ABOUT THE SPEAKER
Ameera Harouda - Fixer
Ameera Harouda leads journalists to the harrowing (and often hidden) stories of the Gaza Strip that they couldn’t find on their own.

Why you should listen

In the Gaza Strip, foreign correspondents rely on state-approved "fixers" to direct and guide them on the ground. Although Hamas requires journalists to use fixers as local "sponsors," the fixers also provide ease of movement, translation and an eye for where the real stories are -- making them an invaluable asset in frequently chaotic scenarios.

Ameera Harouda has been a fixer for over a decade. Although many fixers are male, journalists increasingly seek women like Harouda for their access to areas where men are forbidden, and for a new lens on stories of human suffering often overlooked in the headlines.

More profile about the speaker
Ameera Harouda | Speaker | TED.com
TED2016

Ameera Harouda: Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza

阿梅拉. 哈露妲: 為什麼我甘冒生命危險來講述加薩的故事

Filmed:
1,102,156 views

當阿梅拉. 哈露妲聽見槍林彈雨的聲音,她不加思索地就往災區挺進。「我想要第一個抵達現場,因為這些故事需要被人們知道。」身為加薩的第一位女性「調停者」這樣說道。調停者的角色,讓她可以帶領著記者們進入她飽受戰火摧殘的祖國災區。儘管如此,她依然愛著她的國家。在這令人難忘的演說中,讓我們看看是什麼激勵了哈露妲挺身而出,為加薩受苦難折磨的人們發聲。
- Fixer
Ameera Harouda leads journalists to the harrowing (and often hidden) stories of the Gaza Strip that they couldn’t find on their own. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Hello你好.
0
1984
1285
大家好。
00:16
This is my first trip,
1
4158
2555
這是我第一次旅行,
生平第一次離開加薩。
00:18
first time in life I'm outside
of the walls牆壁 of Gaza加沙.
2
6737
4238
00:22
I'm so happy快樂 to be here.
3
10999
2112
我很高興來到這裡。
00:25
(Applause掌聲)
4
13135
5924
(掌聲)
00:31
My ambition志向 always was
to be a pilot飛行員, to fly a plane平面,
5
19083
5504
一直以來,我的志向就是
成為一名飛行員,駕駛著飛機,
00:36
to feel free自由 to fly the sky天空,
to touch觸摸 the sky天空.
6
24611
4582
在天空中自由翱翔、撫觸天際。
00:42
But that didn't happen發生.
7
30324
1868
但是,它並未實現。
00:44
Simply只是, I live生活 in Gaza加沙,
there is no airport飛機場.
8
32216
3616
簡而言之,
因我所居住的加薩並沒有機場。
00:49
All borders國界 are closed關閉 on every一切 side.
9
37133
3111
所有的邊境都被封閉了。
我們生活在一座世界最大的監獄裏。
00:52
We live生活 in one of the biggest最大
prisons監獄 in the world世界.
10
40932
3494
00:57
The only thing I can do
is just to look up to the sky天空.
11
45097
4551
我唯一能做的就是仰望天空。
在某些天,如果我們幸運的話,
01:02
On some days, we are lucky幸運
if we have electricity電力
12
50440
3295
我們會有4 - 5小時的電力供應。
01:05
for four or five hours小時.
13
53759
2738
01:09
When it's cold, we make a fire
on the front面前 or on the roof屋頂 of our homes家園.
14
57010
6154
當天氣寒冷的時候,
我們就在家門前或屋頂上生火。
01:15
Sometimes有時 we make food餐飲, too.
15
63188
2134
有時候我們也這樣做飯。
01:18
My job工作 in Gaza加沙 is to arrange安排 everything
for journalists記者 who come to my homeland家園
16
66041
5255
在加薩,我的工作是
幫來加薩採訪的記者安排好一切,
01:23
to tell the stories故事
about what's going on in Gaza加沙.
17
71320
4228
讓他們得以報導在加薩所發生的故事。
01:28
Many許多 mornings早晨,
I had to go to the border邊境 area
18
76081
3127
許多個早晨,我需要前往邊境
去接記者。
01:31
to collect蒐集 a journalist記者.
19
79232
1648
01:32
If anything should happen發生
to the journalist記者,
20
80904
3261
如果記者發生了任何意外,
01:36
or if the journalist記者 decides決定
to cover a story故事
21
84189
3421
或者記者決定報導
01:39
the government政府 doesn't want us to cover,
22
87634
3698
政府不希望被揭露的新聞,
01:43
bad things could happen發生.
23
