ABOUT THE SPEAKER
Uri Hasson - Neuroscientist
Why do great thoughts and stories resonate so strongly with so many people, and how do we communicate them? Using fMRI experiments, Uri Hasson is looking for the answers.

Why you should listen

Rather than purging real-world complexity from his experiments, Uri Hasson and his Princeton lab collaborators use messy, real-life stimuli to study how our brains communicate with other brains.

Using fMRI to peer into his subjects’ brain activity, Hasson has discovered that a great storyteller literally causes the neurons of an audience to closely sync with the storyteller’s brain -- a finding that has far-reaching implications for communicators, teachers, performers, and scientists alike.

More profile about the speaker
Uri Hasson | Speaker | TED.com
TED2016

Uri Hasson: This is your brain on communication

尤里·哈山: 大腦溝通的新發現

Filmed:
2,688,957 views

神經學家尤里·哈山(Uri Hasson)博士,研究人類溝通的基礎。他的實驗結果顯示,即使用不同的語言講述同一個想法或故事時,受測者的大腦活動都會極為相似,或稱為「一致」。這些了不起的神經元機制,可讓我們的大腦互相傳遞訊息、分享記憶和知識。他說:「我們之所以能夠溝通,是因為我們具有相同意義的通用代碼。」哈山教授也傳達:與他人產生共鳴,是人類自小單純而喜悅的渴望。他也為我們失去與意見相左的人溝通的能力,及我們的社會受到媒體操縱而感到憂心。
- Neuroscientist
Why do great thoughts and stories resonate so strongly with so many people, and how do we communicate them? Using fMRI experiments, Uri Hasson is looking for the answers. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Imagine想像 that you invented發明 a device設備
0
806
2075
想像你發明了一種設備
00:14
that can record記錄 my memories回憶,
1
2905
1672
能記錄我的記憶、
00:16
my dreams, my ideas思路,
2
4601
2037
我的夢想、我的想法,
00:18
and transmit發送 them to your brain.
3
6662
1663
並且傳到你的大腦。
00:20
That would be a game-changing改變遊戲規則
technology技術, right?
4
8755
3075
那將是改變世界的新科技,對吧?
00:23
But in fact事實, we already已經
possess具有 this device設備,
5
11854
3038
但事實上,我們已擁有這樣的設備,
00:26
and it's called human人的 communication通訊 system系統
6
14916
2644
它被稱為「人類溝通系統」
00:29
and effective有效 storytelling評書.
7
17584
1848
和「有效率的說故事方式」。
00:31
To understand理解 how this device設備 works作品,
8
19874
2460
為瞭解這系統如何運作,
00:34
we have to look into our brains大腦.
9
22358
2415
我們得先瞭解大腦,
00:36
And we have to formulate制定 the question
in a slightly different不同 manner方式.
10
24797
3586
並且稍稍改變提問的方向。
00:40
Now we have to ask
11
28407
1463
我們改問:
00:42
how these neuron神經元 patterns模式 in my brain
12
30309
2616
我大腦中跟記憶、
想法相關的神經元圖像,
00:44
that are associated相關
with my memories回憶 and ideas思路
13
32949
3202
00:48
are transmitted發送 into your brains大腦.
14
36175
2519
是如何被傳輸到你的腦裡呢?
00:51
And we think there are two factors因素
that enable啟用 us to communicate通信.
15
39702
3368
我們認為人能溝通須有兩大因素。
00:55
First, your brain is now
physically物理 coupled耦合 to the sound聲音 wave
16
43094
4055
首先,你的大腦必須在物理上
和我正在對你講話的聲波耦合。
00:59
that I'm transmitting發射 to your brain.
17
47173
2475
01:01
And second第二, we developed發達
a common共同 neural神經 protocol協議
18
49672
3378
其次,我們有共通的神經通訊協定
01:05
that enabled啟用 us to communicate通信.
19
53074
1758
使我們能夠溝通。
01:07
So how do we know that?
20
55459
1262
我們何以得知的呢?
01:09
In my lab實驗室 in Princeton普林斯頓,
21
57292
1893
在普林斯頓的研究室裡
01:11
we bring帶來 people to the fMRI功能磁共振成像 scanner掃描器
and we scan掃描 their brains大腦
22
59209
3505
我們對受測者進行
功能性核磁共振儀掃描,
就在他們講述或聆聽真實故事時,
掃描他們的大腦。
01:14
while they are either telling告訴
or listening to real-life現實生活 stories故事.
23
62738
3900
01:18
And to give you a sense
of the stimulus刺激物 we are using運用,
24
66662
2624
為讓各位了解我們使用的刺激物,
01:21
let me play 20 seconds
from a story故事 that we used,
25
69310
3984
我從一段故事中
截取了20秒來播放,
01:25
told by a very talented天才 storyteller說故事的人,
26
73318
2324
由非常有才華的說故事人
吉姆·奧格雷迪來向我們講故事。
01:27
Jim吉姆 O'Grady奧格雷迪.
