ABOUT THE SPEAKER
Dalia Mogahed - Muslim studies scholar
Researcher and pollster Dalia Mogahed is an author, advisor and consultant who studies Muslim communities.

Why you should listen

As director of research at the Institute for Social Policy and Understanding, Dalia Mogahed keeps her finger on the pulse of the Muslim world. She served on Obama’s Advisory Council on Faith-Based and Neighborhood Partnerships in 2009, advising the president on how faith-based organizations can help government solve persistent social problems.

Mogahed is a former director of the Gallup Center for Muslim Studies, where her surveys of Muslim opinion skewered myths and stereotypes while illuminating the varied attitudes of Muslims toward politics, religion, and gender issues. Her 2008 book with John Esposito, Who Speaks for Islam? What a Billion Muslims Really Think, outlines these surprising findings.

More profile about the speaker
Dalia Mogahed | Speaker | TED.com
TED2016

Dalia Mogahed: What it's like to be Muslim in America

達莉亞.墨訶: 當你看著我的時候,你會想到什麼?

Filmed:
6,183,187 views

當你看著穆斯林學者達莉亞.墨訶的時候,你看到什麼:一個充滿信仰的女人?一位學者?一個母親?一位姐妹?或者,是一個受壓迫、被洗腦、潛在的恐怖份子?在這個切身、有力的演說中,達莉亞呼籲我們:在這個分裂的時代,一同為她被媒體負面扭曲的信仰而戰──選擇同理心而非偏見歧視。
- Muslim studies scholar
Researcher and pollster Dalia Mogahed is an author, advisor and consultant who studies Muslim communities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
What do you think when you look at me?
0
1015
2024
當你看著我的時候,你會想到什麼?
00:16
A woman女人 of faith信仰? An expert專家?
1
4000
2500
一個充滿信仰的女人?一位專家?
00:19
Maybe even a sister妹妹.
2
7145
1529
甚至可能是一位姐妹
00:21
Or oppressed壓迫,
3
9391
2287
或者,是受壓迫的
00:23
brainwashed洗腦,
4
11702
1511
被洗腦的
00:25
a terrorist恐怖分子.
5
13237
1388
一個恐怖份子
00:28
Or just an airport飛機場 security安全 line delay延遲.
6
16061
3546
或者只是個造成機場安檢延遲的原因
00:32
That one's那些 actually其實 true真正.
7
20571
1509
這一個倒是真的
00:34
(Laughter笑聲)
8
22104
1556
(笑聲)
00:35
If some of your perceptions看法 were negative,
I don't really blame you.
9
23684
3223
如果你們之中有些人
對我的看法是負面的,我並不怪你
00:38
That's just how the media媒體
has been portraying刻畫
10
26931
2120
那就是媒體一直以來
對於像我這樣的人
00:41
people who look like me.
11
29075
1530
所塑造的形象
00:42
One study研究 found發現
12
30629
1406
有一個研究發現
00:44
that 80 percent百分 of news新聞 coverage覆蓋
about Islam伊斯蘭教 and Muslims穆斯林 is negative.
13
32059
4745
80% 關於伊斯蘭與穆斯林的
新聞報導都是負面的
00:48
And studies學習 show顯示 that Americans美國人
say that most don't know a Muslim穆斯林.
14
36828
4236
研究也顯示多數的美國人說
他們不認識任何穆斯林
00:53
I guess猜測 people don't talk
to their Uber尤伯杯 drivers司機.
15
41088
2856
我猜大家大概都不會
和他們的Uber司機聊天吧
00:55
(Laughter笑聲)
16
43968
1918
(笑聲)
00:59
Well, for those of you
who have never met會見 a Muslim穆斯林,
17
47365
3599
那麼,給你們之中
從來不曾遇過穆斯林的人
01:02
it's great to meet遇到 you.
18
50988
1845
很高興認識你
01:05
Let me tell you who I am.
19
53738
1950
讓我向你們介紹我是誰
01:08
I'm a mom媽媽, a coffee咖啡 lover情人 --
20
56731
3103
我是一位母親
一位咖啡愛好者
01:11
double espresso濃咖啡, cream奶油 on the side.
21
59858
1828
雙份濃縮,奶油放旁邊
01:14
I'm an introvert性格內向.
22
62103
1339
我是一個內向的人
我是一個想成為健身狂的人
01:16
I'm a wannabe崇拜者 fitness身體素質 fanatic狂熱的.
23
64089
2007
01:18
And I'm a practicing, spiritual精神 Muslim穆斯林.
24
66120
4342
我還是一個信奉、虔誠的穆斯林
01:23
But not like Lady淑女 Gaga加加 says,
because baby寶寶, I wasn't born天生 this way.
25
71788
4349
但並不像女神卡卡所說的
因為親愛的,我並不是生來如此
01:28
It was a choice選擇.
26
76931
1556
這是我自己選擇的
01:31
When I was 17, I decided決定 to come out.
