ABOUT THE SPEAKER
Marwa Al-Sabouni - Architect
Marwa Al-Sabouni suggests that architecture played a crucial role in the slow unraveling of Syrian cities' social fabric, preparing the way for once-friendly groups to become enemies instead of neighbors.

Why you should listen

Marwa Al-Sabouni was born in Homs, a city in the central-western part of the country, and has a PhD in Islamic Architecture. Despite the destruction of large parts of the city, she has remained in Homs with her husband and two children throughout the war. In her just-released book The Battle for Home (Thames & Hudson, 2016), she explores the role architecture and the built environment play in whether a community crumbles or comes together, and she offers insights on how her country (and a much-needed sense of identity) should be rebuilt so that it will not happen again.

More profile about the speaker
Marwa Al-Sabouni | Speaker | TED.com
TEDSummit

Marwa Al-Sabouni: How Syria's architecture laid the foundation for brutal war

Marwa Al-Sabouni: 敘利亞的建築如何成為了殘酷的戰爭的溫床

Filmed:
1,055,569 views

是什麼導致了敘利亞的戰爭?壓迫、乾旱和宗教差異都起了關鍵的作用,但是Marwa Al-Sabouni給出了另一個原因:建築。從霍姆斯通過網路與我們對話,在過去的六年裡,她在霍姆斯看到了戰爭如何讓她的城市變得四分五裂,Al-Sabouni認為敘利亞的建築把一個曾經包容並且有多元文化的社會變成了一個由階級和宗教定義的單一身份的飛地。現在這個國家的未來取決於它選擇如何重建。
- Architect
Marwa Al-Sabouni suggests that architecture played a crucial role in the slow unraveling of Syrian cities' social fabric, preparing the way for once-friendly groups to become enemies instead of neighbors. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:19
Hi你好. My name名稱 is Marwa馬爾瓦,
and I'm an architect建築師.
0
7893
2865
嗨。我的名字叫Marwa,我是建築師。
00:23
I was born天生 and raised上調 in Homs霍姆斯,
1
11167
1826
我出生在霍姆斯,並在那裡長大,
00:25
a city in the central中央
western西 part部分 of Syria敘利亞,
2
13017
2718
一個在敘利亞中西部的城市,
00:27
and I've always lived生活 here.
3
15759
1329
我一直都住在這裡。
00:29
After six years年份 of war戰爭,
4
17905
1572
六年的戰爭過去,
00:31
Homs霍姆斯 is now a half-destroyed半毀 city.
5
19501
1928
霍姆斯有一半都被摧毀了。
00:34
My family家庭 and I were lucky幸運;
our place地點 is still standing常設.
6
22001
3127
我和家人很幸遇;我們的住所仍然在那裡。
00:37
Although雖然 for two years年份,
we were like prisoners囚犯 at home.
7
25152
3183
儘管有兩年的時間,我們像囚犯一樣住在家裡。
00:40
Outside there were demonstrations示威
and battles戰鬥 and bombings爆炸 and snipers狙擊手.
8
28359
4689
家外面有示威、鬥爭、炸彈和狙擊手。
00:46
My husband丈夫 and I used to run
an architecture建築 studio工作室
9
34080
3052
我和丈夫以前經營一家建築工作室,
00:49
in the old town main主要 square廣場.
10
37156
1642
在舊城鎮的主廣場那裡。
00:51
It's gone走了, as is most
of the old town itself本身.
11
39333
2759
它已經不在了,正如
舊城鎮大部分的地方一樣。
00:54
Half of the city's城市的 other neighborhoods社區
12
42685
1881
城市裡其它社區有半數
00:56
are now rubble瓦礫.
13
44590
1157
現在都變成了瓦礫。
00:58
Since以來 the ceasefire停火 in late晚了 2015,
14
46414
2232
自從2015年末停戰以來,
01:00
large parts部分 of Homs霍姆斯
have been more or less quiet安靜.