27
75666
1151
01:30
(Audio音頻) Jim吉姆 O'Grady奧格雷迪: So I'm banging out
my story故事 and I know it's good,
28
78244
3333
(吉姆·奧格雷迪的聲音) 我要
大聲地說出我的故事,我知道很好笑
01:33
and then I start開始 to make it better --
29
81601
2290
為了讓故事......更生動
01:35
(Laughter笑聲)
30
83915
2484
(笑聲)
01:38
by adding加入 an element元件 of embellishment點綴.
31
86423
2335
我會加點油、添點醋,
01:41
Reporters記者 call this "making製造 shit拉屎 up."
32
89502
3308
記者們稱之為「瞎掰」。
01:44
(Laughter笑聲)
33
92834
2271
(笑聲)
01:47
And they recommend推薦
against反對 crossing路口 that line.
34
95735
3116
他們建議不要逾越那條線,
01:52
But I had just seen看到 the line crossed越過
between之間 a high-powered高功率 dean院長
35
100208
4604
但我剛看見糕點飛過那條線,
砸在院長大人的臉上。
01:56
and assault突擊 with a pastry糕點.
36
104836
1426
01:58
And I kinda有點兒 liked喜歡 it."
37
106286
1492
我還挺開心的。
01:59
Uri烏里 Hasson哈森: OK, so now
let's look into your brain
38
107802
2374
(烏里·哈森:)
好,我們接下來看看
02:02
and see what's happening事件
when you listen to these kinds of stories故事.
39
110200
3228
當大腦聽到這類故事,
會怎樣反應。
02:05
And let's start開始 simple簡單 -- let's start開始
with one listener傾聽者 and one brain area:
40
113452
4044
先從簡單的開始,一位聆聽者
和他大腦的一塊區域:也就是
處理耳朵接收聲音的聽覺皮層區塊。
02:09
the auditory聽覺 cortex皮質 that processes流程
the sounds聲音 that come from the ear.
41
117520
3489
02:13
And as you can see,
in this particular特定 brain area,
42
121033
2444
如你所見,這特定區域的腦波
會隨著故事的進展而上下波動。
02:15
the responses回复 are going up and down
as the story故事 is unfolding展開.
43
123501
3492
02:19
Now we can take these responses回复
44
127017
1593
接下來,我們拿此波形
02:20
and compare比較 them to the responses回复
in other listeners聽眾
45
128634
2801
與其他受測者同區的腦波做比較。
02:23
in the same相同 brain area.
46
131459
1475
02:24
And we can ask:
47
132958
1167
我們會問:
02:26
How similar類似 are the responses回复
across橫過 all listeners聽眾?
48
134149
3235
所有受測聽眾的反應有多相似呢?
02:30
So here you can see five listeners聽眾.
49
138018
2362
各位可以看到這五位受測者的腦波。
02:32
And we start開始 to scan掃描 their brains大腦
before the story故事 starts啟動,
50
140983
3453
故事開講前,我們已經
開始掃描他們的大腦,
02:36
when they're simply只是 lying說謊 in the dark黑暗
and waiting等候 for the story故事 to begin開始.
51
144460
3539
當時他們正坐在黑暗中,
等待故事開講。
02:40
As you can see,
52
148023
1154
如你所見,
02:41
the brain area is going up and down
in each one of them,
53
149201
2758
此時五人的腦波上上下下,
02:43
but the responses回复 are very different不同,
54
151983
1775
各不相同,毫不同步。
02:45
and not in sync同步.
55
153782
1667
02:47
However然而, immediately立即
as the story故事 is starting開始,
56
155473
2706
然而,就在故事開始後,
02:50
something amazing驚人 is happening事件.
57
158203
1686
奇妙的事情就發生了。
02:52
(Audio音頻) JOJO: So I'm banging out my story故事
and I know it's good,
58
160857
2929
(吉姆·奧格雷迪的聲音) 我
大聲說出我的故事,我知道很好笑,
為了讓故事......
02:55
and then I start開始 to make it --
59
163810
1528
02:57
UH: Suddenly突然, you can see
that the responses回复 in all of the subjects主題
60
165362
3297
(烏里·哈森)
突然間,所有人的腦波回應
03:00
lock to the story故事,
61
168683
1152
都隨著故事的進展而上上下下,
03:01
and now they are going up and down
in a very similar類似 way
62
169859
3429
波型都很類似。
03:05
across橫過 all listeners聽眾.
63
173312
1554
03:06
And in fact事實, this is exactly究竟
what is happening事件 now in your brains大腦
64
174890
3049
事實上,各位聽我講話的時候
這種現象也正在你的大腦裏發生;
03:09
when you listen to my sound聲音 speaking請講.
65
177963
2873
03:12
We call this effect影響 "neural神經 entrainment夾帶."