27
79640
3345
當我17歲時,我決定要公開
01:35
No, not as a gay同性戀者 person
like some of my friends朋友,
28
83679
3161
不,不是像我一些朋友那樣
公開自己是同性戀
01:38
but as a Muslim穆斯林,
29
86864
1500
而是公開表示自己是穆斯林
01:40
and decided決定 to start開始 wearing穿著
the hijab蓋頭, my head covering覆蓋.
30
88388
3071
並且決定開始穿戴我的面紗頭巾
01:44
My feminist女權主義者 friends朋友 were aghast駭然:
31
92216
3020
我的女性主義朋友都驚呆了
01:47
"Why are you oppressing壓迫 yourself你自己?"
32
95771
2721
「為什麼妳要壓迫自己?」
01:51
The funny滑稽 thing was,
33
99436
1532
有趣的事情是
01:52
it was actually其實 at that time
a feminist女權主義者 declaration宣言 of independence獨立
34
100992
4968
實際上,就在那時
女性主義獨立宣言的壓力
01:58
from the pressure壓力 I felt as a 17-year-old-歲,
35
106898
3958
壓在17歲的我身上
02:02
to conform符合 to a perfect完善
and unattainable高不可攀 standard標準 of beauty美女.
36
110880
3646
我得符合一個難以達到的完「美」標準
02:07
I didn't just passively被動 accept接受
the faith信仰 of my parents父母.
37
115582
4522
我並不只是消極地
接受我父母親的信仰
02:12
I wrestled搏鬥 with the Quran古蘭經.
38
120658
2206
我鑽研可蘭經
02:14
I read and reflected反射的
and questioned質疑 and doubted懷疑
39
122888
4928
我閱讀、反思、質疑與懷疑
02:20
and, ultimately最終, believed相信.
40
128428
1621
然後,最終相信
02:23
My relationship關係 with God --
it was not love at first sight視力.
41
131621
4247
我與神的關係並不是一見鍾情
02:29
It was a trust相信 and a slow surrender投降
42
137614
2874
而是基於信任與逐漸的臣服
02:32
that deepened加深 with every一切
reading of the Quran古蘭經.
43
140512
3013
隨著我每次閱讀可蘭經更加深
02:36
Its rhythmic有板有眼 beauty美女
sometimes有時 moves移動 me to tears眼淚.
44
144133
3802
它的節奏之美
有時候使我感動落淚
02:40
I see myself in it.
I feel that God knows知道 me.
45
148909
3195
我在那之中看到了自己
我覺得神認識我
02:45
Have you ever felt like someone有人 sees看到 you,
completely全然 understands理解 you
46
153069
5592
你是否曾感受過
某個人看透且完全了解你
02:50
and yet然而 loves you anyway無論如何?
47
158685
1651
但依然不計代價地愛你?
02:52
That's how it feels感覺.
48
160923
1630
那就是我的感受
02:55
And so later後來, I got married已婚,
49
163773
2680
不久之後,我結婚了
就像所有模範埃及人一樣
02:58
and like all good Egyptians埃及人,
50
166477
1864
03:00
started開始 my career事業 as an engineer工程師.
51
168365
2459
開啟了工程師的職業生涯
03:02
(Laughter笑聲)
52
170848
2000
(笑聲)
03:06
I later後來 had a child兒童,
after getting得到 married已婚,
53
174602
3842
我婚後生了個小孩
03:11
and I was living活的 essentially實質上
the Egyptian-American埃及裔 dream夢想.
54
179603
3578
我活在貨真價實的埃及-美國夢裡
03:18
And then that terrible可怕 morning早上
of September九月, 2001.
55
186448
4433
然後那個恐怖的早晨到來,2001年9月
03:24
I think a lot of you probably大概 remember記得
exactly究竟 where you were that morning早上.
56
192417
4946
我想你們大部分人應該都清楚記得
那個早上你們在哪裡
03:31
I was sitting坐在 in my kitchen廚房
finishing精加工 breakfast早餐,
57
199181
3707
我當時坐在廚房吃早餐
03:34
and I look up on the screen屏幕
and see the words "Breaking打破 News新聞."
58
202912
3629
我抬頭看電視螢幕
看到「重大新聞」幾個字
03:39
There was smoke抽煙,
airplanes飛機 flying飛行 into buildings房屋,
59
207075
3391
我看到濃煙,飛機飛入大樓
03:42
people jumping跳躍 out of buildings房屋.
60
210490
2763
人們跳出大樓
03:45
What was this?
61
213277
1663
那是怎麼回事?
03:47
An accident事故?
62
215456
1354
一場意外?
03:49
A malfunction故障?
63
217786
1861
一次故障?
03:53
My shock休克 quickly很快 turned轉身 to outrage暴行.
64
221084
3087
我的震驚很快轉變成憤怒
03:56
Who would do this?
65
224550
2245
誰會做這種事?
