百人在下,五百人在上,
02:49
There were Syrians敘利亞人, Palestinians巴勒斯坦人,
Africans非洲人, Muslims穆斯林 and Christians基督徒,
38
157466
4538
裡頭有敘利亞人、巴勒斯坦人、
非洲人、穆斯林、基督徒,
02:54
100 children孩子, including包含 Sandra桑德拉 --
little Sandra桑德拉, six years年份 old --
39
162028
5328
一百個小孩,包含六歲大的 Sandra
與十八個月大的 Masa,
02:59
and Masa馬薩, 18 months個月.
40
167380
2816
03:03
There were families家庭 on that boat,
crammed臨時抱佛腳 together一起 shoulder to shoulder,
41
171498
3898
船上有許多家庭,
每個人肩並肩腳靠腳蜷縮著,
03:07
feet to feet.
42
175420
1532
03:08
DoaaDoaa was sitting坐在 with her legs
crammed臨時抱佛腳 up to her chest胸部,
43
176976
3808
Doaa 坐著全身縮成一團,
03:12
Bassem的Bassem holding保持 her hand.
44
180808
2515
Bassem 在一旁握著她的手。
03:16
Day two on the water,
they were sick生病 with worry擔心
45
184386
2707
第二天,他們都憂心忡忡
03:19
and sick生病 to their stomachs
from the rough sea.
46
187117
3079
並因為海況險惡而暈船。
03:23
Day three, DoaaDoaa had a premonition徵兆.
47
191109
2975
第三天,Doaa 有股莫名的焦慮,
03:27
And she said to Bassem的Bassem,
"I fear恐懼 we're not going to make it.
48
195068
4553
她跟 Bassem 說:
「我怕我們永遠到不了,
03:31
I fear恐懼 the boat is going to sink水槽."
49
199645
2039
我怕船會沉。」
03:34
And Bassem的Bassem said to her,
"Please be patient患者.
50
202517
3149
Bassem 跟她說:
「妳要有耐心,
03:37
We will make it to Sweden瑞典,
we will get married已婚
51
205690
3182
我們會到瑞典的,
我們會結婚的,
03:40
and we will have a future未來."
52
208896
1554
我們會有未來的。」
03:43
Day four, the passengers乘客
were getting得到 agitated激動.
53
211751
3853
第四天,乘客們開始躁動不安,
03:47
They asked the captain隊長,
"When will we get there?"
54
215628
3136
他們問船長:「還要多久才會到?」
03:50
He told them to shut關閉 up,
and he insulted受辱 them.
55
218788
3388
他叫他們閉嘴並辱罵他們,
03:54
He said, "In 16 hours小時 we will reach達到
the shores海岸 of Italy意大利."
56
222740
3742
他說:「再十六小時
我們就會抵達義大利岸邊。」
03:58
They were weak and weary厭倦.
57
226506
3174
人們都已疲憊飢餓不堪,
04:01
Soon不久 they saw a boat approach途徑 --
a smaller boat, 10 men男人 on board,
58
229704
4271
不久他們看到一艘較小的船靠近,
上頭有十人,
04:05
who started開始 shouting叫喊 at them,
hurling投擲 insults侮辱,
59
233999
3415
開始向他們大吼、辱罵他們,
04:09
throwing投擲 sticks, asking them
to all disembark登陸
60
237438
4350
向他們丟棍子、吆喝著他們全部下船
04:13
and get on this smaller,
more unseaworthy不適航 boat.
61
241812
3715
並登上那艘更小,
更不適合航行的船,
04:17
The parents父母 were terrified
for their children孩子,
62
245551
3518
父母們為了小孩安全而嚇壞了,
04:21
and they collectively
refused拒絕 to disembark登陸.
63
249093
4001
他們一致拒絕下船。
04:26
So the boat sped加快 away in anger憤怒,
64
254157
3116
因此,他們很生氣地把船開走,
04:29
and a half an hour小時 later後來, came來了 back
65
257297
4230
半小時後,他們回來了,
04:33
and started開始 deliberately故意 ramming a hole
in the side of Doaa'sDoaa的 boat,
66
261551
6052
並蓄意在 Doaa 所在的船身鑿洞,
04:39
just below下面 where she
and Bassem的Bassem were sitting坐在.
67
267627
2613
正好在 Doaa 和 Bassem 所坐的位置正下方,
04:43
And she heard聽說 how they yelled大叫,
68
271764
3339
她聽到他們是如何大喊著:
04:47
"Let the fish eat your flesh!"