66
180860
3008
我們把這種現象稱為
「神經震盪同步化」效應。
03:16
And to explain說明 to you
what is neural神經 entrainment夾帶,
67
184374
2312
為了要解釋什麼是
神經震盪同步化,
03:18
let me first explain說明
what is physical物理 entrainment夾帶.
68
186710
2610
讓我先解釋什麼是
「物理震盪同步化」。
03:22
So, we'll look and see five metronomes節拍器.
69
190076
2750
我們來看看這五個節拍器,
03:24
Think of these five metronomes節拍器
as five brains大腦.
70
192850
2996
把這五個節拍器想像成五個大腦。
03:27
And similar類似 to the listeners聽眾
before the story故事 starts啟動,
71
195870
2750
如同故事開始前的五位聽者一樣,
03:30
these metronomes節拍器 are going to click點擊,
72
198644
1813
這五個節拍器會開始打拍子,
03:32
but they're going to click點擊 out of phase.
73
200481
2159
但並不同步。
03:35
(Clicking點擊)
74
203059
4396
(滴答聲)
03:39
Now see what will happen發生
when I connect them together一起
75
207479
3001
現在來看一下,
03:42
by placing配售 them on these two cylinders汽缸.
76
210504
2141
當我把它們放在這兩個圓筒上,
會發生甚麼事,
03:45
(Clicking點擊)
77
213880
3221
(滴答聲)
03:49
Now these two cylinders汽缸 start開始 to rotate迴轉.
78
217125
2612
兩個圓筒開始滾動了。
03:51
This rotation迴轉 vibration振動
is going through通過 the wood
79
219761
3129
圓筒滾動的振動,透過木板,
03:54
and is going to couple一對
all the metronomes節拍器 together一起.
80
222914
3005
把所有節拍器同步在一起,
03:57
And now listen to the click點擊.
81
225943
1612
聽聽看現在的滴答聲。
03:59
(Synchronized同步 clicking點擊)
82
227579
4667
(同步的滴答聲)
這就是物理震盪同步化。
04:09
This is what you call
physical物理 entrainment夾帶.
83
237834
2624
04:12
Now let's go back to the brain and ask:
84
240482
2243
現在讓我們回到大腦,問一個問題:
04:14
What's driving主動 this neural神經 entrainment夾帶?
85
242749
2144
是什麽在驅動神經震盪同步化呢?
04:16
Is it simply只是 the sounds聲音
that the speaker揚聲器 is producing生產?
86
244917
2785
是講者發出的聲音?
04:19
Or maybe it's the words.
87
247726
1323
還是所說的字彙?
04:21
Or maybe it's the meaning含義
that the speaker揚聲器 is trying to convey傳達.
88
249073
3646
還是講者想要表達的意思呢?
04:24
So to test測試 it, we did
the following以下 experiment實驗.
89
252743
2760
我們用以下的實驗來測試。
04:27
First, we took the story故事
and played發揮 it backwards向後.
90
255527
3201
我們先將故事倒過來播放,
04:30
And that preserved罐頭 many許多
of the original原版的 auditory聽覺 features特徵,
91
258752
3126
這保留了很多原有的聽覺特徵,
04:33
but removed去除 the meaning含義.
92
261902
2013
但是故事不再具有意義。
04:35
And it sounds聲音 something like that.
93
263939
1671
聽起來像這樣:
04:37
(Audio音頻) JOJO: (Unintelligible不知所云)
94
265634
5138
(吉姆·奧格雷迪不知所云的聲音)
04:43
And we flashed閃現 colors顏色 in the two brains大腦
95
271296
2352
在兩個大腦裡,我們用閃現的顏色
04:45
to indicate表明 brain areas that respond響應
very similarly同樣 across橫過 people.
96
273672
3912
來顯示相似腦區塊的回應。
04:49
And as you can see,
97
277608
1154
如你所見,進入耳朵的聲音,
04:50
this incoming sound聲音 induced誘發 entrainment夾帶
or alignment對準 in all of the brains大腦
98
278786
3768
誘使所有受測者大腦內
處理聲音的聽覺皮層,全都同步了;
04:54
in auditory聽覺 cortices皮層
that process處理 the sounds聲音,
99
282578
2732
04:57
but it didn't spread傳播
deeper更深 into the brain.
100
285334
2224
但同步的現象並未深入大腦。
05:00
Now we can take these sounds聲音
and build建立 words out of it.
101
288051
3404
然後我們把字彙加到聲音上。
05:03
So if we take Jim吉姆 O'Grady奧格雷迪
and scramble爭奪 the words,
102
291479
2656
若拼湊重組吉姆·奧格雷迪的用字,
05:06
we'll get a list名單 of words.
103
294159
1240
我們會得到一長串詞彙。
05:07
(Audio音頻) JOJO: ... an animal動物 ...
assorted facts事實 ...
104
295423
2262
(吉姆·奧格雷迪的聲音)
...動物...事實上...
05:09
and right on ... pie餡餅 man ...
potentially可能 ... my stories故事
105
297709
2892
就在......餡餅人...
