ABOUT THE SPEAKER
Mary Bassett - New York City Health Commissioner
Mary Bassett is fighting what may be the greatest stumbling block to equitable health care in the US: institutional racism.

Why you should listen

New York City Public Health Commissioner Mary Bassett has been a health activist since her Radcliffe days of volunteering at a Black Panther Clinic. She began her career on the medical faculty at the University of Zimbabwe, a position she held for 17 years. The valuable lessons she learned in Harare, including the development of one of the first HIV awareness programs, gave her a unique perspective in tackling community health challenges for New York City’s diverse populations. She has led the charge to nudge healthier behaviors, including pushing for higher cigarette taxes and banning artificial trans fats in restaurants. 

In her current role, she has called for the medical community’s deeper engagement in the #BlackLivesMatter movement and efforts to tackle institutional racism.

More profile about the speaker
Mary Bassett | Speaker | TED.com
TEDMED 2015

Mary Bassett: Why your doctor should care about social justice

瑪莉‧巴塞特: 為何你的醫生應該要關注社會公義

Filmed:
1,198,665 views

在辛巴威,在1980年代,瑪麗·巴塞特親自目睹了愛滋病的疫情。她幫忙成立了一所治療中心及教育當地人民如何面對這致命病毒。但回頭看看,她很遺憾沒有對這些發出警號:深植於世界政治和經濟組織內的結構性不平等,使被邊緣化的人群更加脆弱。今天在美國同樣這些結構性問題也存在。身為紐約市衛生專員,巴塞特把握每個機會大聲疾呼,爭取大眾對醫療平等的支持以及反對種族主義。 她說,“我們不必知道所有的答案,才呼籲變革,” “我們只是需要勇氣。”
- New York City Health Commissioner
Mary Bassett is fighting what may be the greatest stumbling block to equitable health care in the US: institutional racism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I moved移動 to Harare哈拉雷 in 1985,
0
800
3296
我於1985年搬到哈拉雷,
社會公義是津巴布韋的醫療核心政策。
00:16
social社會 justice正義 was at the core核心
of Zimbabwe's津巴布韋 national國民 health健康 policy政策.
1
4120
4776
00:20
The new government政府 emerged出現
from a long war戰爭 of independence獨立
2
8920
3696
長期爭取獨立戰爭而湧現的新政府
00:24
and immediately立即 proclaimed宣稱的
a socialist社會主義的 agenda議程:
3
12640
2816
立即宣布社會主義議程:
00:27
health健康 care關心 services服務, primary education教育
4
15480
3376
醫療保健服務,小學敎育,
00:30
became成為 essentially實質上 free自由.
5
18880
1856
大體上都成為免費的。
00:32
A massive大規模的 expansion擴張
of rural鄉村 health健康 centers中心
6
20760
3856
農村醫療中心大規模的擴充。
00:36
placed放置 roughly大致 80 percent百分
of the population人口
7
24640
2696
地方約人口80%
00:39
less than a two-hour兩小時 walk步行
from these facilities設備,
8
27360
3176
能在兩小時內走到一個醫療中心。
00:42
a truly remarkable卓越 accomplishment成就.
9
30560
2776
那是一個真正了不起的成就。
00:45
In 1980, the year of independence獨立,
10
33360
2656
在1980年獨立的那一年,
00:48
25 percent百分 of Zimbabwean津巴布韋 children孩子
were fully充分 immunized免疫.
11
36040
4176
津巴布韋只有25%兒童有接種全套兒童疫苗。
00:52
By 1990, a mere decade later後來,
12
40240
3296
到了1990年,僅僅10年後,
00:55
this proportion比例 stood站在 at 80 percent百分.
13
43560
2720
兒童接種比率達到80%。
00:58
I felt tremendously異常 privileged特權
to be part部分 of this transformation轉型,
14
46920
5176
我感到十分榮幸參與了這個大轉變,
01:04
a revolution革命.
15
52120
1456
一個革命。
01:05
The excitement激動,
the camaraderie友情, was palpable明顯的.