69
275127
3361
「讓魚啃盡你們的肉吧!」
04:51
And they started開始 laughing
as the boat capsized翻船 and sank沉沒.
70
279599
5838
當船翻覆沉沒時,他們開始大笑。
04:57
The 300 people below下面 deck甲板 were doomed注定.
71
285999
3059
在甲板下的三百人注定死亡,
05:01
DoaaDoaa was holding保持 on to the side
of the boat as it sank沉沒,
72
289757
4589
船逐漸沉沒,Doaa 抓住船的一側,
驚恐地目睹
05:06
and watched看著 in horror恐怖 as a small child兒童
was cut to pieces by the propeller螺旋槳.
73
294370
6818
一個小孩活生生被螺旋槳撕成碎片。
05:14
Bassem的Bassem said to her, "Please let go,
74
302355
2199
Bassem 向她喊道:「快放手!
05:16
or you'll你會 be swept風靡 in and the propeller螺旋槳
will kill you, too."
75
304578
3165
要不然妳也會被捲入,
然後螺旋槳會殺了妳。」
05:20
And remember記得 -- she can't swim游泳.
76
308267
2048
記住,她不會游泳。
05:22
But she let go and she started開始 moving移動
her arms武器 and her legs,
77
310999
4188
儘管如此,她仍鬆手
並開始划動她的手腳。
05:27
thinking思維, "This is swimming游泳的."
78
315211
1436
心想這就是游泳,
05:28
And miraculously奇蹟般地,
Bassem的Bassem found發現 a life ring.
79
316671
4373
Bassem 奇蹟似地找到一個救生圈,
05:33
It was one of those child's孩子的 rings戒指
80
321806
2048
那是一個給小孩在游泳池,
05:35
that they use to play
in swimming游泳的 pools and on calm冷靜 seas海域.
81
323878
4097
或平靜海域使用的救生圈。
05:39
And DoaaDoaa climbed爬上 onto the ring,
82
327999
2045
Doaa 爬了上去
05:42
her arms武器 and her legs
dangling懸空 by the side.
83
330068
3720
手腳掛在邊緣,
05:46
Bassem的Bassem was a good swimmer游泳者,
84
334835
1941
Bassem 是個游泳好手
05:48
so he held保持 her hand and tread water.
85
336800
3794
因此他抓著 Doaa 的手泅水,
05:54
Around them there were corpses屍體.
86
342064
1938
他們四周都是屍體,
05:56
Around 100 people survived倖存 initially原來,
87
344026
2468
大約有一百人存活下來
05:58
and they started開始 coming未來 together一起
in groups, praying祈禱 for rescue拯救.
88
346518
4541
他們開始聚集在一塊祈禱著救援。
06:03
But when a day went by and no one came來了,
89
351083
4317
但過了一天,沒有任何人來,
06:07
some people gave up hope希望,
90
355424
1825
有些人放棄希望,
06:09
and DoaaDoaa and Bassem的Bassem watched看著
91
357273
2174
Doaa 和 Bassem 看著遠方的人
06:11
as men男人 in the distance距離 took their
life vests背心 off and sank沉沒 into the water.
92
359471
6581
解開救生衣並沉入水裡自殺。
06:19
One man approached接近 them
with a small baby寶寶 perched棲息 on his shoulder,
93
367052
5923
一個男人靠近他們
肩膀上揹著九歲大的小孩 Malek,
06:24
nine months個月 old -- Malek馬利克.
94
372999
1650
06:26
He was holding保持 onto a gas加油站 canister
to stay afloat浮著, and he said to them,
95
374673
5079
他抓著一個裝有氣體的罐子以保持漂浮,
他向他們說:「我怕我無法活下來,
06:31
"I fear恐懼 I am not going to survive生存.
96
379776
1950
06:33
I'm too weak. I don't have
the courage勇氣 anymore."
97
381750
2666
我太虛弱了,我也沒有勇氣了。」
06:36
And he handed little Malek馬利克
over to Bassem的Bassem and to DoaaDoaa,
98
384829
5146
他把 Malek 託付給 Bassem 和 Doaa,
06:41
and they perched棲息 her onto the life ring.
99
389999
2712
他們將她放在救生圈上。
06:45
So now they were three,
DoaaDoaa, Bassem的Bassem and little Malek馬利克.