15
48670
2915
霍姆斯的大部分地區都比較安靜。
01:03
The economy經濟 is completely全然 broken破碎,
and people are still fighting戰鬥.
16
51609
3693
經濟完全被破壞了,人們仍然在奮鬥。
01:07
The merchants商家 who had stalls攤位
in the old city market市場
17
55326
2477
曾經在舊城市場有攤位的商人
01:09
now trade貿易 out of sheds on the streets街道.
18
57827
2445
現在在街上的儲物棚外面做生意。
01:12
Under our apartment公寓, there is a carpenter木匠,
19
60296
2496
在我們的公寓下面,有一個木匠舖、
01:14
sweetshopssweetshops, a butcher屠夫, a printing印花 house,
workshops研討會, among其中 many許多 more.
20
62816
4546
糖果商店、一個肉舖、一間印刷廠、
工作坊,和許多其它的店鋪。
01:20
I have started開始 teaching教學 part-time兼職,
21
68251
2124
我開始兼職教課,
01:22
and with my husband丈夫,
who juggles種子隊 several一些 jobs工作,
22
70399
2514
和我的丈夫一起,他同時接了幾份工作,
01:24
we've我們已經 opened打開 a small bookshop書店.
23
72937
1636
我們開了一間小書店。
01:26
Other people do all sorts排序
of jobs工作 to get by.
24
74938
2825
其他人做各種各樣的工作來維持生計。
01:30
When I look at my destroyed銷毀 city,
of course課程, I ask myself:
25
78803
3254
當然,我看到被摧毀的家園時,我自問:
01:34
What has led to this senseless無意義 war戰爭?
26
82081
1927
是什麼導致了這場毫無意義的戰爭?
01:36
Syria敘利亞 was largely大部分 a place地點 of tolerance公差,
27
84778
2231
敘利亞曾經是一個有包容性的地方,
01:39
historically歷史 accustomed慣常的 to variety品種,
28
87033
2040
從歷史的角度來說, 能夠適應多樣性,
01:41
accommodating包容 a wide range範圍
of beliefs信仰, origins起源, customs海關,
29
89097
3281
融合很多的信仰、出身、習俗、
01:44
goods產品, food餐飲.
30
92402
1183
商品,食物。
01:46
How did my country國家 --
31
94315
1165
我的國家 -
01:47
a country國家 with communities社區
living活的 harmoniously和諧地 together一起
32
95504
2698
許多社區可以融洽地生活在一起
01:50
and comfortable自在 in discussing討論
their differences分歧 --
33
98226
2491
並且可以很自然地談論這些差異的國家 -
01:52
how did it degenerate退化 into civil國內 war戰爭,
violence暴力, displacement移位
34
100741
4085
是如何淪為一個充滿了內戰、暴力、奪權,
01:56
and unprecedented史無前例 sectarian宗派 hatred?
35
104850
2905
和空前的宗教仇恨的地方?
02:00
There were many許多 reasons原因
that had led to the war戰爭 --
36
108239
2808
導致戰爭的因素有很多:
02:03
social社會, political政治 and economic經濟.
37
111071
2085
社會、政治,和經濟的。
02:05
They all have played發揮 their role角色.
38
113743
1564
它們都起到了作用。
02:07
But I believe there is one key reason原因
that has been overlooked忽視
39
115331
3872
但是我認為有一個關鍵的原因被忽視了,
02:11
and which哪一個 is important重要 to analyze分析,
40
119227
1910
可是對這個原因的分析很有必要,
02:13
because from it will largely大部分 depend依靠
41
121161
2326
因為它在很大程度上決定了
02:15
whether是否 we can make sure
that this doesn't happen發生 again.
42
123511
2927
我們能否確保這樣的戰爭不再發生。
02:19
And that reason原因 is architecture建築.