03:59
And I switch開關 the channel渠道 and I hear,
66
227385
2446
然後我轉台並聽到
04:02
"... Muslim穆斯林 terrorist恐怖分子 ...,"
67
230111
1671
「...穆斯林恐怖分子...」
04:04
"... in the name名稱 of Islam伊斯蘭教 ...,"
68
232191
1997
「...以伊斯蘭教之名...」
04:06
"... Middle-Eastern中東 descent降落 ...,"
69
234212
2349
「...中東襲擊...」
04:08
"... jihad討伐異教徒 ...,"
70
236585
1811
「...聖戰...」
04:10
"... we should bomb炸彈 Mecca麥加."
71
238420
1451
「...我們應該炸掉麥加...」
04:12
Oh my God.
72
240294
1156
我的天啊
04:15
Not only had my country國家 been attacked襲擊,
73
243232
3824
不僅是我的國家遭到攻擊了
04:19
but in a flash,
74
247080
1342
而且在轉瞬間
04:20
somebody else's別人的 actions行動
had turned轉身 me from a citizen公民
75
248446
3906
因為別人的舉動
使我從一位公民淪為嫌疑犯
04:24
to a suspect疑似.
76
252376
1422
04:27
That same相同 day, we had to drive駕駛
across橫過 Middle中間 America美國
77
255021
4937
就在那同一天
我們必須開車越過美國中部
04:31
to move移動 to a new city
to start開始 grad畢業 school學校.
78
259982
3407
搬到一個新的城市,開始上碩士學院
04:36
And I remember記得 sitting坐在
in the passenger乘客 seat座位
79
264908
2083
我記得坐在副駕駛座
04:39
as we drove開車 in silence安靜,
80
267015
1975
當時我們在車上沉默不語
我盡可能縮進我的座位
04:41
crouched蹲在 as low as I could go in my seat座位,
81
269871
2586
04:44
for the first time in my life,
afraid害怕 for anyone任何人 to know I was a Muslim穆斯林.
82
272481
5518
人生第一次,我害怕
有人知道我是穆斯林
04:50
We moved移動 into our apartment公寓
that night in a new town
83
278943
3143
我們那天晚上搬進了新城鎮的公寓
04:54
in what felt like
a completely全然 different不同 world世界.
84
282110
2769
那感覺就像是一個完全不同的世界
04:57
And then I was hearing聽力
and seeing眼看 and reading
85
285928
3954
然後,我聽到、看到跟讀到
05:01
warnings警告 from national國民
Muslim穆斯林 organizations組織
86
289906
2697
來自全國穆斯林組織的警告
05:04
saying things like,
"Be alert警報," "Be aware知道的,"
87
292627
2931
說「要警覺」、「要小心」
05:08
"Stay in well-lit明亮 areas,"
"Don't congregate集合."
88
296312
3116
「待在燈火通明的地區」
「不要聚集」
05:12
I stayed inside all week.
89
300180
1891
我一整個星期都待在家裡
05:14
And then it was Friday星期五 that same相同 week,
90
302988
2744
然後是那一週的星期五
05:17
the day that Muslims穆斯林
congregate集合 for worship崇拜.
91
305756
3396
穆斯林會聚在一起做禮拜的日子
05:22
And again the warnings警告 were,
"Don't go that first Friday星期五,
92
310035
4566
然後再一次,警告又說
「第一個星期五不要去了
05:26
it could be a target目標."
93
314625
1722
可能會成為目標。」
05:29
And I was watching觀看 the news新聞,
wall-to-wall壁到牆 coverage覆蓋.
94
317512
2651
我看著新聞,大量的報導
05:32
Emotions情緒 were so raw生的, understandably可以理解的,
95
320187
2865
情緒是那麼地激昂、可以理解的
05:35
and I was also hearing聽力
about attacks攻擊 on Muslims穆斯林,
96
323076
3118
我也聽到對穆斯林的攻擊
05:38
or people who were perceived感知
to be Muslim穆斯林, being存在 pulled out
97
326778
2818
或者被認為是穆斯林的人
被拉出家門並在街上被毆打
05:41
and beaten毆打 in the street.
98
329620
1222
05:42
Mosques清真寺 were actually其實 firebombed燃燒彈.
99
330866
2114
有人朝清真寺丟汽油彈
05:45
And I thought, we should just stay home.
100
333004
1988
所以我想,我們應該待在家裡
05:47
And yet然而, something didn't feel right.
101
335777
2748
然而,有些事感覺不太對勁
05:51
Because those people
who attacked襲擊 our country國家
102
339335
2433
因為那些攻擊「我們國家」的人
05:53
attacked襲擊 our country國家.
103
341792
2317
攻擊了「我們的國家」
05:58
I get it that people were angry憤怒
at the terrorists恐怖分子.
104
346611
2806
我了解大家為什麼
對恐怖份子感到憤怒
06:01
Guess猜測 what? So was I.