可能......我的故事
05:12
UH: And you can see that these words
start開始 to induce促使 alignment對準
106
300625
2942
(烏里·哈森:)
大家看到這些字開始對準了,
05:15
in early language語言 areas,
but not more than that.
107
303591
2605
但只發生在前期的語言區,
別的區沒對準。
05:18
Now we can take the words
and start開始 to build建立 sentences句子 out of them.
108
306220
3817
我們把這些字彙排成句子。
05:23
(Audio音頻) JOJO: And they recommend推薦
against反對 crossing路口 that line.
109
311561
3000
(吉姆·雷迪的聲音)
他們建議不要逾越那條線。
05:28
He says: "Dear Jim吉姆,
Good story故事. Nice尼斯 details細節.
110
316021
3642
他說,「親愛的吉姆,
好故事。很詳細。」
05:32
Didn't she only know
about him through通過 me?"
111
320369
2152
「你不知道她是經由我
才認識他的嗎?」
05:34
UH: Now you can see that the responses回复
in all the language語言 areas
112
322545
3135
(烏里·哈森):如同你們看到的
所有的人、 所有接收語言處理區
的回應都一致,或者很相似。
05:37
that process處理 the incoming language語言
113
325704
1691
05:39
become成為 aligned對齊 or similar類似
across橫過 all listeners聽眾.
114
327419
2379
05:42
However然而, only when we use
the full充分, engaging, coherent相干 story故事
115
330218
4677
然而,只有當我們使用完整、
引人入勝、連貫的故事時,
05:46
do the responses回复 spread傳播
deeper更深 into the brain
116
334919
2225
反應才會進入大腦的深層區域,
05:49
into higher-order高階 areas,
117
337168
1531
包括額葉皮層和部分頂葉皮層,
05:50
which哪一個 include包括 the frontal前面的 cortex皮質
and the parietal頂葉 cortex皮質,
118
338723
3101
05:53
and make all of them
respond響應 very similarly同樣.
119
341848
2588
從而令所有人
都出現非常相似的反應。
05:56
And we believe that these responses回复
in higher-order高階 areas are induced誘發
120
344460
3269
我們認為,聽眾這些相似的
大腦高層次區塊反應
05:59
or become成為 similar類似 across橫過 listeners聽眾
121
347753
2126
是由講者的語意所觸發,
06:01
because of the meaning含義
conveyed輸送 by the speaker揚聲器,
122
349903
2740
06:04
and not by words or sound聲音.
123
352667
1601
並非文字或聲音本身。
06:06
And if we are right,
there's a strong強大 prediction預測 over here
124
354635
2715
倘若推論正確,
那麼我們相當有把握,
06:09
if I tell you the exact精確 same相同 ideas思路
125
357374
2362
若以兩種截然不同的語言
講述同樣的想法,
06:11
using運用 two very different不同 sets of words,
126
359760
2644
大腦的反應仍然會近似。
06:14
your brain responses回复
will still be similar類似.
127
362428
2551
06:17
And to test測試 it, we did
the following以下 experiment實驗 in my lab實驗室.
128
365499
3014
為了測試,我們在實驗室裏
做了以下實驗。
06:21
We took the English英語 story故事
129
369142
1808
我們把這個英語故事
翻譯成俄語。
06:22
and translated翻譯 it to Russian俄語.
130
370974
2136
06:25
Now you have two different不同 sounds聲音
and linguistic語言 systems系統
131
373134
4224
現在有了兩組不同的聲音
和語言系統
06:29
that convey傳達 the exact精確 same相同 meaning含義.
132
377382
2294
傳達完全相同的意思。
06:31
And you play the English英語 story故事
to the English英語 listeners聽眾
133
379700
3648
讓英語聽眾聽英語故事,
06:35
and the Russian俄語 story故事
to the Russian俄語 listeners聽眾,
134
383372
2352
俄語聽眾聽俄語的,
06:37
and we can compare比較 their responses回复
across橫過 the groups.
135
385748
3045
比較兩組人的反應。
06:40
And when we did that, we didn't see
responses回复 that are similar類似
136
388817
3571
當這樣做的時候,我們並沒有在
語言的聽覺皮層看到相似的反應,
06:44
in auditory聽覺 cortices皮層 in language語言,
137
392412
2281
因為語言和聲音迥異。
06:46
because the language語言
and sound聲音 are very different不同.
138
394717
2378
06:49
However然而, you can see
that the responses回复 in high-order高階 areas
139
397119
2768
但是,兩組的高階區域
的反應仍然相似。
06:51
were still similar類似
across橫過 these two groups.
140
399921
2494
06:55
We believe this is because they understood了解
the story故事 in a very similar類似 way,
141
403068
4092
我們認為,這是因為他們都以
相當類似的方式來明瞭故事內容。
06:59
as we confirmed確認, using運用 a test測試
after the story故事 ended結束.
142
407184
4026
故事結束後的測驗
證實了這一推論。
07:04
And we think that this alignment對準
is necessary必要 for communication通訊.