16
53600
3840
這種興奮,那種同志友情,無可言喻。
01:10
Working加工 side by side
with brilliant輝煌 Zimbabweans津巴布韋 --
17
58120
3336
能與優秀的津巴布韋市民並肩作戰 --
01:13
scientists科學家們, doctors醫生, activists活動家 --
18
61480
2936
當中包括科學家,醫生,運動家等等--
01:16
I felt connected連接的 not only
to an African非洲人 independence獨立 movement運動,
19
64440
4976
我覺得不單只是與非洲獨立運動連結,
01:21
but to a global全球 progressive進步
public上市 health健康 movement運動.
20
69440
4480
也與全球公共醫療運動的進步連繫。
01:26
But there were daunting艱鉅 challenges挑戰.
21
74680
3336
但我們曾有嚴峻的挑戰。
01:30
Zimbabwe津巴布韋 reported報導 its first AIDS艾滋病 case案件
in 1985, the year I arrived到達.
22
78040
5576
1985年,我初到津巴布韋的那年,
那裡出現首宗愛滋病病例。
01:35
I had taken採取 care關心 of a few少數 patients耐心
with AIDS艾滋病 in the early 1980s,
23
83640
3776
80年代初我就照顧過一些患有愛滋病的病人。
01:39
when I did my medical training訓練
at Harlem哈林 Hospital醫院, but --
24
87440
3520
當時我到哈萊姆醫院接受醫療訓練,
但是 --
01:44
we had no idea理念
what lay鋪設 in store商店 for Africa非洲.
25
92880
3880
那時我們無法想像非洲今日會有這樣的情況。
01:49
Infection感染 rate stood站在 at about
two percent百分 in my early days there.
26
97600
3736
早期我在這裡時,感染率只有2%。
01:53
These would soar翱翔
27
101360
1816
這個數字不斷飊升,
01:55
to one out of every一切 four adults成年人
28
103200
3376
直到每4個成年人當中有一個愛滋病患者。
01:58
by the time I left Harare哈拉雷 17 years年份 later後來.
29
106600
3440
那是我17年後離開哈拉雷時的感染率,
02:02
By the mid-中-1990s,
30
110560
1656
在1990年代中期,
02:04
I'd told hundreds數以百計 of people
in the prime主要 of life
31
112240
4136
我告訴過數百位在他們生命最高峰的人,
02:08
that they were HIV-positiveHIV陽性.
32
116400
2216
他們患上愛滋病。
02:10
I saw colleagues同事 and friends朋友 die,
33
118640
3096
我看著同事及朋友死去,
02:13
my students學生們, hospital醫院 patients耐心, die.
34
121760
4000
看著我的學生,醫院內的病人離世。
02:18
In response響應, my colleagues同事 and I
set up a clinic診所.
35
126720
3416
因此,我與我的一些同事成立一了間診所。
02:22
We did condom避孕套 demonstrations示威.
36
130160
2536
我們示範避孕套用法。
02:24
We launched推出 school學校 education教育
and workplace職場 interventions干預措施.
37
132720
5416
我們在學校和工作場所
提供預防的資訊。
02:30
We did research研究. We counseled勸告
the partners夥伴 of infected感染 men男人
38
138160
4576
我們做研究。
我們為被感染的男性夥伴做諮詢。
02:34
about how to protect保護 themselves他們自己.
39
142760
1616
告訴他們如何保護自己。
02:36
We worked工作 hard, and at the time,
I believed相信 that I was doing my best最好.
40
144400
5536
我們非常努力工作。
在那時,我相信我已竭盡所能。
02:41
I was providing提供 excellent優秀 treatment治療,
41
149960
2096
我提供了,就當時而言,最好的治療。
02:44
such這樣 as it was.
42
152080
1200
我提供最好的治療。
02:45
But I was not talking
about structural結構 change更改.
43
153840
4160
但我沒有談到有關架構的改變,
02:51
Former前任的 UN聯合國 Secretary秘書 Kofi科菲 Annan安南
has spoken candidly坦率地
44
159240
4136
前聯合國秘書長-科菲·安南
他坦誠因自己個人的失誤,
02:55
about his personal個人 failure失敗
45
163400
2056
02:57
leading領導 to the Rwandan盧旺達 genocide種族滅絕.