100
393774
5414
因此現在他們是三個人:
Doaa、Bassem 和 Malek。
06:51
And let me take a pause暫停
in this story故事 right here
101
399212
3129
在這裡容我暫停一下
06:54
and ask the question:
102
402365
2298
並問一個問題,
06:56
why do refugees難民 like DoaaDoaa
take these kinds of risks風險?
103
404687
4793
為什麼像 Doaa 一樣的難民要冒這種險?
07:03
Millions百萬 of refugees難民 are living活的
in exile流亡, in limbo打入冷宮.
104
411061
4843
數百萬的難民被迫流離他鄉,
07:09
They're living活的 in countries國家 [fleeing逃離]
from a war戰爭 that has been raging憤怒
105
417232
4300
他們為了躲避已持續四年的戰火
而居住在其他國家,
07:13
for four years年份.
106
421556
2284
07:17
Even if they wanted to return返回, they can't.
107
425634
3161
就算他們想回去也不行。
07:20
Their homes家園, their businesses企業,
108
428819
2762
他們家園、商業、
07:23
their towns城市 and their cities城市
have been completely全然 destroyed銷毀.
109
431605
3522
城鎮都早已被蹂躪殆盡,
07:27
This is a UNESCO聯合國教科文組織 World世界 Heritage遺產 City,
110
435151
2824
這是位在敘利亞被 UNESCO 評定為
世界遺產城市的霍姆斯,
07:29
Homs霍姆斯, in Syria敘利亞.
111
437999
1757
07:33
So people continue繼續 to flee逃跑
into neighboring鄰接 countries國家,
112
441097
4565
所以人們持續逃至鄰近國家
07:37
and we build建立 refugee難民 camps營地
for them in the desert沙漠.
113
445686
3599
我們在沙漠中幫他們搭建難民帳篷,
07:41
Hundreds數以百計 of thousands數千 of people
live生活 in camps營地 like these,
114
449309
4010
數十萬的人住在這樣的帳篷,
07:45
and thousands數千 and thousands數千 more,
millions百萬, live生活 in towns城市 and cities城市.
115
453343
4973
還有數百萬人住在城鎮和都市裡,
07:50
And the communities社區,
116
458340
1218
這些一度熱情歡迎他們的社區與鄰國
07:51
the neighboring鄰接 countries國家
that once一旦 welcomed歡迎 them
117
459582
2856
07:54
with open打開 arms武器 and hearts心中
118
462462
1762
07:56
are overwhelmed不堪重負.
119
464248
1618
不堪負荷,
07:58
There are simply只是 not enough足夠 schools學校,
water systems系統, sanitation衛生.
120
466731
4452
沒有足夠的學校、
自來水系統或公共衛生設施,
08:03
Even rich豐富 European歐洲的 countries國家
could never handle處理 such這樣 an influx輻輳
121
471747
4623
就算是富有的歐洲國家,
若沒有大規模投資,
08:08
without massive大規模的 investment投資.
122
476394
3243
也無法負擔如此大量的人口湧入,
08:13
The Syria敘利亞 war戰爭 has driven驅動 almost幾乎
four million百萬 people over the borders國界,
123
481407
5026
敘利亞戰爭導致約四百萬人
跨越邊界逃入鄰國,
08:18
but over seven million百萬 people
are on the run inside the country國家.
124
486457
4937
但還有超過七百萬人在國內逃命奔波,
08:23
That means手段 that over half
the Syrian敘利亞的 population人口
125
491418
3691
這意味著超過半數敘利亞人口
08:27
has been forced被迫 to flee逃跑.
126
495133
2260
被迫持續逃亡,
08:29
Back to those neighboring鄰接
countries國家 hosting託管 so many許多.
127
497766
4293
現在回到這些收留許多人的鄰國,
08:35
They feel that the richer更豐富 world世界
has doneDONE too little to support支持 them.
128
503114
5033
他們認為富有的國家為這些人們付出太少。
08:41
And days have turned轉身 into months個月,
months個月 into years年份.
129
509401
4397
就這樣,幾個月過去了,幾年過去了
08:46
A refugee's難民的 stay is supposed應該
to be temporary臨時.
130
514483
3572
收留難民照理說只是暫時性的。
08:50
Back to DoaaDoaa and Bassem的Bassem in the water.