43
127372
1992
那個原因就是建築。
02:21
Architecture建築 in my country國家
has played發揮 an important重要 role角色
44
129818
2581
建築在我的國家起到了重要的作用,
02:24
in creating創建, directing導演 and amplifying放大
conflict衝突 between之間 warring交戰 factions派系,
45
132423
4020
在製造,集中和擴大派系衝突方面,
02:28
and this is probably大概 true真正
for other countries國家 as well.
46
136467
2876
這可能在其他國家也是一樣的。
02:31
There is a sure correspondence對應
between之間 the architecture建築 of a place地點
47
139750
3532
有一種不容質疑的聯繫
存在於一個地方的建築
02:35
and the character字符 of the community社區
that has settled安定 there.
48
143306
2937
和定居在那裡的社區的特徵之間。
02:38
Architecture建築 plays播放 a key role角色
in whether是否 a community社區 crumbles崩潰
49
146711
3715
建築在社區是分裂或是團結方面
02:42
or comes together一起.
50
150450
1239
扮演關鍵作用。
02:44
Syrian敘利亞的 society社會 has long lived生活
the coexistence共存
51
152060
2505
敘利亞社會經歷了很久的
02:46
of different不同 traditions傳統 and backgrounds背景.
52
154589
2356
不同傳統和背景的共存。
02:48
Syrians敘利亞人 have experienced有經驗的
the prosperity繁榮 of open打開 trade貿易
53
156969
2730
敘利亞人體驗了自由貿易
02:51
and sustainable可持續發展 communities社區.
54
159723
1752
和永續發展社區帶來的繁榮。
02:53
They have enjoyed享受 the true真正 meaning含義
of belonging屬於 to a place地點,
55
161499
3071
他們享受了一個地方
歸屬感的真正意義,
02:56
and that was reflected反射的
in their built內置 environment環境,
56
164594
2703
這些都反映在他們的建築環境中,
02:59
in the mosques清真寺 and churches教堂
built內置 back-to-back背靠背,
57
167321
2468
反映在連排的清真寺和教堂中,
03:01
in the interwoven交織 souks露天市場 and public上市 venues場館,
58
169813
2247
反映在交織的集市和公共街道中,
03:04
and the proportions比例 and sizes大小 based基於
on principles原則 of humanity人性 and harmony和諧.
59
172084
4213
也反映在根據人性與和諧原則
而確定的比例和尺寸中。
03:08
This architecture建築 of mixity複合比
can still be read in the remains遺跡.
60
176948
3412
這種混合性的建築風格
仍然可以在遺跡中辨析出來。
03:12
The old Islamic清真 city in Syria敘利亞
was built內置 over a multilayered多層 past過去,
61
180384
3738
敘利亞裡的伊斯蘭古城
建造在跌宕的歷史之上,
03:16
integrating整合 with it
and embracing擁抱 its spirit精神.
62
184147
2431
與這段過去融合,並且容納了它的精神。
03:18
So did its communities社區.
63
186602
1627
它的社區也是如此。
03:20
People lived生活 and worked工作 with each other
64
188253
1928
人們一起生活,一起工作,
03:22
in a place地點 that gave them
a sense of belonging屬於
65
190205
2206
在一個給了他們歸屬感
03:24
and made製作 them feel at home.
66
192435
2005
和讓他們賓至如歸的地方。
03:26
They shared共享 a remarkably異常
unified統一 existence存在.
67
194464
2300
他們共有著一種
非同尋常的統一的生活方式。
03:29
But over the last century世紀,
68
197748
1465
但是在上個世紀中,
03:31
gradually逐漸 this delicate精巧 balance平衡
of these places地方 has been interfered干擾 with;
69
199237
4501
這些地方美好的平衡逐漸受到了干擾;
03:35
first, by the urban城市的 planners規劃者
of the colonial殖民 period,
70
203762
2680
首先,是被殖民時期的城市規劃者,
03:38
when the French法國 went
enthusiastically踴躍 about,
71
206466
2214
當法國人積極地行動,
03:40
transforming轉型 what they saw
as the un-modern非現代 Syrian敘利亞的 cities城市.