46
165480
1856
而導致盧旺達種族滅絕。
02:59
In 1994, he was head
of the UN聯合國 peacekeeping department.
47
167360
4056
在1994年,
他是聯合國維和部的負責人。
03:03
At a 10-year-年 memorial紀念館 for the genocide種族滅絕,
48
171440
2536
在這個種族滅絕的10週年,
03:06
he reflected反射的, "I believed相信 at the time
I was doing my best最好,
49
174000
4056
他說, "當時我以為已經竭盡所能了,
03:10
but I realized實現 after the genocide種族滅絕
50
178080
1896
但在種族滅絕之後,我才瞭解到
03:12
that there was more
I could and should have doneDONE
51
180000
3960
原來我是可以,也應該可以做更多。
03:16
to sound聲音 the alarm報警 and rally團結 support支持."
52
184760
4480
就是發出警報並爭取支援。“
03:22
The AIDS艾滋病 epidemic疫情 caught抓住
the health健康 community社區 unprepared措手不及,
53
190400
4040
愛滋病的流行讓衛生界猝不及防。
03:27
and today今天, when the World世界
Health健康 Organization組織 estimates估計
54
195160
3336
今天,世界衛生組織估算
03:30
that 39 million百萬 people
have lost丟失 their lives生活 to this disease疾病,
55
198520
5336
約有3900萬人,因為愛滋病喪失生命。
03:35
I'm not alone單獨 in feeling感覺
remorse悔恨 and regret後悔
56
203880
4096
不只是我一個人感到自責和後悔
沒有在早期採取更多行動。
03:40
at not having doneDONE more earlier.
57
208000
2480
03:43
But while living活的 in Zimbabwe津巴布韋,
58
211960
2056
但是,當我住在津巴布韋時,
03:46
I didn't see my role角色
as an advocacy擁護 or a political政治 one.
59
214040
4696
我不覺得我的角色是提倡鼓吹,
或是政治性的角色。
03:50
I was there for my technical技術 skills技能,
60
218760
1936
我是以我的專業技能在參與,
03:52
both my clinical臨床 and my research研究
epidemiology流行病學 skills技能.
61
220720
4456
我的臨床及研究流行病學兩方面的技能。
03:57
And in my mind心神, my job工作
was to take care關心 of patients耐心
62
225200
4976
我那時認為我的工作就是照顧病人,
04:02
and to do research研究 to better understand理解
the population人口 patterns模式 of transmission傳輸,
63
230200
5136
以及從研究中去了解
傳染病在人口中的分佈模式。
04:07
and I hoped希望 that we'd星期三 slow
the spread傳播 of the virus病毒.
64
235360
3720
我希望我們會減慢病毒傳播。
04:11
I was aware知道的 that socially社交上 marginalized邊緣化
populations人群 were at disproportionate不成比例 risk風險
65
239520
5176
我知道社會邊緣化人群
對患愛滋病風險或
死於此病的比率特別高。
04:16
of getting得到 and dying垂死 of AIDS艾滋病.
66
244720
2016
04:18
And on the sugar plantations種植園,
67
246760
2056
在甘蔗種植園區,
04:20
which哪一個 really more closely密切
resembled相似 feudal封建 fiefdoms封地
68
248840
3776
那裡其實比想像更是封建領地,
04:24
than any modern現代 enterprise企業,
69
252640
1976
比起現代任何企業,
04:26
60 percent百分 of pregnant women婦女
70
254640
2656
百分之60的懷孕婦女
04:29
tested測試 HIV-positiveHIV陽性.
71
257320
2040
在愛滋病測試中呈陽性反應。
04:32
I worked工作 to show顯示 how getting得到 infected感染
was not a moral道德 failure失敗
72
260279
3897
我致力於宣導愛滋病
並不是表示道德敗壞。
04:36
but instead代替 related有關
to a culture文化 of male superiority優勢,
73
264200
3776
而是與男尊女卑的文化有關,
04:40
to forced被迫 migrant農民 labor勞動
and to colonialism殖民主義.