131
518079
3321
故事回到在水裡的 Doaa 與 Bassem。
08:53
It was their second第二 day,
and Bassem的Bassem was getting得到 very weak.
132
521424
4349
落水的第二天,Bassem 變得十分虛弱,
08:58
And now it was Doaa'sDoaa的 turn
to say to Bassem的Bassem,
133
526764
4001
現在反而是 Doaa 鼓勵 Bassem:
09:02
"My love, please hold保持 on to hope希望,
to our future未來. We will make it."
134
530789
5683
「我的愛人,拜託振作點,
為了我們的未來,我們可以的!」
09:09
And he said to her,
135
537376
2681
他對她說:
09:12
"I'm sorry, my love,
that I put you in this situation情況.
136
540081
4437
「對不起,我的愛人,我讓妳置身如此險境,
09:16
I have never loved喜愛 anyone任何人
as much as I love you."
137
544542
4677
我從未愛過一人像妳如此深。」
09:22
And he released發布 himself他自己 into the water,
138
550871
3398
他鬆手使自己沉入水中,
09:26
and DoaaDoaa watched看著 as the love of her life
drowned淹死的 before her eyes眼睛.
139
554293
6256
Doaa 眼睜睜地
看著她的摯愛在她面前溺死。
09:35
Later後來 that day,
140
563888
2416
不久
09:38
a mother母親 came來了 up to DoaaDoaa with her
small 18-month-old個月大 daughter女兒, Masa馬薩.
141
566328
5651
有個媽媽帶著十八個月大的
Masa 來找 Doaa,
09:44
This was the little girl女孩 I showed顯示 you
in the picture圖片 earlier,
142
572741
2925
她就是稍早照片裡
穿著救生衣的小女孩。
09:47
with the life vests背心.
143
575690
1848
09:49
Her older舊的 sister妹妹 Sandra桑德拉 had just drowned淹死的,
144
577562
2193
她的姊姊 Sandra 剛剛溺死,
09:51
and her mother母親 knew知道 she had to do
everything in her power功率
145
579779
4119
她的媽媽覺得她必需盡能力所及
09:55
to save保存 her daughter女兒.
146
583922
1492
來救她的女兒,
09:57
And she said to DoaaDoaa,
"Please take this child兒童.
147
585993
3857
她向 Doaa 說:
「請帶著這個孩子吧,
讓她成為妳的同伴,
10:01
Let her be part部分 of you.
I will not survive生存."
148
589874
4028
我不會活下來。」
10:07
And then she went away and drowned淹死的.
149
595125
3342
接著,她游走並結束生命。
10:11
So DoaaDoaa, the 19-year-old-歲 refugee難民
who was terrified of the water,
150
599825
4234
因此,Doaa,一個十九歲怕水,
並且不會游泳的敘利亞難民
10:16
who couldn't不能 swim游泳,
151
604083
1892
10:17
found發現 herself她自己 in charge收費
of two little baby寶寶 kids孩子.
152
605999
5592
發現自己背負著兩個小孩的生命,
10:23
And they were thirsty and they were hungry飢餓
and they were agitated激動,
153
611615
3681
他們又飢又渴、躁動不安,
10:27
and she tried試著 her best最好 to amuse遊玩 them,
154
615320
2698
她盡她能力所及來安撫他們,
10:30
to sing to them, to say words
to them from the Quran古蘭經.
155
618042
4033
她向他們唱歌、說古蘭經裡的句子,
10:35
Around them, the bodies身體 were bloating腹脹
and turning車削 black黑色.
156
623234
4434
四周的屍體開始膨脹變黑,
10:39
The sun太陽 was blazing熾烈 during the day.
157
627692
1746
白日陽光刺眼,
10:41
At night, there was a cold moon月亮 and fog多霧路段.
158
629462
2720
晚上冷月薄霧,
10:44
It was very frightening可怕的.
159
632206
1976
景象十分駭人,
10:46
On the fourth第四 day in the water,
this is how DoaaDoaa probably大概 looked看著
160
634976
4739
落水的第四天,這大概是
Doaa 和另外兩個小孩
10:51
on the ring with her two children孩子.
161
639739
2121
在救生圈上的樣子。
10:53
A woman女人 came來了 on the fourth第四 day
and approached接近 her
162
641884
3547
第四天,有個媽媽靠近她,
10:57
and asked her to take another另一個 child兒童 --
163
645455
3111
並請求她再攜帶一個四歲大的男孩
11:00
a little boy男孩, just four years年份 old.