105
349441
2121
你猜怎麼樣?我也是
06:04
And so to have to explain說明 yourself你自己
all the time isn't easy簡單.
106
352897
3137
必須要一直為自己解釋,並不容易
06:10
I don't mind心神 questions問題. I love questions問題.
107
358193
2880
我不介意有疑問,我熱愛疑問
06:13
It's the accusations指責 that are tough強硬.
108
361582
2189
然而,很難熬的是那些指控
06:16
Today今天 we hear people actually其實
saying things like,
109
364583
2647
現在我們聽到人們真的會說
06:20
"There's a problem問題 in this country國家,
and it's called Muslims穆斯林.
110
368278
2806
「這個國家有一個問題,叫穆斯林」
06:23
When are we going to get rid擺脫 of them?"
111
371108
1838
「我們什麼時候才要擺脫他們?」
06:25
So, some people want to ban禁止 Muslims穆斯林
and close down mosques清真寺.
112
373504
3212
所以,有些人想要驅逐穆斯林
並且關閉清真寺
06:29
They talk about my community社區
kind of like we're a tumor
113
377197
3058
他們談論我的社區
好像我們是某種腫瘤
06:32
in the body身體 of America美國.
114
380279
1641
長在美國的身體裡
06:33
And the only question is,
are we malignant惡性 or benign良性?
115
381944
3261
而唯一的問題是
我們是惡性還是良性的呢?
06:37
You know, a malignant惡性 tumor
you extract提取 altogether,
116
385866
2981
你懂的,一個惡性的腫瘤
你會把它斬草除根
06:40
and a benign良性 tumor
you just keep under surveillance監控.
117
388871
5177
而一個良性的腫瘤
你只會把它留下察看
06:47
The choices選擇 don't make sense,
because it's the wrong錯誤 question.
118
395467
3865
這些選項並不合理
因為這是一個錯誤的問題
06:51
Muslims穆斯林, like all other Americans美國人,
aren't a tumor in the body身體 of America美國,
119
399893
3901
穆斯林,就像其他的美國人
不是美國身體裡的一顆腫瘤
06:55
we're a vital重要 organ器官.
120
403818
1475
我們是一個重要的器官
06:58
(Applause掌聲)
121
406109
1001
(掌聲)
06:59
Thank you.
122
407134
1159
謝謝
07:00
(Applause掌聲)
123
408317
3220
(掌聲)
07:05
Muslims穆斯林 are inventors發明家 and teachers教師,
124
413937
2566
穆斯林是發明家跟老師
07:08
first responders反應 and Olympic奧林匹克 athletes運動員.
125
416527
3038
急救人員與奧運選手
07:12
Now, is closing關閉 down mosques清真寺
going to make America美國 safer更安全?
126
420341
3400
那麼,關閉清真寺
真的會讓美國更安全嗎?
07:16
It might威力 free自由 up some parking停車處 spots斑點,
127
424194
3076
這或許會空出一些停車位置
07:19
but it will not end結束 terrorism恐怖主義.
128
427294
1643
但不會終結恐怖主義
07:22
Going to a mosque清真寺 regularly經常
is actually其實 linked關聯
129
430134
2453
定期去清真寺實際上
能使人對於不同信仰的信徒
有更多包容的觀點
07:24
to having more tolerant寬容 views意見
of people of other faiths信仰
130
432611
3906
07:28
and greater更大 civic公民 engagement訂婚.
131
436541
2022
並且促進公民參與
07:31
And as one police警察 chief首席
in the Washington華盛頓, DCDC area
132
439561
3281
某位華盛頓特區的警察局長
07:34
recently最近 told me,
133
442866
1151
最近告訴我
07:36
people don't actually其實
get radicalized激進 at mosques清真寺.
134
444041
2860
人們並不是真的在清真寺裡
成為激進份子
07:38
They get radicalized激進 in their basement地下室
or bedroom臥室, in front面前 of a computer電腦.
135
446925
4092
他們是在地下室
或臥室的電腦前,成為偏激份子
07:44
And what you find
about the radicalization激進 process處理
136
452526
2830
而你會發現,激進化過程
07:47
is it starts啟動 online線上,
137
455380
1623
是從網路開始
07:49
but the first thing that happens發生
138
457027
1571
但在這之前會發生的事情是
07:50
is the person gets得到 cut off
from their community社區,
139
458622
2994
那個人會先與自己的社區做切割
07:53
from even their family家庭,
140
461640
1642
甚至是與家人產生隔離
07:55
so that the extremist極端主義 group
can brainwash洗腦 them
141
463306
2768
好讓極端組織能對他們洗腦
07:58
into believing相信 that they,
the terrorists恐怖分子, are the true真正 Muslims穆斯林,
142
466098
4298
使他們相信
恐怖份子他們,才是真正的穆斯林
08:02
and everyone大家 else其他 who abhors痛恨
their behavior行為 and ideology思想
143
470420
4016
而任何厭惡他們行為或理念的人
08:06
are sellouts爆滿 or apostates變節者.