91356
1737
後果將不堪設想。
01:46
Navigating導航 through通過 my country國家
helping幫助 journalists記者,
24
94733
3253
在我的國家中穿梭遊走去幫助記者、
電影製片人、新聞團隊,
01:50
filmmakers電影製片人, news新聞 crews船員,
is my working加工 life.
25
98010
4612
就是我工作的寫照。
01:55
I believe my success成功 comes
from building建造 a relationship關係
26
103607
4438
我相信,我的成功在於
不只能和記者、新聞團隊,
02:00
not only with journalists記者
and the news新聞 crews船員,
27
108069
3271
而且能和加薩走廊的社區團體,
02:03
but also with the communities社區
in the Gaza加沙 Strip跳閘.
28
111364
3117
建立良好的關係。
02:06
These communities社區 who don't want
their stories故事 to be told,
29
114806
4329
這些不希望他們的故事為人所知的團體,
02:11
I never looked看著 to them
as stories故事 or numbers數字.
30
119631
4087
我從未只把他們當作一個故事或數字而已。
02:15
But like me, they are human人的 beings眾生.
31
123742
3209
像我一樣,他們是活生生的人們。
02:21
I have built內置 up
many許多 relationships關係 over 10 years年份.
32
129696
4412
在十年中,
我成功的建立起許多關係。
02:26
And guess猜測 what?
33
134582
1201
你猜怎麼了?
02:28
This gives me the chance機會
to get access訪問 to people,
34
136134
3467
這讓我有機會接近人群,
02:31
to stories故事 that others其他 can't.
35
139625
2269
去獲取那些別人無法得知的故事。
02:34
In some certain某些 situations情況,
I feel, as a woman女人, I have more power功率.
36
142265
5322
在某些情況下,
身為女性,我感受到我擁有更多的能力。
02:41
Many許多 male journalists記者 in my society社會,
37
149470
2579
我所在的社會有很多男性記者,
02:44
they want to cover a story故事
about drug藥物 addiction in my country國家.
38
152073
4277
他們想做一個關於我們國家毒品成癮的報導。
02:48
That problem問題 started開始
when the Gaza加沙 tunnel隧道 was being存在 built內置.
39
156692
4698
問題始於加薩隧道建造完成時。
02:54
With the siege圍城 on Gaza加沙,
40
162406
2187
當加薩被圍困時,
02:56
tunnels隧道 brought people all the basic基本 needs需求
41
164617
2635
隧道替人們帶來了所有的生活必需品,
02:59
like food餐飲, building建造 material材料,
other stuff東東 we needed需要.
42
167276
3488
像食品、建築材料,
以及其他一些我們所需的東西。
03:02
But not anymore, because the Egyptian埃及人 side
flooded them up with water
43
170788
4786
但現在已經不行了,
因為埃及那端被洪水淹沒了,
03:07
and they are not working加工 anymore.
44
175598
2197
隧道已經失去功能。
毒品走私進來,
03:10
Drugs毒品 were being存在 smuggled走私,
45
178389
2112
03:12
and many許多 young年輕 people got addicted上癮, too.
46
180525
3270
很多年輕人也上了癮。
03:17
In the tradition傳統
of the Palestinian巴勒斯坦的 society社會,
47
185215
2848
在傳統的巴勒斯坦社會中,
03:20
it's forbidden被禁止 for men男人
to enter輸入 the household家庭.
48
188087
3612
禁止男人進入人家家裡,
03:24
So, no male journalists記者 get the story故事.
49
192001
3393
這就是為什麼男性記者們拿不到這個新聞,
但我卻拿到了。
03:27
But I did.
50
195418
1214
03:30
I have a wonderful精彩 husband丈夫,
51
198898
2946
我有個很棒的丈夫,
03:33
a wonderful精彩 husband丈夫 who supports支持 me
52
201868
2802
儘管他遭受到社會對他的批判,
03:36
despite儘管 all the criticism批評
he gets得到 from the society社會.
53
204694
3785
但仍全力支持我的好丈夫。
03:40
He's at home now with my two kids孩子,
54
208812
2740
他現在和我的兩個孩子在家中,
03:43
and I have another另一個 one
that's growing生長 in here.
55
211576
2690
還有另一個新的小生命,
在我體內孕育著。
03:46
(Applause掌聲)
56
214869
5175
(掌聲)
03:52
When I'm working加工,
I call him every一切 two hours小時,
57
220594
3345
當我工作時,
我每隔兩個小時就打電話給他,
03:55
and he knows知道 if he doesn't hear from me,
58
223963
3790
而且他知道如果他沒有我的消息,
03:59
he should call my contact聯繫,
59
227777
1427
他就該打電話給我的聯絡人,
04:01
the one who gives me access訪問 to the story故事,
60
229228
3162
就是那個讓我能獲取獨家新聞、
04:04
which哪一個 is the one who I trust相信.
61
232414
2590
也是我所信任的人。
04:09
One of the times in Gaza加沙,