164
648590
3015
11:04
When DoaaDoaa took the little boy男孩
and the mother母親 drowned淹死的,
165
652999
4017
當 Doaa 接過這小男孩,媽媽自我了斷時,
11:09
she said to the sobbing抽泣 child兒童,
166
657040
1960
Doaa 向啜泣的男孩說:
「她只是去幫你找水跟食物而已。」
11:11
"She just went away
to find you water and food餐飲."
167
659024
3436
11:16
But his heart soon不久 stopped停止,
168
664388
1993
但不久他就沒有心跳了。
11:18
and DoaaDoaa had to release發布
the little boy男孩 into the water.
169
666405
3673
Doaa 只好放手讓他沉入水裡。
11:23
Later後來 that day,
170
671023
2025
不久
11:25
she looked看著 up into the sky天空 with hope希望,
171
673072
3279
她充滿希望望向天空,
11:28
because she saw two planes飛機
crossing路口 in the sky天空.
172
676375
4015
因為她看到兩架飛機飛過,
11:32
And she waved揮手 her arms武器,
hoping希望 they would see her,
173
680414
4499
她揮動雙手
希望他們可以看到她,
11:36
but the planes飛機 were soon不久 gone走了.
174
684937
1856
但很快地飛機飛走了。
11:39
But that afternoon下午,
as the sun太陽 was going down,
175
687317
2903
但當天下午,當太陽開始西沉
11:42
she saw a boat, a merchant商人 vessel船隻.
176
690244
2856
她看見一艘商船,
11:46
And she said, "Please, God,
let them rescue拯救 me."
177
694109
4017
她說:「拜託您,神啊,讓他們救我吧!」
11:50
She waved揮手 her arms武器 and she felt
like she shouted喝道 for about two hours小時.
178
698150
3960
她揮舞著雙手
感覺自己連續大喊兩小時,
11:54
And it had become成為 dark黑暗,
but finally最後 the searchlights探照燈 found發現 her
179
702134
4610
天逐漸暗去
但最終搜救的燈光找到了她,
11:58
and they extended擴展 a rope,
180
706768
2207
他們向她拋了繩索,
12:00
astonished驚訝 to see a woman女人
clutching抓著 onto two babies嬰兒.
181
708999
4969
驚訝地發現有一個女人緊抱著兩個小孩。
12:06
They pulled them onto the boat,
they got oxygen and blankets毯子,
182
714770
3488
他們將他們拉上船,
並給他們氧氣、毯子,
12:10
and a Greek希臘語 helicopter直升機 came來了
to pick them up
183
718282
3007
隨即有一架希臘直升機前來,
12:13
and take them to the island of Crete克里特島.
184
721313
2112
帶他們前往克里特島,
12:16
But DoaaDoaa looked看著 down and asked,
"What of Malek馬利克?"
185
724353
3507
但 Doaa 往下看並問說:
「那 Malek 呢?」
12:20
And they told her the little baby寶寶
did not survive生存 --
186
728400
3575
他們告訴她這個小孩並沒有倖存下來,
12:23
she drew德魯 her last breath呼吸
in the boat's船的 clinic診所.
187
731999
3387
她在船上診療室嚥下最後一口氣。
12:28
But DoaaDoaa was sure that as they had
been pulled up onto the rescue拯救 boat,
188
736203
5772
但 Doaa 確信
當他們被拉上救生艇時
12:33
that little baby寶寶 girl女孩 had been smiling微笑.
189
741999
3247
這個小女孩臉上帶著微笑。
12:39
Only 11 people survived倖存
that wreck破壞, of the 500.
190
747278
6002
在這次船難中
五百名乘客中只有十一人倖存,
12:46
There was never an international國際
investigation調查 into what happened發生.
191
754304
4671
沒有任何一個國際調查
探究此次慘案的發生原因,
12:50
There were some media媒體 reports報告
about mass murder謀殺 at sea,
192
758999
4095
有一些媒體報導
這是一個海上大規模謀殺、慘劇,
12:55
a terrible可怕 tragedy悲劇,
193
763118
1325
12:56
but that was only for one day.
194
764467
2467
但僅僅只有一天
12:59
And then the news新聞 cycle週期 moved移動 on.
195
767490
3824
其他新聞便隨即佔據版面,
13:04
Meanwhile與此同時, in a pediatric小兒科的
hospital醫院 on Crete克里特島,
196
772536
4542
同時,在克里特的一間兒童醫院裡
13:09
little Masa馬薩 was on the edge邊緣 of death死亡.