144
474460
2671
都是叛徒或變節者
08:09
So if we want to prevent避免 radicalization激進,
145
477607
2255
所以如果我們想要避免激進化
08:11
we have to keep people
going to the mosque清真寺.
146
479886
3398
我們必須讓人持續去清真寺
08:16
Now, some will still argue爭論
Islam伊斯蘭教 is a violent暴力 religion宗教.
147
484765
3728
雖然仍有些人認為
伊斯蘭是一個暴力的宗教
08:20
After all, a group like ISIS伊斯蘭國
bases基地 its brutality殘酷 on the Quran古蘭經.
148
488517
4949
畢竟,像 ISIS 那樣的組織
將其暴行建立在可蘭經之上
08:26
Now, as a Muslim穆斯林, as a mother母親,
as a human人的 being存在,
149
494318
3334
然而,身為穆斯林
身為母親,身為人
08:29
I think we need to do everything we can
to stop a group like ISIS伊斯蘭國.
150
497676
4721
我認為我們必須盡一切努力
去阻止像 ISIS 那樣的組織
08:35
But we would be giving in
to their narrative敘述
151
503720
4880
但是我們會正中他們的下懷
08:40
if we cast them as representatives代表
of a faith信仰 of 1.6 billion十億 people.
152
508624
5132
如果我們將他們視為
一個有16億人信仰的代表
08:46
(Applause掌聲)
153
514373
3493
(掌聲)
08:49
Thank you.
154
517890
1436
謝謝
08:53
ISIS伊斯蘭國 has as much to do with Islam伊斯蘭教
155
521809
3284
ISIS 與伊斯蘭教的關係
08:57
as the Ku Klux三K Klan三K黨 has to do
with Christianity基督教.
156
525117
3051
就像 3K 黨與基督教一樣
09:00
(Applause掌聲)
157
528491
4667
(掌聲)
09:06
Both groups claim要求 to base基礎
their ideology思想 on their holy book.
158
534795
5036
這兩個組織都宣稱他們的思想體系
是建立在他們的聖典之上
09:12
But when you look at them,
they're not motivated動機
159
540349
3024
但是,當你觀察他們
激勵他們這些行為的
09:15
by what they read in their holy book.
160
543397
2284
不是來自他們從聖典中所讀到的
09:17
It's their brutality殘酷 that makes品牌 them
read these things into the scripture聖經.
161
545705
5147
是他們的殘暴
使他們將暴行讀入經典之中
09:24
Recently最近, a prominent突出 imam阿訇
told me a story故事 that really took me aback嚇了一跳.
162
552098
3650
最近,一位傑出的教長
說了一個使我吃驚的故事
09:27
He said that a girl女孩 came來了 to him
163
555772
1739
他說有一個女孩來找他
09:29
because she was thinking思維
of going to join加入 ISIS伊斯蘭國.
164
557535
2389
因為她在考慮加入 ISIS
09:32
And I was really surprised詫異 and asked him,
165
560556
2048
我非常驚訝,並問他
09:34
had she been in contact聯繫
with a radical激進 religious宗教 leader領導?
166
562628
3246
她是否與激進的宗教領導接觸過?
09:37
And he said the problem問題
was quite相當 the opposite對面,
167
565898
2295
而他說問題其實正好相反
09:40
that every一切 cleric牧師 that she had
talked to had shut關閉 her down
168
568217
3727
每個與她相談的神職人員
都拒絕了她
09:43
and said that her rage憤怒,
her sense of injustice不公正 in the world世界,
169
571968
3597
並說她的憤怒、她對世界不公的感受
09:47
was just going to get her in trouble麻煩.
170
575589
2085
都只會為她帶來麻煩
09:49
And so with nowhere無處 to channel渠道
and make sense of this anger憤怒,
171
577698
3681
由於無處可以抒發
無法理解這股憤怒
09:53
she was a prime主要 target目標 to be exploited利用
172
581403
2015
她成為極端份子利用的主要目標
09:55
by extremists極端分子 promising有希望 her a solution.
173
583442
2649
藉由應許她一個解決之道
09:58
What this imam阿訇 did was to connect her
back to God and to her community社區.
174
586605
4266
這位教長所做的
是使她重回真主與她的社區之中
10:03
He didn't shame恥辱 her for her rage憤怒 --
instead代替, he gave her constructive建設性 ways方法
175
591319
4847
他沒有因為她的憤怒而責備她
相反的,他給她有建設性的方向
10:08
to make real真實 change更改 in the world世界.
176
596190
2537
來為這個世界做些真正的改變
10:10
What she learned學到了 at that mosque清真寺
prevented防止 her from going to join加入 ISIS伊斯蘭國.
177
598751
4692
她從清真寺中所學到的
阻止了她加入 ISIS
10:16
I've told you a little bit
178
604983
1255
我已經告訴了你們一些
10:18
about how Islamophobia伊斯蘭恐懼症
affects影響 me and my family家庭.