143
412321
3687
我們認為有效溝通
必須有這樣的較準。
07:08
For example, as you can tell,
144
416032
2626
舉個例子,你們都聽得出來
07:10
I am not a native本地人 English英語 speaker揚聲器.
145
418682
2027
英語並不是我的母語。
07:12
I grew成長 up with another另一個 language語言,
146
420733
1881
我在另一種語言環境中長大,
07:14
and the same相同 might威力 be for many許多
of you in the audience聽眾.
147
422638
2654
你們當中很多人可能也是如此。
07:17
And still, we can communicate通信.
148
425316
1999
儘管如此,我們依然可以溝通,
07:19
How come?
149
427339
1151
為什麼呢?
07:20
We think we can communicate通信
because we have this common共同 code
150
428514
3079
我們認為,能溝通是因為
我們有表達語意的共通代碼。
07:23
that presents禮物 meaning含義.
151
431617
1427
07:25
So far, I've only talked about
what's happening事件 in the listener's聽眾 brain,
152
433921
3446
到目前為止,我只談到
聽者大腦裡發生的情況,
07:29
in your brain, when
you're listening to talks會談.
153
437391
2247
以及你聆聽時大腦內的情況。
07:31
But what's happening事件
in the speaker's音箱的 brain, in my brain,
154
439662
2699
但,講者腦內的情況,
07:34
when I'm speaking請講 to you?
155
442385
1807
在我對你們說話時,
我的腦內是什麼情況呢?
07:36
To look in the speaker's音箱的 brain,
156
444216
1857
為了觀察講者的大腦,
07:38
we asked the speaker揚聲器
to go into the scanner掃描器,
157
446097
3096
我們請求講者
進入儀器接受掃描,
07:41
we scan掃描 his brain
158
449217
1602
07:42
and then compare比較 his brain responses回复
to the brain responses回复 of the listeners聽眾
159
450843
4007
然後比較他的大腦
和聽者聽故事時的大腦反應。
07:46
listening to the story故事.
160
454874
1802
07:48
You have to remember記得 that producing生產 speech言語
and comprehending理解 speech言語
161
456700
4210
要記得,發言和理解話語
的過程是大不相同的。
07:52
are very different不同 processes流程.
162
460934
1723
07:54
Here we're asking: How similar類似 are they?
163
462681
2244
我們可能會問:它們有多相似呢?
07:58
To our surprise,
164
466164
1407
令我們驚訝的是,
07:59
we saw that all these complex複雜
patterns模式 within the listeners聽眾
165
467595
4871
我們看到,聽者之間的
所有這些複雜波形,
08:04
actually其實 came來了 from the speaker揚聲器 brain.
166
472490
2707
實際上都源自演講者的大腦。
08:07
So production生產 and comprehension理解
rely依靠 on very similar類似 processes流程.
167
475221
3685
所以,講話和理解
倚賴非常類似的過程。
08:10
And we also found發現
168
478930
1572
我們也發現
08:12
the stronger the similarity相似
between之間 the listener's聽眾 brain
169
480526
3706
聽者和講者的大腦越是近似,
08:16
and the speaker's音箱的 brain,
170
484256
1499
他們的溝通就越順暢。
08:17
the better the communication通訊.
171
485779
1905
08:19
So I know that if you
are completely全然 confused困惑 now,
172
487708
3965
所以我知道,如果你們
現在完全聽不懂我的話,
08:23
and I do hope希望 that this is not the case案件,
173
491697
2021
我希望不會出現這種情況,
08:25
your brain responses回复
are very different不同 than mine.
174
493742
2393
那麼,你們的大腦反應
就會與我的非常不同。
08:28
But I also know that if you really
understand理解 me now,
175
496159
3107
但我也知道,若你此刻
真正理解我所說的,
08:31
then your brain ... and your brain
... and your brain
176
499290
2891
那麼,你的腦、你的腦、和你的腦,
08:34
are really similar類似 to mine.
177
502205
1728
就會與我的非常相似。
08:37
Now, let's take all
this information信息 together一起 and ask:
178
505793
3095
現在,綜合以上所有資訊
我們要問一個問題:
08:40
How can we use it to transmit發送
a memory記憶 that I have
179
508912
3337
我們該如何利用它,
把我大腦中的記憶
傳送到你們的大腦中呢?
08:44
from my brain to your brains大腦?
180
512273
2186
08:47
So we did the following以下 experiment實驗.
181
515037
2118
我們做了下列實驗。
08:49
We let people watch,
for the first time in their life,
182
517648
2573
我們在受測者首次觀看
英國國家廣播公司的
08:52
a TV電視 episode插曲 from the BBCBBC series系列
"Sherlock福爾摩斯," while we scanned掃描 their brains大腦.
183
520245
4134
「新世紀福爾摩斯」電視節目時,
掃描他們的腦部。
08:56
And then we asked them
to go back to the scanner掃描器
184
524403
2801
然後我們讓他們回到掃描儀前
08:59
and tell the story故事 to another另一個 person
that never watched看著 the movie電影.