197
777102
3372
Masa 正瀕臨死亡,
13:13
She was really dehydrated脫水.
Her kidneys腎臟 were failing失敗.
198
781681
3710
她過度脫水,
腎功能正在衰竭,
13:17
Her glucose葡萄糖 levels水平 were dangerously危險 low.
199
785415
2024
葡萄糖濃度危險地低,
13:19
The doctors醫生 did everything
in their medical power功率 to save保存 them,
200
787463
3566
醫生們用盡一切醫療方法急救她,
13:23
and the Greek希臘語 nurses護士 never left her side,
201
791053
3660
護士們從未離開她身邊半步,
13:26
holding保持 her, hugging擁抱 her,
singing唱歌 her words.
202
794737
2127
握著她的手、抱著她、唱歌給她聽。
13:28
My colleagues同事 also visited參觀
and said pretty漂亮 words to her in Arabic阿拉伯.
203
796888
5569
我的同事也去拜訪她
並用阿拉伯語向她說好聽的話,
13:34
Amazingly令人驚訝的是, little Masa馬薩 survived倖存.
204
802481
4196
奇蹟似地,Masa 活下來了。
13:40
And soon不久 the Greek希臘語 press started開始 reporting報告
about the miracle奇蹟 baby寶寶,
205
808192
5936
不久希臘新聞開始報導這個奇蹟寶寶,
13:46
who had survived倖存 four days in the water
without food餐飲 or anything to drink,
206
814152
5667
經歷四天沒水沒食物仍存活下來,
13:51
and offers報價 to adopt採用 her came來了
from all over the country國家.
207
819843
4734
來自全國想要領養她的意願如雪片般飛來,
13:57
And meanwhile與此同時, DoaaDoaa
was in another另一個 hospital醫院 on Crete克里特島,
208
825466
3390
同時,Doaa 在另一家位於克里特的醫院,
14:00
thin, dehydrated脫水.
209
828880
1612
骨瘦如柴、脫水
14:03
An Egyptian埃及人 family家庭 took her into their
home as soon不久 as she was released發布.
210
831571
5545
當她出院時,一個埃及家庭將她帶回家照顧,
14:10
And soon不久 word went around
about Doaa'sDoaa的 survival生存,
211
838248
4747
不久,Doaa 存活的消息傳遍全世界,
14:15
and a phone電話 number
was published發表 on FacebookFacebook的.
212
843019
3178
一支電話號碼被張貼在 Facebook 上,
14:19
Messages消息 started開始 coming未來 in.
213
847300
2565
訊息開始湧入,
14:22
"DoaaDoaa, do you know
what happened發生 to my brother哥哥?
214
850999
4788
「 Doaa,妳知道我的兄弟
姊妹父母朋友發生什麼事嗎?
14:27
My sister妹妹? My parents父母? My friends朋友?
Do you know if they survived倖存?"
215
855811
6541
他們有活下來嗎?」
14:35
One of those messages消息 said,
216
863201
3774
其中一則訊息寫著:
14:38
"I believe you saved保存
my little niece侄女, Masa馬薩."
217
866999
4448
「我相信妳救了我的姪女 Masa。」
14:44
And it had this photo照片.
218
872249
2492
裡面附著這張她的照片。
14:47
This was from Masa's瑪莎的 uncle叔叔,
219
875741
2262
這是來自 Masa 的舅舅,
14:50
a Syrian敘利亞的 refugee難民 who had made製作 it
to Sweden瑞典 with his family家庭
220
878027
4722
一位敘利亞難民成功帶著全家逃到瑞典,
14:54
and also Masa's瑪莎的 older舊的 sister妹妹.
221
882773
2207
Masa 的姊姊也是,
14:57
Soon不久, we hope希望, Masa馬薩 will be reunited重聚
with him in Sweden瑞典,
222
885647
5684
我們希望,不久 Masa 可以和他在瑞典團聚,
15:03
and until直到 then, she's being存在 cared照顧 for
in a beautiful美麗 orphanage孤兒院 in Athens雅典.
223
891355
5524
直到那之前,
她都會被一家在雅典的美麗孤兒院照顧。
15:10
And DoaaDoaa? Well, word went around
about her survival生存, too.
224
898221
5782
那麼 Doaa 呢?