72
208704
3258
改造著他們認為
非現代化的敘利亞城市的時候。
03:43
They blew自爆 up city streets街道
and relocated搬遷 monuments紀念碑.
73
211986
2977
他們炸毀了城市街道而且遷移了紀念碑。
03:48
They called them improvements改進,
74
216255
1976
他們把這些叫做改善,
03:50
and they were the beginning開始
of a long, slow unraveling解開.
75
218255
3376
但是它們是一場漫長、
緩慢的破裂開始。
03:53
The traditional傳統 urbanism城市化
and architecture建築 of our cities城市
76
221655
2890
我們城市傳統的城市生活和建築
03:56
assured保證 identity身分 and belonging屬於
not by separation分割,
77
224569
3166
確保了身份和歸屬感,不是通過分裂,
03:59
but by intertwining糾結.
78
227759
1754
而是通過融合。
04:01
But over time, the ancient became成為
worthless無用, and the new, coveted令人垂涎.
79
229537
3737
但是隨著時光流逝,歷史變得
毫無價值,新潮成為了人們的追求。
04:05
The harmony和諧 of the built內置 environment環境
and social社會 environment環境
80
233641
2992
建築環境和社會環境的和諧
04:08
got trampled踐踏 over
by elements分子 of modernity現代 --
81
236657
2663
被現代化的元素取代 -
04:11
brutal野蠻, unfinished未完成 concrete具體 blocks,
82
239344
2182
令人不悅的尚未完工的混凝土街區,
04:13
neglect忽略, aesthetic審美 devastation毀壞,
83
241550
2699
冷漠、審美的破壞、
04:16
divisive分裂 urbanism城市化 that zoned
communities社區 by class, creed信條 or affluence富裕.
84
244273
5141
把社區依照階級、信仰
或者財富劃分的分裂性城市生活。
04:21
And the same相同 was happening事件
to the community社區.
85
249859
2469
同樣的事情也發生在社區中。
04:24
As the shape形狀 of the built內置
environment環境 changed,
86
252352
2595
隨著建築環境的特徵發生了改變,
04:26
so the lifestyles生活方式 and sense
of belonging屬於 of the communities社區
87
254971
3308
生活方式和社區的歸屬感
04:30
also started開始 changing改變.
88
258303
1711
也開始發生了變化。
04:32
From a register寄存器
of togetherness和睦, of belonging屬於,
89
260038
2617
從團結和歸屬的記錄,
04:34
architecture建築 became成為
a way of differentiation區別,
90
262679
2571
建築變成了一種區分的方式,
04:37
and communities社區 started開始 drifting漂流 apart距離
91
265274
2397
而且社區也開始逐漸疏遠,
04:39
from the very fabric
that used to unite團結 them,
92
267695
2971
遠離那個曾經團結他們的社區結構,
04:42
and from the soul靈魂 of the place地點 that used
to represent代表 their common共同 existence存在.
93
270690
4727
遠離那個曾經代表他們共同生活方式的典範。
04:47
While many許多 reasons原因 had led
to the Syrian敘利亞的 war戰爭,
94
275441
2389
儘管很多原因導致了敘利亞戰爭,
04:49
we shouldn't不能 underestimate低估
the way in which哪一個,
95
277854
2119
我們不應該低估
04:51
by contributing貢獻 to the loss失利
of identity身分 and self-respect自尊,
96
279997
3849
通過導致身份和自尊的喪失,
04:55
urban城市的 zoning區劃 and misguided誤導,
inhumane不人道 architecture建築
97
283870
3377
城市分區和被誤導的而且非人性的建築
04:59
have nurtured培育 sectarian宗派
divisions and hatred.