185
527228
3899
把故事講給另一個
從沒看過這部電影的人聽。
09:03
So let's be specific具體.
186
531151
1660
具體來說,
09:04
Think about this exact精確 scene現場,
187
532835
2047
想象一下這個場景:
09:06
when Sherlock福爾摩斯 is entering進入
the cab出租車 in London倫敦
188
534906
2584
福爾摩斯坐進了
倫敦的一輛計程車,
09:09
driven驅動 by the murderer兇手 he is looking for.
189
537514
2296
而司機正是他尋找的兇手。
09:12
With me, as a viewer觀眾,
190
540398
2496
對我而言,做為一個觀眾,
09:14
there is a specific具體 brain pattern模式
in my brain when I watch it.
191
542918
3500
當我觀看時,腦中有種特定的圖像。
09:19
Now, the exact精確 same相同 pattern模式,
I can reactivate激活 in my brain again
192
547179
3772
現在,透過講述下列幾個詞語,
我的腦中再度激發出同樣的圖像:
09:22
by telling告訴 the world世界:
Sherlock福爾摩斯, London倫敦, murderer兇手.
193
550975
3656
福爾摩斯、倫敦、兇手。
09:27
And when I'm transmitting發射
these words to your brains大腦 now,
194
555369
3110
當我把這些字彙傳至你的大腦時,
09:30
you have to reconstruct重建 it in your mind心神.
195
558503
2485
你必須在你的大腦裡重建圖像。
09:33
In fact事實, we see that pattern模式
emerging新興 now in your brains大腦.
196
561012
4549
事實上,我們看到那些圖像
正在你腦中湧現。
09:37
And we were really surprised詫異 to see
197
565585
2515
我們當時相當驚訝,
09:40
that the pattern模式 you have
now in your brains大腦
198
568124
2255
在我描述的時候,你的腦波
09:42
when I'm describing說明 to you these scenes場景
199
570403
1912
09:44
would be very similar類似 to the pattern模式
I had when I watched看著 this movie電影
200
572339
3822
跟我幾個月前看那部片子時
被掃描機掃到的腦波非常相似。
09:48
a few少數 months個月 ago in the scanner掃描器.
201
576185
2138
09:50
This starts啟動 to tell you
about the mechanism機制
202
578347
2104
這正是我們說故事
和傳遞資訊時的機制。
09:52
by which哪一個 we can tell stories故事
and transmit發送 information信息.
203
580475
2742
09:55
Because, for example,
204
583733
1876
因為,舉個例子來說,
09:57
now you're listening really hard
and trying to understand理解 what I'm saying.
205
585633
3512
此刻,你們聽得很辛苦,
嘗試想要理解我所說的話,
10:01
And I know that it's not easy簡單.
206
589169
1550
我知道,那並不容易。
10:02
But I hope希望 that at one point
in the talk we clicked點擊, and you got me.
207
590743
4036
但我希望在某個頓悟點,
我們同步了,你理解我所說的話了。
10:06
And I think that in a few少數 hours小時,
a few少數 days, a few少數 months個月,
208
594803
3898
我認為,過幾個小時、
幾天,或幾個月後,
10:10
you're going to meet遇到 someone有人 at a party派對,
209
598725
2144
你在派對中遇見某人,
10:12
and you're going to tell him
about this lecture演講,
210
600893
3548
跟他說起這個演講,
10:16
and suddenly突然 it will be as if
he is standing常設 now here with us.
211
604465
3638
突然間,你會覺得,彷彿就像
他和我們一起站在這裏一樣。
10:20
Now you can see
how we can take this mechanism機制
212
608127
2850
現在你明白了,
我們如何用這個機制
10:23
and try to transmit發送 memories回憶
and knowledge知識 across橫過 people,
213
611001
3931
來傳達人與人之間的記憶、知識,
10:26
which哪一個 is wonderful精彩, right?
214
614956
2047
很棒,對吧?
10:29
But our ability能力 to communicate通信
relies依賴 on our ability能力
215
617027
3167
但我們之間的溝通
仰賴於我們之間的共通點。
10:32
to have common共同 ground地面.
216
620218
2566
10:34
Because, for example,
217
622808
1205
因為,舉例來說,
10:36
if I'm going to use the British英國的 synonym代名詞
218
624037
3767
如果我用英國的同義詞
「出租馬車」取代「計程車」,
10:39
"hackney哈克尼 carriage運輸" instead代替 of "cab出租車,"
219
627828
2378
10:42
I know that I'm going to be misaligned錯位
with most of you in the audience聽眾.
220
630230
4039
大部分的聽眾就會無法與我同步,
矇了、茫然了。
10:46
This alignment對準 depends依靠
not only on our ability能力
221
634720
2191
溝通的同步不僅取決於
我們對基本概念的理解能力,
10:48
to understand理解 the basic基本 concept概念;
222
636935
2034
10:50
it also depends依靠 on our ability能力 to develop發展
common共同 ground地面 and understanding理解
223
638993
4795
也倚賴我們有建立
共通點和理解的能力,
10:55
and shared共享 belief信仰 systems系統.