74
268000
3536
與被迫害的農民工,和與殖民主義有關。
04:43
Whites白人 were largely大部分 unscathed毫髮無損.
75
271560
2800
白種人幾乎沒受到影響。
04:46
As health健康 professionals專業人士,
76
274960
1936
身為醫療專業人員,
04:48
our tools工具 were pitifully可憐 weak:
77
276920
3256
我們的工具非常薄弱:
04:52
imploring懇求 people to change更改
their individual個人 behaviors行為,
78
280200
3856
我們懇請人們改變他們的個人行為,
04:56
use condoms避孕套, reduce減少 number of partners夥伴.
79
284080
2856
使用安全套,和減少性伴侶。
04:58
Infection感染 rates利率 climbed爬上,
80
286960
2600
可惜感染率仍不斷上升。
05:02
and when treatment治療
became成為 available可得到 in the West西,
81
290240
3936
當西方國家有愛滋病的治療方法時,
05:06
treatment治療 that remains遺跡
our most potent有力的 weapon武器
82
294200
2416
那治療是我們對抗這種病毒
最有力的武器。
05:08
against反對 this virus病毒,
83
296640
1696
對抗這種病毒
05:10
it was unaffordable負擔不起
to the public上市 sector扇形 across橫過 Africa非洲.
84
298360
4376
在整個非洲的一般大眾無法負擔得起。
05:14
I didn't speak說話 out
85
302760
1240
我對於
05:16
about the unequal不等 access訪問
to these life-saving救生 drugs毒品
86
304520
4656
無法公平取得這些救命藥品,
05:21
or about the underlying底層
economic經濟 and political政治 systems系統
87
309200
3656
或引起高傳染率的基本經濟和政治體制
05:24
that were driving主動 infection感染 rates利率
88
312880
2856
沒有大聲疾呼。
05:27
in such這樣 huge巨大 swaths大片 of the population人口.
89
315760
4200
在如此龐大人口的區域,
05:33
I rationalized合理化 my silence安靜
90
321400
2536
我對我的沈默自我合理化。
05:35
by reminding提醒 myself
that I was a guest客人 in the country國家,
91
323960
2936
我提醒自己我只是這國土的一位客人,
05:38
that sounding聽起來 the alarm報警
could even get me kicked out,
92
326920
2936
我若發出警報,可能會被驅逐出境,
05:41
keep me from doing good work,
93
329880
1656
讓我無法做好我的工作,
05:43
taking服用 care關心 of my patients耐心,
94
331560
1496
不能照顧好我的病人,
05:45
doing much-needed急需 research研究.
95
333080
2760
以及做急需的研究工作。
05:48
So I didn't speak說話 out
96
336520
1376
所以我沒說出
05:49
about the government's政府的
early stance姿態 on AIDS艾滋病.
97
337920
3120
有關政府早期對愛滋病的態度。
05:53
I didn't voice語音 my concerns關注 loudly高聲 enough足夠.
98
341800
3816
我沒大聲提出我的擔憂。
05:57
Many許多 doctors醫生, health健康 professionals專業人士,
99
345640
3176
許多醫生,專業醫療人員,
06:00
may可能 think I did nothing wrong錯誤.
100
348840
1880
可能覺得我沒有做錯。
06:03
Our pact協議 with our patients耐心,
101
351520
2016
我們和病人的協議,
06:05
the Hippocratic希波克拉底 Oath誓言 and its variants變種,
102
353560
2736
我們虛偽(成為醫師時)的宣誓,
06:08
is about the sanctity尊嚴
of the patient-doctor醫患 relationship關係.
103
356320
4960
是關於醫患之間神聖關係。
06:13
And I did everything I could
104
361840
2840
對於我的每位病人,
06:17
for each and every一切 patient患者 of mine.