98
287271
2709
催生宗教分裂和仇恨的方式。
05:02
Over time, the united聯合的 city
has morphed演變 into a city center中央
99
290416
3389
隨著時間流逝,
一個團結的城市變成了一個市中心
05:05
with ghettos貧民區 along沿 its circumference圓周.
100
293829
2517
帶有遍佈在城市邊緣的貧民窟。
05:08
And in turn, the coherent相干 communities社區
became成為 distinct不同 social社會 groups,
101
296782
4065
接下來,和諧的社區
變成了有區分的社會群體,
05:12
alienated疏遠 from each other
and alienated疏遠 from the place地點.
102
300871
3276
彼此疏遠,和那個地方也變得疏遠。
05:17
From my point of view視圖,
103
305133
1358
在我看來,
05:18
losing失去 the sense of belonging屬於 to a place地點
104
306515
2117
失去對一個地方的歸屬感
05:20
and a sense of sharing分享 it
with someone有人 else其他
105
308656
2172
以及能與別人分享它的感覺
05:22
has made製作 it a lot easier更輕鬆 to destroy破壞.
106
310852
2320
讓摧毀這個地方變得更容易。
05:25
The clear明確 example can be seen看到
in the informal非正式的 housing住房 system系統,
107
313196
3684
非正式的住房體系就是個清楚的案例,
05:28
which哪一個 used to host主辦, before the war戰爭,
over 40 percent百分 of the population人口.
108
316904
4496
一個在戰爭前曾經容納了
超過40%人口的住房體系。
05:33
Yes, prior to the war戰爭,
almost幾乎 half of the Syrian敘利亞的 population人口
109
321424
3810
是的,在戰爭前,
大概有一半的敘利亞人口
05:37
lived生活 in slums貧民窟,
110
325258
1435
住在貧民窟裡,
05:38
peripheral外圍設備 areas
without proper正確 infrastructure基礎設施,
111
326717
3102
住在沒有足夠基礎設施的邊緣地區,
05:41
made製作 of endless無窮 rows of bare block boxes盒子
112
329843
2873
由無止境的一排排裸露的塊狀箱子組成,
05:44
containing people,
113
332740
1428
裡面住有人,
05:46
people who mostly大多 belonged屬於
to the same相同 group,
114
334192
2135
基本上屬於同一個族群的人,
05:48
whether是否 based基於 on religion宗教,
class, origin起源 or all of the above以上.
115
336351
4190
不論是基於宗教、階級、
出身或者是以上所有因素。
05:53
This ghettoized少數民族集中 urbanism城市化
proved證實 to be a tangible有形 precursor先導 of war戰爭.
116
341772
4634
這種隔離式的城市生活
已被證明是一種有形的戰爭前兆。
05:58
Conflict衝突 is much easier更輕鬆
between之間 pre-categorized預歸類 areas --
117
346430
3354
衝突在未被歸類的地區之間更容易發生 -
06:01
where the "others其他" live生活.
118
349808
1293
「其他人」住的地方。
06:03
The ties聯繫 that used
to bind捆綁 the city together一起 --
119
351750
2533
曾經讓城市團結在一起的聯繫,
06:06
whether是否 they were social社會,
through通過 coherent相干 building建造,
120
354307
2660
不論是通過和諧建築形成的社會聯繫,
06:08
or economic經濟, through通過 trade貿易 in the souk集市,
121
356991
2133
或者是通過集市貿易形成的經濟聯繫,
06:11
or religious宗教, through通過
the coexistent共存 presence存在 --
122
359148
2886
還是通過共存的靈魂形成的宗教聯繫,
06:14
were all lost丟失 in the misguided誤導
and visionless沒頭腦 modernization現代化
123
362058
3712
都喪失在被誤導的而且毫無遠見的
06:17
of the built內置 environment環境.
124
365794
1364
建築環境現代化的過程中。
06:19
Allow允許 me an aside在旁邊.