224
643812
1787
及相同的信仰體系。
10:57
Because we know that in many許多 cases,
225
645623
1834
因為我們知道,在許多情況下,
10:59
people understand理解 the exact精確
same相同 story故事 in very different不同 ways方法.
226
647481
4043
人們以非常不同的方式,
來解讀完全同樣的故事。
11:04
So to test測試 it in the lab實驗室,
we did the following以下 experiment實驗.
227
652460
3041
因此,我們在實驗室裡
做下列的測試。
11:08
We took a story故事 by J.D. Salinger塞林格,
228
656089
2931
我們採用法學博士塞林格
的一個故事,
11:11
in which哪一個 a husband丈夫 lost丟失 track跟踪
of his wife妻子 in the middle中間 of a party派對,
229
659044
4335
故事中,一個丈夫
在派對中與妻子失聯,
11:15
and he's calling調用 his best最好 friend朋友, asking,
"Did you see my wife妻子?"
230
663403
3687
他打電話給最要好的朋友,問:
「你見到我太太了嗎?」
11:19
For half of the subjects主題,
231
667836
1207
半數的受測者被告知:
11:21
we said that the wife妻子 was having
an affair事務 with the best最好 friend朋友.
232
669067
4141
那個人的妻子與好友有染;
11:25
For the other half,
233
673232
1151
而另外一半則被告知:
11:26
we said that the wife妻子 is loyal忠誠
and the husband丈夫 is very jealous.
234
674407
5105
妻子很忠誠,
是丈夫的忌妒心太重。
11:32
This one sentence句子 before the story故事 started開始
235
680127
2688
故事開始前的一句話
就足以決定大腦的反應,
11:34
was enough足夠 to make the brain responses回复
236
682839
2301
11:37
of all the people that believed相信
the wife妻子 was having an affair事務
237
685164
3044
所有相信妻子不忠的人,
大腦高階區的反應非常相似,
11:40
be very similar類似 in these high-order高階 areas
238
688232
2437
11:42
and different不同 than the other group.
239
690693
2222
但與另一組人不同。
11:44
And if one sentence句子 is enough足夠
to make your brain similar類似
240
692939
3673
如果一個句子足以讓你的大腦
與持相同看法的人相似
11:48
to people that think like you
241
696636
1603
11:50
and very different不同 than people
that think differently不同 than you,
242
698263
2953
與持不同看法的人相異,
11:53
think how this effect影響 is going
to be amplified放大 in real真實 life,
243
701240
3477
那麼想想看,在現實生活中
這種效應會被放大到甚麼樣的程度?
11:56
when we are all listening
to the exact精確 same相同 news新聞 item項目
244
704741
2892
當我們日復一日聽著由不同媒體
所報導的相同新聞,
11:59
after being存在 exposed裸露
day after day after day
245
707657
3748
12:03
to different不同 media媒體 channels渠道,
like Fox狐狸 News新聞 or The New York紐約 Times,
246
711429
3812
例如《福斯新聞》或《紐約時報》,
12:07
that give us very different不同
perspectives觀點 on reality現實.
247
715265
3113
造成我們對事實的觀點
有截然不同的看法。
12:11
So let me summarize總結.
248
719556
1353
因此,讓我總結一下。
12:13
If everything worked工作 as planned計劃 tonight今晚,
249
721529
2089
如果今晚一切按計劃進行,
12:15
I used my ability能力 to vocalize發聲 sound聲音
to be coupled耦合 to your brains大腦.
250
723642
4299
我可以用我的聲音
與你的大腦產生共鳴。
12:19
And I used this coupling耦合
251
727965
1503
然後利用這種共鳴,
12:21
to transmit發送 my brain patterns模式 associated相關
with my memories回憶 and ideas思路
252
729492
3841
把我大腦裡的記憶、想法圖像
傳至你的大腦。
12:25
into your brains大腦.
253
733357
1316
12:27
In this, I start開始 to reveal揭示
the hidden neural神經 mechanism機制
254
735201
3798
在此,我向各位揭露了
我們神經溝通機制的秘密,
12:31
by which哪一個 we communicate通信.
255
739023
1635
12:32
And we know that in the future未來
it will enable啟用 us to improve提高
256
740682
2967
我們知道它可以改善
我們的溝通方式。
12:35
and facilitate促進 communication通訊.
257
743673
1990
12:38
But these studies學習 also reveal揭示
258
746111
1694
這些研究也表明,溝通依賴共同點,
12:40
that communication通訊 relies依賴
on a common共同 ground地面.