179
606262
2790
伊斯蘭恐懼症如何影響我和家人的事
10:21
But how does it impact碰撞 ordinary普通 Americans美國人?
180
609076
2540
但伊斯蘭恐懼症又是如何
影響一般美國民眾呢?
10:23
How does it impact碰撞 everyone大家 else其他?
181
611640
1905
它是如何影響其他人?
10:25
How does consuming消費 fear恐懼 24 hours小時 a day
affect影響 the health健康 of our democracy民主,
182
613569
5766
一天24小時都活在恐懼的吞噬下
是如何影響我們民主制度的健全?
10:31
the health健康 of our free自由 thought?
183
619359
1648
我們自由思想的健全?
10:33
Well, one study研究 -- actually其實,
several一些 studies學習 in neuroscience神經科學 --
184
621527
3871
一項研究... 事實上
有好幾項神經學的研究都指出
10:37
show顯示 that when we're afraid害怕,
at least最小 three things happen發生.
185
625422
3861
當我們害怕時,至少會出現三個現象
10:41
We become成為 more accepting驗收
of authoritarianism獨裁主義,
186
629857
4121
我們會變得更容易接受威權
10:46
conformity一致性 and prejudice偏見.
187
634002
2448
順從,與偏見
10:49
One study研究 showed顯示 that when subjects主題
were exposed裸露 to news新聞 stories故事
188
637194
5787
一項研究顯示
當受實驗者越大量接收到
與穆斯林相關的負面新聞時
10:55
that were negative about Muslims穆斯林,
189
643005
2984
10:58
they became成為 more accepting驗收
of military軍事 attacks攻擊 on Muslim穆斯林 countries國家
190
646013
4115
他們便越能接受
對穆斯林國家的軍事攻擊
11:02
and policies政策 that curtail縮短 the rights權利
of American美國 Muslims穆斯林.
191
650152
4016
以及限制美國穆斯林權利的政策
11:06
Now, this isn't just academic學術的.
192
654192
2157
不僅僅是學術上的研究
11:08
When you look at when
anti-Muslim反穆斯林 sentiment情緒 spiked
193
656373
4392
當你觀察反穆斯林情結激升
11:13
between之間 2001 and 2013,
194
661555
3548
在 2001 到 2013 年之間
11:17
it happened發生 three times,
195
665127
1567
就發生了三次
11:18
but it wasn't around terrorist恐怖分子 attacks攻擊.
196
666718
2225
但並不是發生在恐怖攻擊前後
11:21
It was in the run up to the Iraq伊拉克 War戰爭
and during two election選舉 cycles週期.
197
669294
4393
而是在發起伊拉克戰爭前
和兩次選舉期間
11:26
So Islamophobia伊斯蘭恐懼症 isn't just
the natural自然 response響應 to Muslim穆斯林 terrorism恐怖主義
198
674155
4544
因此,伊斯蘭恐懼症並不單純
只是對穆斯林恐怖主義的反應
11:30
as I would have expected預期.
199
678723
1999
不如我預想的那樣
11:33
It can actually其實 be a tool工具
of public上市 manipulation操作,
200
681218
4478
它實際上可以是一個政治操控的手段
11:37
eroding侵蝕 the very foundation基礎
of a free自由 society社會,
201
685720
3983
侵蝕了一個自由社會最重要的根基
11:41
which哪一個 is rational合理的
and well-informed靈通 citizens公民.
202
689727
4124
也就是理性與資訊充分的公民
11:46
Muslims穆斯林 are like canaries金絲雀
in the coal煤炭 mine.
203
694605
2531
穆斯林就像是礦坑裡的金絲雀
11:49
We might威力 be the first to feel it,
204
697655
1691
我們或許是第一個感受到的
11:51
but the toxic有毒的 air空氣 of fear恐懼
is harming漢寧波 us all.
205
699370
4037
但恐懼的毒氣卻是傷害著所有人
11:56
(Applause掌聲)
206
704251
5553
(掌聲)
12:03
And assigning分配 collective集體 guilt有罪
207
711580
2399
而施加集體罪責
12:06
isn't just about having
to explain說明 yourself你自己 all the time.
208
714003
2838
不單純只是得一直為自己辯解
12:09
DeahDEAH and his wife妻子 YusorYusor
were a young年輕 married已婚 couple一對
209
717777
3648
狄耶和他的太太優絲
是一對年輕的夫婦
12:13
living活的 in Chapel教堂 Hill爬坡道, North Carolina卡羅來納州,
210
721449
1999
住在北卡羅萊納州教堂山
12:15
where they both went to school學校.
211
723472
1599
他們都在那裡念書
12:17
DeahDEAH was an athlete運動員.
212
725686
2415
狄耶是運動員
12:20
He was in dental牙齒 school學校,
talented天才, promising有希望 ...