105
365360
3880
我都做了我所能做到的。
06:22
But I knew知道
106
370680
1696
但我那時就知道
06:24
that epidemics流行病 emerge出現
along沿 the fissures裂縫 of our society社會,
107
372400
3736
該疫情沿著我們的社會裂隙出現,
06:28
reflecting反映 not only biology生物學,
108
376160
2016
不只反映在生理上,
06:30
but more importantly重要的
patterns模式 of marginalization邊緣化, exclusion排除,
109
378200
5616
更重要的是,他們被邊緣化,排斥,
06:35
discrimination區別 related有關 to race種族,
gender性別, sexuality性慾, class and more.
110
383840
5160
以及由於種族,性別,性取向,階級和
更多方面被歧視的模式。
06:42
It was true真正 of AIDS艾滋病.
111
390040
1280
對愛滋病而言是如此。
06:44
It was true真正 just recently最近 of Ebola埃博拉病毒.
112
392160
3360
對最近發生的埃博拉病毒亦然。
06:48
Medical anthropologists人類學家
such這樣 as Paul保羅 Farmer農民,
113
396880
2536
醫療人類學者如保羅·法瑪爾博士
06:51
who worked工作 on AIDS艾滋病 in Haiti海地,
114
399440
1936
他在海地致力於愛滋病工作,
06:53
call this structural結構 violence暴力:
115
401400
2400
稱之為架構性的暴力:
06:56
structural結構 because inequities不公平 are embedded嵌入式
116
404440
4096
它是架構性的,因為深植於不平等
07:00
in the political政治 and economic經濟
organization組織 of our social社會 world世界,
117
408560
4976
我們社會的政治和經濟組織內。
07:05
often經常 in ways方法 that are invisible無形
to those with privilege特權 and power功率;
118
413560
5360
那些有特權和權力的人通常是看不到的;
07:11
and violence暴力 because its impact碰撞 --
119
419400
3096
它是暴力的,因為它所造成的影響 --
07:14
premature過早 deaths死亡,
suffering痛苦, illness疾病 -- is violent暴力.
120
422520
5440
過早死亡,痛苦,疾病 -- 這就是暴力。
07:21
We do little for our patients耐心
121
429240
2776
我們為病人做得很少,
07:24
if we fail失敗 to recognize認識
122
432040
2856
如果我們沒有意識到
07:26
these social社會 injustices不公正.
123
434920
1936
這些社會的不公平。
07:28
Sounding探空 the alarm報警 is the first step
towards doing public上市 health健康 right,
124
436880
6336
發警報是走向正確的公共醫療的第一步,
07:35
and it's how we may可能 rally團結 support支持
125
443240
3056
我們也才得到支援,
07:38
to break打破 through通過
and create創建 real真實 change更改 together一起.
126
446320
4080
去突破及共同創造真正的改變。
07:43
So these days, I'm not staying quiet安靜.
127
451440
3040
因此現在,我不會再保持沉默。
07:46
I'm speaking請講 up about a lot of things,
128
454840
3176
我會講出很多事情,
07:50
even when it makes品牌 listeners聽眾
uncomfortable不舒服,
129
458040
3656
即使聽眾聽起來不舒服,
07:53
even when it makes品牌 me uncomfortable不舒服.
130
461720
2920
即使連自己也不舒服。
07:57
And a lot of this
is about racial種族 disparities差距
131
465360
3096
許多是有關種族差異對待,
08:00
and institutionalized制度化 racism種族主義,
132
468480
1960
及制度化的種族主義。
08:03
things that we're not supposed應該
to have in this country國家 anymore,
133
471040
3736
這些其實不應該還存在於我們的國家,
08:06
certainly當然 not in the practice實踐 of medicine醫學
134
474800
3336
特別不應該在醫療,
08:10
or public上市 health健康.
135
478160
1216
或公共衛生。
08:11
But we have them,
136
479400
1200
但我們都還有這些問題,
08:13
and we pay工資 for them in lives生活 cut short.