62
237105
2025
有一次在加薩,
04:11
during the kidnapping綁架
of the British英國的 journalist記者 Alan艾倫 Johnston約翰斯頓,
63
239154
4939
英國記者艾倫.強斯頓被綁架期間,
04:16
I was asked by an American美國 magazine雜誌
64
244117
3899
一家美國的雜誌社詢問我,
04:20
to set up a meeting會議
with the kidnappers綁匪 in Gaza加沙, and I did.
65
248040
4902
能否幫他們安排在加薩與綁匪會面,
我做到了。
04:26
The journalist記者 covering覆蓋 the story故事 and I
66
254014
3309
採訪此次新聞的記者和我,
04:29
were asked to meet遇到 outside of his hotel旅館.
67
257347
3029
被要求在該記者的旅館外面等候。
04:33
They came來了, they picked採摘的 us up
in a black黑色 van麵包車 with black黑色 windows視窗,
68
261861
4877
他們開了一輛有著黑窗玻璃的全黑廂型車
接走我們,
04:38
they were wearing穿著 masks面具 on that day.
69
266762
2701
那天他們戴著面罩。
04:43
And they drove開車 us away,
far away in the middle中間 of a field領域.
70
271136
5811
他們將我們帶到很遠的一片荒地中間,
04:48
They took our cell細胞 phones手機
71
276971
2460
他們拿走了我們的手機,
04:51
and we did the interview訪問
with the kidnapper綁匪 outside in that field領域.
72
279455
4920
我們就在那兒
完成了與綁匪的會面和採訪。
那天我非常害怕,
04:57
I was so scared害怕 that day,
73
285577
1782
04:59
a day I will never forget忘記.
74
287383
2523
我永遠都無法忘記那一天。
05:03
So, why do I do what I do?
75
291694
2820
我為什麼要做這一切呢?
05:07
I do it because I believe if I didn't,
76
295044
3319
因為我相信,如果我不這麼做,
05:10
a huge巨大 part部分 of the story故事
about Gaza加沙 will be missing失踪.
77
298387
4555
大部分有關加薩的故事將會消失不見。
05:15
There are some more stories故事
I could tell you about my country國家.
78
303745
4381
我還可以告訴你們更多關於我祖國的故事。
05:20
And not all of them are bad.
79
308150
2276
它們不全然是負面的。
05:22
I love my country國家, despite儘管
the terrible可怕 situation情況 we live生活 in --
80
310915
4649
我熱愛我的國家,
儘管我們生活的狀況如此惡劣──
被圍困,貧窮,失業......
05:27
siege圍城, poverty貧窮, unemployment失業 --
81
315588
3919
05:31
but there is life.
82
319531
1369
但,這裡有生命。
05:33
There are people who are dreamers夢想家
and amazing驚人 people full充分 of energy能源.
83
321644
5566
這裡有抱持夢想和精力充沛的非凡人們。
05:40
We have wonderful精彩 music音樂,
and a great music音樂 school學校.
84
328280
3825
我們有美妙的音樂和非常棒的音樂學校。
05:44
We have parkour跑酷 dancers舞者
who dance舞蹈 in the rubble瓦礫 of their homes家園.
85
332129
4180
我們有在家中碎石上,
靈活舞動的跑酷舞者。
05:49
And Gaza加沙 is the only place地點
in the Arab阿拉伯 world世界
86
337600
3298
而且加薩是阿拉伯世界裡,
05:52
where Muslims穆斯林 and Christians基督徒
live生活 in strong強大 brotherhood手足情誼.
87
340922
4395
唯一一個穆斯林教徒
和基督教徒血脈相連的地方。
05:58
(Applause掌聲)
88
346565
5095
(掌聲)
06:03
During the time of war戰爭,
89
351684
1548
戰爭期間,
06:05
the hardest最難 part部分 for me
is leaving離開 the house early in the morning早上,
90
353256
4072
對我而言最困難的事,
就是每天一大早要離開家,
離開我的孩子們。
06:09
leaving離開 my children孩子.
91
357352
1670
06:11
I take a picture圖片 of them everyday每天
92
359046
4333
我每天都給他們拍張照片,
06:15
because I never know
if I will make it back to them.
93
363403
3277
因為我不知道我是否還能再回到他們身邊。
06:20
Being存在 a fixer定影液 and a journalist記者
is difficult and dangerous危險 in Gaza加沙.
94
368364
5453
在加薩,當一名調停者與一名記者
是非常困難和危險的事。
06:26
But when I hear the sound聲音 of the shelling炮轟
or the sound聲音 of the bombing轟炸,
95
374529
3682
但每當我聽見砲擊聲或炸彈的爆破聲,
06:30
I just head straight直行 toward it,
96
378235
2938
我不加思索直接就往那裡奔去,
06:33
because I want to be there first,
97
381197
3976
因為我想要第一個出現在那裡,
06:37
because these stories故事 should be told.
98
385197
3897
因為這些故事需要讓人知道。
06:43
When my children孩子 were small
and we heard聽說 the sound聲音 of the war戰爭,