213
728125
3532
他就讀牙醫學院
富有天份,有著大好前程
12:24
And his sister妹妹 would tell me
that he was the sweetest甜蜜,
214
732260
4218
他的姊姊會告訴我
他是她所認識最貼心、無私的人
12:28
most generous慷慨 human人的 being存在 she knew知道.
215
736502
2035
12:30
She was visiting訪問 him there
and he showed顯示 her his resume恢復,
216
738561
3854
她去他家做客
他拿履歷給姊姊看時
12:34
and she was amazed吃驚.
217
742439
1262
她大吃一驚
12:35
She said, "When did my baby寶寶 brother哥哥
become成為 such這樣 an accomplished完成 young年輕 man?"
218
743725
4230
她說:「我的小弟什麼時候
變成一位如此有為的青年了?」
12:41
Just a few少數 weeks after Suzanne's蘇珊的 visit訪問
to her brother哥哥 and his new wife妻子,
219
749119
4565
就在蘇珊拜訪她弟弟
與新婚妻子的幾週之後
12:46
their neighbor鄰居,
220
754237
1277
他們的鄰居
12:48
Craig克雷格 Stephen斯蒂芬 Hicks希克斯,
221
756732
2141
奎格‧史蒂芬‧希克斯
12:50
murdered謀殺 them,
222
758897
1745
殺了他們
12:52
as well as Yusor'sYusor的 sister妹妹, Razan拉贊,
who was visiting訪問 for the afternoon下午,
223
760666
4781
以及優絲的姊妹若珊
她下午去做客
12:57
in their apartment公寓,
224
765471
1759
就在他們的公寓裡
12:59
execution執行 style樣式,
225
767754
1755
他以處決的形式殺死他們
13:01
after posting發帖 anti-Muslim反穆斯林 statements聲明
on his FacebookFacebook的 page.
226
769533
3956
在這之前,他上臉書
發表了反穆斯林言論
13:06
He shot射擊 DeahDEAH eight times.
227
774058
1744
他向狄耶開了八槍
13:09
So bigotry偏執 isn't just immoral不道德,
it can even be lethal致命.
228
777254
4035
偏執不僅是邪惡的
還有可能是致命的
13:14
So, back to my story故事.
229
782355
1321
那麼,回到我的故事
13:15
What happened發生 after 9/11?
230
783700
1700
在 911 之後發生了什麼事?
13:17
Did we go to the mosque清真寺
or did we play it safe安全 and stay home?
231
785424
3128
我們有去清真寺嗎?
還是我們為了安全留在家裡?
13:21
Well, we talked it over,
232
789390
1882
嗯,我們討論了一下
而這看起來可能只是一個小的決定
但是對我們來說
13:23
and it might威力 seem似乎 like
a small decision決定, but to us,
233
791296
2689
13:26
it was about what kind of America美國
we wanted to leave離開 for our kids孩子:
234
794009
3856
這是關於我們想要留給孩子
什麼樣的美國
13:29
one that would control控制 us by fear恐懼
235
797889
3380
是一個可以藉由恐懼控制我們的國家
13:33
or one where we were practicing
our religion宗教 freely自如.
236
801293
3494
還是一個我們能有自由信仰宗教的國家
13:36
So we decided決定 to go to the mosque清真寺.
237
804811
1848
所以我們決定去清真寺
13:39
And we put my son兒子 in his car汽車 seat座位,
238
807823
1743
我們把兒子放在安全座椅上
13:41
buckled沉著應戰 him in, and we drove開車 silently默默,
intensely激烈, to the mosque清真寺.
239
809590
3691
為他繫上安全帶
我們安靜、嚴肅地開往清真寺
13:45
I took him out, I took off my shoes,
I walked into the prayer禱告 hall大廳
240
813305
3877
我抱他出來,脫掉我的鞋子
走進禮拜殿
13:50
and what I saw made製作 me stop.
241
818609
1570
而我所見到的,使我停下腳步
13:53
The place地點 was completely全然 full充分.
242
821271
1628
禮拜殿擠滿了人
13:55
And then the imam阿訇 made製作 an announcement公告,
243
823492
2188
然後教長做了個開場
13:57
thanking表達感謝 and welcoming歡迎 our guests賓客,
244
825704
4266
感謝與歡迎我們的客人
14:02
because half the congregation集合
245
830564
2214
因為有半數的會眾
14:05
were Christians基督徒, Jews猶太人,
Buddhists佛教徒, atheists無神論者,
246
833833
2728
是基督徒、猶太教徒
佛教徒與無神論者
14:08
people of faith信仰 and no faith信仰,
247
836585
2420
有信仰與沒有信仰的人
14:11
who had come not to attack攻擊 us,
but to stand in solidarity團結 with us.
248
839029
4901
他們並不是來攻擊我們
而是來與我們團結一致
14:16
(Applause掌聲)
249
844419
6971
(掌聲)
14:25
I just break打破 down at this time.