137
481280
4200
我們以許多的早夭的生命付出代價。
08:18
That's why sounding聽起來 the alarm報警
138
486320
2656
這就是為什麼要响起警報
08:21
about the impact碰撞 of racism種族主義 on health健康
in the United聯合的 States狀態,
139
489000
4776
在美國種族主義對醫療的影響,
08:25
the ongoing不斷的 institutional制度
and interpersonal人際交往 violence暴力
140
493800
4296
繼續在發生的對有色人種的
機構性和人際的暴力,
08:30
that people of color顏色 face面對,
141
498120
1976
發出警報。
08:32
compounded複合 by our tragic悲慘 legacy遺產
142
500120
4336
這些加上我們的悲劇性的遺產更為嚴重:
08:36
of 250 years年份 of slavery奴隸制度,
143
504480
2920
250年的奴隸制度,
08:40
90 years年份 of Jim吉姆 Crow烏鴉
144
508000
2240
90多年的種族隔離,
08:42
and 60 years年份 of imperfect不完善 equality平等,
145
510800
3896
以及60多年來的不平等。
08:46
sounding聽起來 the alarm報警 about this
146
514720
2376
對這些問題拉警報,
08:49
is central中央 to doing my job工作 right
147
517120
3336
是我做為紐約市衛生專員
08:52
as New York紐約 City's Health健康 Commissioner專員.
148
520480
2439
的工作核心。
08:55
In New York紐約 City, premature過早 mortality死亡 --
that's death死亡 before the age年齡 of 65 --
149
523760
4616
在紐約市,市民過早死亡 - 即65歲之前去逝 -
09:00
is 50 percent百分 higher更高
for black黑色 men男人 than white白色 ones那些.
150
528400
3776
黑人男性比白人高出50%。
09:04
A black黑色 woman女人 in 2012
151
532200
2816
在 2012 年的黑人女性,
09:07
faced面對 more than 10 times
the risk風險 of dying垂死 related有關 to childbirth分娩
152
535040
4736
在分娩時死亡的機率
09:11
as a white白色 woman女人.
153
539800
1320
是白人婦女的十倍。
09:13
And though雖然 we've我們已經 made製作 enormous巨大 strides進步
154
541880
3016
儘管我們在
降低嬰兒死亡率已有長足的進步,
09:16
in reducing減少 infant嬰兒 mortality死亡 rates利率,
155
544920
3056
09:20
a black黑色 baby寶寶 still faces面孔
156
548000
2536
黑人嬰兒
在出生後第一年內死亡風險是
09:22
nearly幾乎 three times the risk風險
of death死亡 in its first year of life
157
550560
4560
白人嬰兒的三倍左右。
09:27
as compared相比 to a white白色 baby寶寶.
158
555800
1880
09:31
New York紐約 City's not exceptional優秀.
159
559200
1560
紐約市也不例外。
09:33
These statistics統計 are paralleled平行
160
561280
3816
這些統計數字
和整個美國地區的統計數據相似。
09:37
by statistics統計 found發現
across橫過 the United聯合的 States狀態.
161
565120
4200
09:42
A recent最近 New York紐約 Times analysis分析
162
570240
3256
最近紐約時報的一個分析,
09:45
reported報導 that there are 1.5 million百萬
missing失踪 black黑色 men男人 across橫過 the country國家.
163
573520
6800
報導說全國各地有150萬黑人男性失蹤。
他們指出在
09:53
They noted注意 that more than one
164
581640
2080
每六名黑人男性中至少有一位,
09:56
out of every一切 six black黑色 men男人
165
584600
2296
09:58
who today今天 should be
between之間 the ages年齡 of 25 and 54 years年份
166
586920
5296
他們現在的年齡應該是在25至54歲之間,
10:04
have disappeared消失 from daily日常 life,
167
592240
2920
從日常生活中消失。
他們正被監禁或過早死亡。
10:07
lost丟失 either to prison監獄 or premature過早 death死亡.
168
595840
3720
10:12
There is great injustice不公正
169
600960
2416
對於
面對日常和過份暴力的年輕黑人男性很不公平。
10:15
in the daily日常 and disproportionate不成比例 violence暴力
faced面對 by young年輕 black黑色 men男人,
170
603400
3976
10:19
the focus焦點 of recent最近 protests抗議
under the banner旗幟 #BlackLivesMatterBlackLivesMatter.