259
748535
3286
12:43
And we have to be
really worried擔心 as a society社會
260
751845
2462
身為社會一分子的我們必須得擔心,
12:46
if we lose失去 this common共同 ground地面
and our ability能力 to speak說話 with people
261
754331
4036
我們是否已失去了這種共同點,
是否失去了與他人溝通的能力,
12:50
that are slightly different不同 than us
262
758391
2117
12:52
because we let a few少數 very strong強大
media媒體 channels渠道
263
760532
3388
因為我們放任少數的強勢媒體
控制了麥克風,
12:55
take control控制 of the micMIC,
264
763944
1541
12:57
and manipulate操作 and control控制
the way we all think.
265
765509
3775
操縱了我們的想法。
13:01
And I'm not sure how to fix固定 it
because I'm only a scientist科學家.
266
769308
2901
我只是個科學家,
不知如何解決這個問題。
13:04
But maybe one way to do it
267
772233
2460
但或許有個可行的方法,
13:06
is to go back to the more
natural自然 way of communication通訊,
268
774717
2647
就是回復到自然的溝通方式,
13:09
which哪一個 is a dialogue對話,
269
777388
1602
也就是對話:
13:11
in which哪一個 it's not only me
speaking請講 to you now,
270
779014
2507
在談話中不是只有我對你講話,
13:13
but a more natural自然 way of talking,
271
781994
2216
而是更自然的談話方式,
13:16
in which哪一個 I am speaking請講 and I am listening,
272
784234
3277
當我在說的時候,我同時也在聆聽,
13:19
and together一起 we are trying to come
to a common共同 ground地面 and new ideas思路.
273
787535
4720
我們一起試著達成共識和新想法。
13:24
Because after all,
274
792279
1158
因為,畢竟,
13:25
the people we are coupled耦合 to
define確定 who we are.
275
793461
3664
能與我們產生共鳴的人
定義了我們是什麼樣的人。
13:29
And our desire慾望 to be coupled耦合
to another另一個 brain
276
797149
2389
我們對另一個大腦
產生共鳴的基本渴望
13:31
is something very basic基本
that starts啟動 at a very early age年齡.
277
799562
4517
在年齡很小的時候就已經開始了。
13:36
So let me finish with an example
from my own擁有 private私人的 life
278
804103
4187
最後,我用自己生活中的
一個例子作為結束,
13:41
that I think is a good example
of how coupling耦合 to other people
279
809044
4311
我覺得這是一個很好的例子
13:45
is really going to define確定 who we are.
280
813379
2274
說明了「共鳴」定義了我們是誰。
13:48
This my son兒子 Jonathan喬納森 at a very early age年齡.
281
816294
3074
這是我兒子喬納森
非常年幼的時候。
13:51
See how he developed發達
a vocal聲音的 game遊戲 together一起 with my wife妻子,
282
819392
4150
看他與內人一起玩聲音的遊戲,
13:55
only from the desire慾望 and pure joy喜悅
of being存在 coupled耦合 to another另一個 human人的 being存在.
283
823566
5231
僅僅源自渴望與他人
產生共鳴的單純喜悅。
14:01
(Both vocalizing發聲)
284
829556
4917
(兩個人發聲)
14:14
(Laughter笑聲)
285
842915
2328
(笑聲)
14:17
Now, think how the ability能力 of my son兒子
286
845267
3797
想想看,我的兒子與他生命中
其他人共鳴的能力,
14:21
to be coupled耦合 to us
and other people in his life
287
849088
2762
14:23
is going to shape形狀 the man
he is going to become成為.
288
851874
2858
將會如何形塑出他未來的人格。
14:26
And think how you change更改 on a daily日常 basis基礎
289
854756
2415
也想想看,
你平日與生命中其他人的互動,
如何改變了你。
14:29
from the interaction相互作用 and coupling耦合
to other people in your life.
290
857195
4323
14:34
So keep being存在 coupled耦合 to other people.
291
862562
2103
所以持續跟其他人產生共鳴。
14:37
Keep spreading傳播 your ideas思路,
292
865157
1549
持續分享你的想法,
14:38
because the sum of all of us
together一起, coupled耦合,
293
866730
3244
因為我們共鳴起來的總力量,
14:41
is greater更大 than our parts部分.
294
869998
1594
遠遠勝過我們分開的個別力量。
14:43
Thank you.
295
871616
1166
謝謝。
14:44
(Applause掌聲)
296
872806
5662
(掌聲)
Translated by Helen Chang
Reviewed by Yi-Fan Yu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Uri Hasson - Neuroscientist
Why do great thoughts and stories resonate so strongly with so many people, and how do we communicate them? Using fMRI experiments, Uri Hasson is looking for the answers.

Why you should listen

Rather than purging real-world complexity from his experiments, Uri Hasson and his Princeton lab collaborators use messy, real-life stimuli to study how our brains communicate with other brains.

Using fMRI to peer into his subjects’ brain activity, Hasson has discovered that a great storyteller literally causes the neurons of an audience to closely sync with the storyteller’s brain -- a finding that has far-reaching implications for communicators, teachers, performers, and scientists alike.

More profile about the speaker
Uri Hasson | Speaker | TED.com