250
853599
2123
我在那個當下崩潰了
14:28
These people were there because they chose選擇
courage勇氣 and compassion同情
251
856674
4544
那些人到那裡
因為他們選擇了勇氣與關懷
14:33
over panic恐慌 and prejudice偏見.
252
861242
2098
而非恐慌與偏見
14:36
What will you choose選擇?
253
864731
1667
你會怎麼選擇?
14:39
What will you choose選擇
at this time of fear恐懼 and bigotry偏執?
254
867122
5021
在這個恐懼與偏執的時候
你會怎麼選擇?
14:45
Will you play it safe安全?
255
873397
1711
你會打安全牌
14:47
Or will you join加入 those who say
256
875914
2299
或是你會加入那些
14:50
we are better than that?
257
878237
1988
站出來說「我們理智多了」的人?
14:52
Thank you.
258
880249
1151
謝謝
14:53
(Applause掌聲)
259
881424
4324
(掌聲)
15:07
Thank you so much.
260
895910
1364
非常謝謝
15:12
Helen海倫 Walters沃爾特斯: So Dalia達莉亞,
you seem似乎 to have struck來襲 a chord.
261
900497
4344
海倫.華特:達莉亞
你顯然打動了觀眾
15:16
But I wonder奇蹟,
262
904865
1537
但是我好奇
15:18
what would you say to those
who might威力 argue爭論
263
906426
2459
對那些認為
15:20
that you're giving a TEDTED Talk,
264
908909
1757
你都能受邀來 TED 演講
15:22
you're clearly明確地 a deep thinker思想家,
265
910690
1555
你明顯是個有深度的思考家
15:24
you work at a fancy幻想 think tank坦克,
266
912269
2007
你在一間高級的智庫工作
15:26
you're an exception例外, you're not the rule規則.
267
914300
2113
所以你是例外,你不是通例
15:28
What would you say to those people?
268
916437
1772
你會對那些人說什麼?
15:30
Dalia達莉亞 MogahedMogahed: I would say,
don't let this stage階段 distract轉移 you,
269
918841
2922
達莉亞.墨訶:我會說
不要讓這個舞台誤導你
我非常平凡
15:33
I'm completely全然 ordinary普通.
270
921787
1205
15:35
I'm not an exception例外.
271
923821
1245
我不是例外
15:37
My story故事 is not unusual異常.
272
925447
2020
我的故事並不稀奇
15:39
I am as ordinary普通 as they come.
273
927491
2983
我真是平凡到不行
15:42
When you look at Muslims穆斯林
around the world世界 --
274
930498
4198
當你看看全世界的穆斯林...
15:46
and I've doneDONE this, I've doneDONE
the largest最大 study研究 ever doneDONE
275
934720
2831
我曾這麼做過
我做了有史以來最大的研究
15:49
on Muslims穆斯林 around the world世界 --
276
937575
1542
探討全世界的穆斯林
15:51
people want ordinary普通 things.
277
939141
1450
大家只想要平凡的事物
15:52
They want prosperity繁榮 for their family家庭,
278
940615
1825
他們想要家庭繁榮
15:54
they want jobs工作
279
942464
1151
他們想要好好工作
15:55
and they want to live生活 in peace和平.
280
943639
1606
他們想要活在和平之中
15:57
So I am not in any way an exception例外.
281
945269
3046
所以在任何一個方面
我都不是例外
16:00
When you meet遇到 people who seem似乎
like an exception例外 to the rule規則,
282
948339
2851
當你遇到某些人看起來
像是體制上的例外時
16:03
oftentimes通常情況下 it's that the rule規則 is broken破碎,
283
951214
2326
通常是那個體制有問題
16:06
not that they're an exception例外 to it.
284
954292
2220
而非他們是例外
16:08
HWHW: Thank you so much.
Dalia達莉亞 MogahedMogahed.
285
956536
2460
海倫:非常謝謝你,達莉亞.墨訶
16:11
(Applause掌聲)
286
959020
4674
(掌聲)
Translated by Ya Ju Lee
Reviewed by Adrienne Lin

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dalia Mogahed - Muslim studies scholar
Researcher and pollster Dalia Mogahed is an author, advisor and consultant who studies Muslim communities.

Why you should listen

As director of research at the Institute for Social Policy and Understanding, Dalia Mogahed keeps her finger on the pulse of the Muslim world. She served on Obama’s Advisory Council on Faith-Based and Neighborhood Partnerships in 2009, advising the president on how faith-based organizations can help government solve persistent social problems.

Mogahed is a former director of the Gallup Center for Muslim Studies, where her surveys of Muslim opinion skewered myths and stereotypes while illuminating the varied attitudes of Muslims toward politics, religion, and gender issues. Her 2008 book with John Esposito, Who Speaks for Islam? What a Billion Muslims Really Think, outlines these surprising findings.

More profile about the speaker
Dalia Mogahed | Speaker | TED.com