171
607400
5080
聚焦於最近舉著”黑人生命可貴“標語抗議活動。
10:25
But we have to remember記得
172
613120
1616
但是我們必須記著
10:26
that enduring持久 and disparate不同 rates利率
173
614760
3416
那忍耐能力和截然不同進度
10:30
and the occurrence發生 and outcome結果
of common共同 medical conditions條件 --
174
618200
3936
常見疾病的發生率和結果 --
10:34
heart disease疾病, cancer癌症, diabetes糖尿病, HIVHIV --
175
622160
3136
心臟病,癌症,糖尿病,愛滋病等 --
10:37
diseases疾病 that may可能 kill slowly慢慢地 and quietly悄悄
176
625320
4256
那些慢慢地安靜地殺死我們的疾病,
10:41
and take even more
black黑色 lives生活 prematurely過早.
177
629600
4240
讓更多黑人更早逝。
10:46
As the #BlackLivesMatterBlackLivesMatter
movement運動 unfolded展開,
178
634880
3856
由於”黑人生命可貴“運動展開,
10:50
I felt frustrated受挫 and angry憤怒
179
638760
3536
我感到沮喪和憤怒,
10:54
that the medical community社區
180
642320
1296
因為醫學界,
10:55
has been reluctant不情願
to even use the word "racism種族主義"
181
643640
4456
在我們的研究和工作中發現,
甚至不願意用“種族主義”這字眼。
11:00
in our research研究 and our work.
182
648120
2696
11:02
You've probably大概 felt something
every一切 time I've said it.
183
650840
2880
每次我講到這裡可能你們已經感受到
11:06
Our medical students學生們
held保持 die-ins模具插件 in their white白色 coats大衣,
184
654520
3256
我們的醫學學生穿著白色外套舉行裝死示威,
11:09
but the medical community社區
has largely大部分 stood站在 by passively被動
185
657800
4016
但是醫學界基本上是袖手旁觀著
11:13
as ongoing不斷的 discrimination區別
continues繼續 to affect影響
186
661840
3416
持續的歧視繼續影響著
11:17
the disease疾病 profile輪廓 and mortality死亡.
187
665280
2816
疾病的資料和死亡率.
11:20
And I worry擔心
188
668120
1776
我擔心
11:21
that the trend趨勢 towards personalized個性化
and precision精確 medicine醫學,
189
669920
4536
這個朝向個人化及精密醫療的趨勢,
11:26
looking for biological生物 or genetic遺傳 targets目標
to better tailor裁縫 treatment治療,
190
674480
5176
為創造出更好治療,
尋找生物學的或遺傳學的目標,
11:31
may可能 inadvertently不經意間 cause原因 us
to lose失去 sight視力 of the big picture圖片,
191
679680
5016
可能反而讓我們失焦於大局,
11:36
that it is the daily日常 context上下文,
192
684720
2496
這是每日的景況,
11:39
where a person lives生活, grows成長,
193
687240
3696
一個人活著,成長,
11:42
works作品, loves,
194
690960
2456
工作及愛,
11:45
that most importantly重要的
determines確定 population人口 health健康,
195
693440
4896
重度影響人群的健康,
11:50
and for too many許多 of us, poor較差的 health健康.
196
698360
2640
對我們多數而言,是不健康。
11:54
As health健康 professionals專業人士 in our daily日常 work,
197
702360
2920
身為醫療專業人員的日常工作,
11:58
whether是否 in the clinic診所 or doing research研究,
198
706040
3696
無論是在門診或做研究,
12:01
we are witness見證 to great injustice不公正:
199
709760
2520
我們見證了極不正義:
12:05
the homeless無家可歸 person
who is unable無法 to follow跟隨 medical advice忠告
200
713160
3776
無家可歸的人實在無法遵從醫囑,
12:08
because he has more pressing緊迫 priorities優先;
201
716960
2416
因為他有更急迫的困境;
12:11
the transgender變性 youth青年
who is contemplating考慮 suicide自殺
202
719400
4736
一位變性青年正在考慮自殺,
12:16
because our society社會 is just so harsh苛刻;
203
724160
2616
因為我們的社會對他們如此苛刻;
12:18
the single mother母親 who has been made製作
to feel that she is responsible主管
204
726800
5056
社會讓單身媽媽感覺她們不負責任,
12:23
for the poor較差的 health健康 of her child兒童.