她的存活消息也流傳開來,
15:16
And the media媒體 wrote
about this slight輕微 woman女人,
225
904999
3713
媒體報導著有關這弱小的女人的新聞,
15:20
and couldn't不能 imagine想像 how
she could survive生存 all this time
226
908736
3912
無法想像她竟能在如此情況下存活下來
15:24
under such這樣 conditions條件 in that sea,
227
912672
2994
15:27
and still save保存 another另一個 life.
228
915690
3031
並拯救另一個生命。
15:32
The Academy學院 of Athens雅典, one of Greece's希臘
most prestigious聲望很高的 institutions機構,
229
920459
5387
雅典科學院,全希臘最著名的機構之一
15:37
gave her an award of bravery,
230
925870
3356
決定頒給她一筆勇氣獎學金,
15:41
and she deserves值得 all that praise讚美,
231
929250
2991
她應得那所有讚美,
15:44
and she deserves值得 a second第二 chance機會.
232
932265
2421
她也應得第二次機會,
15:47
But she wants to still go to Sweden瑞典.
233
935999
3440
但她仍然想去瑞典,
15:51
She wants to reunite團聚
with her family家庭 there.
234
939463
2230
她想與在那兒的家人團聚,
15:53
She wants to bring帶來 her mother母親
and her father父親 and her younger更年輕 siblings兄弟姐妹
235
941717
4111
她想將她父母與弟弟妹妹
15:57
away from Egypt埃及 there as well,
236
945852
2318
從埃及帶至瑞典,
16:00
and I believe she will succeed成功.
237
948194
3181
我相信她會成功的,
16:03
She wants to become成為 a lawyer律師
or a politician政治家
238
951399
2722
她想要成為一位律師或政治家,
16:06
or something that can help
fight鬥爭 injustice不公正.
239
954145
4894
或一位可以幫助打擊不正義的人。
16:11
She is an extraordinary非凡 survivor倖存者.
240
959063
3064
她是一位出色的存活者。
16:15
But I have to ask:
241
963215
2564
但我必須問一個問題,
16:17
what if she didn't have to take that risk風險?
242
965803
2272
倘若當初她不需要冒這個險呢?
16:20
Why did she have to go through通過 all that?
243
968099
2476
為什麼她需要經歷這一切?
16:23
Why wasn't there a legal法律 way
for her to study研究 in Europe歐洲?
244
971226
5064
為什麼沒有一個合法管道
可以讓她赴歐洲求學?
16:28
Why couldn't不能 Masa馬薩 have taken採取
an airplane飛機 to Sweden瑞典?
245
976314
4296
為什麼 Masa 不能搭飛機到瑞典?
16:32
Why couldn't不能 Bassem的Bassem have found發現 work?
246
980634
2372
為什麼 Bassem 無法找到工作?
16:36
Why is there no massive大規模的 resettlement安置
program程序 for Syrian敘利亞的 refugees難民,
247
984125
5422
為什麼沒有大規模敘利亞難民安頓計畫
16:41
the victims受害者 of the worst最差 war戰爭 of our times?
248
989571
3620
來安置這些在當今最慘烈的
戰火下的受難者?
16:45
The world世界 did this for the Vietnamese越南
in the 1970s. Why not now?
249
993778
5505
在 1970 年代,
世界為越戰的難民而這麼做了,
為什麼現在不行?
16:52
Why is there so little investment投資
in the neighboring鄰接 countries國家
250
1000624
4617
為什麼只有那麼一丁點的投資
給收留這麼多難民的鄰國?
16:57
hosting託管 so many許多 refugees難民?
251
1005265
2666
17:01
And why, the root question,
252
1009113
2862
還有最根本的問題,
17:03
is so little being存在 doneDONE to stop
the wars戰爭, the persecution迫害
253
1011999
6396
為什麼那們少的心力被投入
來阻止戰爭、迫害、貧窮
17:10
and the poverty貧窮 that is driving主動
so many許多 people
254
1018419
4556
這些迫使人們前往歐洲海岸的因素?
17:14
to the shores海岸 of Europe歐洲?
255
1022999
1852
17:17
Until直到 these issues問題 are resolved解決,
256
1025999
2609
直到這些議題都被解決前,
17:20
people will continue繼續 to take to the seas海域
257
1028632
3335
人們仍會持續橫跨海洋
17:23
and to seek尋求 safety安全 and asylum避難所.