99
391603
4749
我的孩子還小的時候,
每當我們聽到戰爭的聲音,
06:48
I used to tell them
that they were fireworks煙花.
100
396376
3838
我都告訴他們那是煙火。
06:52
Now they are older舊的, they understand理解.
101
400238
3098
現在他們長大了,他們懂了。
06:56
I do have terrible可怕 nightmares噩夢
102
404469
3191
我確實做過許多噩夢,
06:59
because of all that I witnessed目擊
during war戰爭 times,
103
407684
4214
因為在戰爭期間,
我親眼目睹了許多戰事,
07:03
especially特別 these lifeless死氣沉沉 bodies身體
of young年輕 children孩子.
104
411922
4255
特別是看到年輕孩子們的冰冷屍體時。
07:08
I still remember記得 a little girl女孩,
her name名稱 is Hala哈拉.
105
416201
4278
我還記得其中一位小女孩,
她的名字叫哈菈 。
07:12
She's the only survivor倖存者 from her family家庭.
106
420503
2730
她是家裡唯一的倖存者。
07:15
Her picture圖片 will be with me forever永遠.
107
423806
3072
她的相片將伴我一生,
07:18
I will never forget忘記 her.
108
426902
2368
我永遠不會忘記她。
07:24
I'm proud驕傲 that I can stand here
and be here today今天 with you.
109
432738
4747
我很驕傲,
今天能站在這裡與大家共聚一堂。
07:30
I'm proud驕傲 that I can tell you
stories故事, sad傷心 and happy快樂,
110
438224
6435
我很驕傲,
能夠告訴你們這些悲傷和快樂的故事,
07:36
stories故事 about my small corner
of the world世界, Gaza加沙.
111
444683
4478
在這世界上屬於我的小角落──
加薩所發生的故事。
07:41
I'm proud驕傲 that I am
the first female fixer定影液 working加工 in Gaza加沙.
112
449185
4989
我很驕傲,
能夠成為加薩第一名女性調停者。
07:46
And the funny滑稽 thing is
they call me Mr先生. Rambo蘭博 in Gaza加沙.
113
454198
3630
有趣的是,在加薩,
他們稱我為藍波先生。
07:49
(Laughter笑聲)
114
457852
2801
(笑聲)
07:52
I hope希望 one day, I will get the chance機會
to tell the stories故事 of all other women婦女,
115
460677
4949
希望有朝一日,
我有機會講述其他女性的故事,
07:57
all other amazing驚人 women婦女
I know in my country國家.
116
465650
3513
那些我所知道的,
在我國家裡其他非凡的女性。
08:01
I hope希望 that one day
I can help other women婦女 in my country國家
117
469187
4017
希望有朝一日,
我能夠幫助在我國家的其他女性
08:05
to be fixers固定器 like me.
118
473228
2188
成為像我一樣的調停者。
08:07
And of course課程 sometimes有時,
I feel I can't do this work anymore,
119
475440
4308
當然有些時候,
我也會覺得無法再繼續做下去了,
我再也承受不了了。
08:11
it's just too much for me.
120
479772
2245
08:14
But I remember記得 these words:
121
482041
2538
但我記得這些話:
08:16
"Don't limit限制 your challenge挑戰,
but challenge挑戰 your limit限制.
122
484603
3546
「不要為你的挑戰設限,
要不斷挑戰你的極限。」
08:20
Don't allow允許 others其他 to stand
in front面前 of your dreams."
123
488173
4070
別讓他人阻攔你實現夢想。
08:25
Thank you.
124
493502
1161
謝謝。
08:26
(Applause掌聲)
125
494687
7000
(掌聲)
Translated by SF Huang
Reviewed by 婷 楊

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ameera Harouda - Fixer
Ameera Harouda leads journalists to the harrowing (and often hidden) stories of the Gaza Strip that they couldn’t find on their own.

Why you should listen

In the Gaza Strip, foreign correspondents rely on state-approved "fixers" to direct and guide them on the ground. Although Hamas requires journalists to use fixers as local "sponsors," the fixers also provide ease of movement, translation and an eye for where the real stories are -- making them an invaluable asset in frequently chaotic scenarios.

Ameera Harouda has been a fixer for over a decade. Although many fixers are male, journalists increasingly seek women like Harouda for their access to areas where men are forbidden, and for a new lens on stories of human suffering often overlooked in the headlines.

More profile about the speaker
Ameera Harouda | Speaker | TED.com