205
731880
2560
因為她們的孩子健康很差。
12:26
Our role角色 as health健康 professionals專業人士
206
734960
2416
我們作為醫療專業人員的角色,
12:29
is not just to treat對待 our patients耐心
207
737400
3160
不只是治療我們的病人,
12:33
but to sound聲音 the alarm報警
208
741000
1720
還要發出警報,
12:35
and advocate主張 for change更改.
209
743360
3040
並倡導改革。
12:39
Rightfully理所當然地 or not,
210
747880
1696
理所當然與否,
12:41
our societal社會的 position位置
gives our voices聲音 great credibility可信性,
211
749600
3976
我們的社會地位
使我們的聲音的可信程度變得很大,
12:45
and we shouldn't不能 waste浪費 that.
212
753600
1480
我們不應該浪費這個優勢。
12:48
I regret後悔 not speaking請講 up in Zimbabwe津巴布韋,
213
756280
3760
我很後悔沒有在津巴布韋大聲疾呼,
12:52
and I've promised許諾 myself
214
760680
2256
我對自己發誓,
12:54
that as New York紐約 City's
Health健康 Commissioner專員,
215
762960
2616
做為紐約市衛生專員,
12:57
I will use every一切 opportunity機會 I have
216
765600
4296
我將利用每一個機會,
13:01
to sound聲音 the alarm報警
217
769920
1856
去發警報,
13:03
and rally團結 support支持 for health健康 equity公平.
218
771800
2456
以及爭取對醫療平等的支持。
13:06
I will speak說話 out against反對 racism種族主義,
219
774280
2776
我會站出來反對種族主義,
13:09
and I hope希望 you will join加入 me,
220
777080
2136
我希望你們會和我一起。
13:11
and I will join加入 you
when you speak說話 out against反對 sexism性別歧視
221
779240
3336
當你站出來反對性別歧視時,
我會支持你,
13:14
or any other form形成 of inequality不等式.
222
782600
3256
包括任何其他形式的不平等。
13:17
It's time for us to rise上升 up
223
785880
3416
現在是我們奮起的時候,
13:21
and collectively speak說話 up
224
789320
2696
我們要集體聲討
13:24
about structural結構 inequality不等式.
225
792040
2560
有關架構性的不平等。
13:27
We don't have to have all the answers答案
226
795640
3296
我們不必知道所有的答案,
13:30
to call for change更改.
227
798960
1600
才呼籲改革。
13:33
We just need courage勇氣.
228
801120
2320
我們只需要勇氣。
13:36
The health健康 of our patients耐心,
229
804320
2240
為了我們病人的健康,
13:39
the health健康 of us all, depends依靠 on it.
230
807480
2680
我們所有人的健康,全有賴於它。
13:43
(Applause掌聲)
231
811600
4880
(掌聲)
Translated by Melody Tang
Reviewed by May Cheung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mary Bassett - New York City Health Commissioner
Mary Bassett is fighting what may be the greatest stumbling block to equitable health care in the US: institutional racism.

Why you should listen

New York City Public Health Commissioner Mary Bassett has been a health activist since her Radcliffe days of volunteering at a Black Panther Clinic. She began her career on the medical faculty at the University of Zimbabwe, a position she held for 17 years. The valuable lessons she learned in Harare, including the development of one of the first HIV awareness programs, gave her a unique perspective in tackling community health challenges for New York City’s diverse populations. She has led the charge to nudge healthier behaviors, including pushing for higher cigarette taxes and banning artificial trans fats in restaurants. 

In her current role, she has called for the medical community’s deeper engagement in the #BlackLivesMatter movement and efforts to tackle institutional racism.

More profile about the speaker
Mary Bassett | Speaker | TED.com