258
1031991
3429
尋求安全與庇護。
17:28
And what happens發生 next下一個?
259
1036103
1658
那麼接著會發生什麼?
17:30
Well, that is largely大部分 Europe's歐洲 choice選擇.
260
1038253
2831
大致上就是歐洲的選擇了
17:33
And I understand理解 the public上市 fears恐懼.
261
1041108
3031
我了解大眾的恐慌,
17:37
People are worried擔心 about their security安全,
their economies經濟, the changes變化 of culture文化.
262
1045005
5927
人們擔心他們的安全、經濟、文化改變,
17:43
But is that more important重要
than saving保存 human人的 lives生活?
263
1051893
4141
但那有比救人一命更重要嗎?
17:48
Because there is something
fundamental基本的 here
264
1056859
2779
因為有件根本的事情,
17:51
that I think overrides覆蓋 the rest休息,
265
1059662
2804
我認為其重要性超越其他者,
17:54
and it is about our common共同 humanity人性.
266
1062490
3562
它有關我們的共同人道精神,
17:58
No person fleeing逃離 war戰爭 or persecution迫害
267
1066719
4469
沒有任何逃離戰爭或迫害的人,
18:03
should have to die
crossing路口 a sea to reach達到 safety安全.
268
1071212
5161
應該在橫渡海洋以抵達安全之處時死亡。
18:08
(Applause掌聲)
269
1076397
6332
(掌聲)
18:14
One thing is for sure,
270
1082753
1167
有件可以確定的事是
18:15
that no refugee難民 would be
on those dangerous危險 boats
271
1083944
3183
如果他們可以在所在之處安然度日,
18:19
if they could thrive興旺 where they are.
272
1087151
2348
沒有難民會在那些危險的船上。
18:21
And no migrant農民 would take
that dangerous危險 journey旅程
273
1089523
3278
如果他們有足夠食物給自己和小孩,
18:24
if they had enough足夠 food餐飲
for themselves他們自己 and their children孩子.
274
1092825
3886
沒有任何移民會冒這種險。
18:28
And no one would put their life savings
275
1096735
2619
如果有一個合法移民管道,
18:31
in the hands of those notorious臭名昭著 smugglers走私者
276
1099378
2793
沒有人會將畢生積蓄
18:34
if there was a legal法律 way to migrate遷移.
277
1102195
2427
付給那些惡名昭彰的走私者。
18:37
So on behalf代表 of little Masa馬薩
278
1105471
3595
因此,僅代表 Masa、Doaa、Bassem
18:41
and on behalf代表 of DoaaDoaa
279
1109090
2269
18:43
and of Bassem的Bassem
280
1111383
1724
18:45
and of those 500 people
who drowned淹死的 with them,
281
1113131
5137
以及這五百位溺斃的人們,
18:50
can we make sure that they
did not die in vain徒然?
282
1118292
3143
我們可以確定他們的死沒有白費嗎?
18:54
Could we be inspired啟發 by what happened發生,
283
1122308
3667
我們可以因這件事而有所啟發
18:57
and take a stand for a world世界
in which哪一個 every一切 life matters事項?
284
1125999
5951
並選擇世上生命皆可貴的立場嗎?
19:04
Thank you.
285
1132999
1311
謝謝
19:06
(Applause掌聲)
286
1134334
6594
(掌聲)
Translated by Christian Grey
Reviewed by Yuheng Wang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Melissa Fleming - Voice for refugees
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees.

Why you should listen

Almost 60 million people in the world today have been forcefully displaced from their home - a level not seen since WWII. As many as four million Syrian refugees have sought refuge in neighboring countries. In Lebanon, half of these refugees are children; only 20 percent are in school.

Melissa Fleming, Head of Communications and Spokesperson for the High Commissioner at UN's High Commission for Refugees (UNHCR), calls on all of us to make sure that refugee camps are healing places where people can develop the skills they'll need to rebuild their hometowns. Investing in this, she says, may well be the most effective relief effort there is. This inspires her and the teams at the UNHCR to tell stories of the individuals who are displaced.

Fleming's 2017 book, A Hope More Powerful Than the Sea, was born out of the story of Doaa Al Zamel, told her in TED Talk.

Fleming was named senior advisor and spokesperson for UN Secretary-General, António Guterres, in October 2016.

More profile about the speaker
Melissa Fleming | Speaker | TED.com