125
367782
1265
請允許我說一句題外話。
06:21
When I read about heterogeneous異質 urbanism城市化
in other parts部分 of the world世界,
126
369467
4183
當我讀到世界其它地方
各種各樣的城市生活的時候,
06:25
involving涉及 ethnic民族 neighborhoods社區
in British英國的 cities城市
127
373674
2472
包括英國城市中的種族社區,
06:28
or around Paris巴黎 or Brussels布魯塞爾,
128
376170
2109
或者是在巴黎或布魯塞爾周邊,
06:30
I recognize認識 the beginning開始
of the kind of instability不穩定
129
378303
3594
我意識到動盪的開始,
06:33
we have witnessed目擊
so disastrously here in Syria敘利亞.
130
381921
2930
那種我們在敘利亞
見到的災難性的動盪。
06:38
We have severely嚴重 destroyed銷毀 cities城市,
131
386027
2206
我們有被嚴重破壞的城市,
06:40
such這樣 as Homs霍姆斯, Aleppo阿勒頗,
Daraa德拉 and many許多 others其他,
132
388257
3181
比如霍姆斯、阿勒坡、
德拉和許多其它的城市,
06:43
and almost幾乎 half of the population人口
of the country國家 is now displaced流離失所.
133
391462
3859
而且這個國家中
差不多一半的人口都離開了。
06:47
Hopefully希望, the war戰爭 will end結束,
134
395345
2148
但願戰爭將會結束,
06:49
and the question that,
as an architect建築師, I have to ask, is:
135
397517
3494
作為建築師,我想問的問題是:
06:53
How do we rebuild重建?
136
401341
1452
我們要如何重建?
06:55
What are the principles原則
that we should adopt採用
137
403317
2636
我們應該採取的原則是什麼
06:57
in order訂購 to avoid避免 repeating重複
the same相同 mistakes錯誤?
138
405977
2758
才能避免同樣的錯誤?
07:01
From my point of view視圖, the main主要 focus焦點
should be on creating創建 places地方
139
409099
3539
在我看來,重點應該集中在創建
07:04
that make their people feel they belong屬於.
140
412662
2168
會讓人有歸屬感的地方上。
07:06
Architecture建築 and planning規劃
need to recapture奪回
141
414854
2495
建築和規劃需要再現
07:09
some of the traditional傳統 values
that did just that,
142
417373
2904
一些曾經實現
那種歸屬感的傳統價值觀,
07:12
creating創建 the conditions條件
for coexistence共存 and peace和平,
143
420301
3231
創造條件實現共同的生活方式,和平,
07:15
values of beauty美女
that don't exhibit展示 ostentation大吹大擂,
144
423556
3268
追求美而不虛有其表
07:18
but rather, approachability可接近 and ease緩解,
145
426848
2365
而展現隨和與安逸的審美觀,
07:21
moral道德 values that promote促進
generosity慷慨 and acceptance驗收,
146
429237
3507
提倡慷慨和寬容的道德觀,
07:24
architecture建築 that is for everyone大家
to enjoy請享用, not just for the elite原種,
147
432768
3977
讓所有人,而不是貴族,
都可以享受的建築,
07:28
just as used to be in the shadowed附有陰影 alleys小巷
of the old Islamic清真 city,
148
436769
3652
就像曾經在古老的伊斯蘭城市中
陰暗小巷裡的那些建築一樣,
07:32
mixed designs設計 that encourage鼓勵
a sense of community社區.
149
440445
2833
鼓勵團體意識的混合式設計。
07:36
There is a neighborhood鄰里 here in Homs霍姆斯
that's called Baba巴巴 Amr阿姆魯
150
444326
3239
在霍姆斯,有個叫做Baba Amr的社區
07:39
that has been fully充分 destroyed銷毀.
151
447589
1663
完全被摧毀了。
07:41
Almost幾乎 two years年份 ago,
I introduced介紹 this design設計
152
449714
2526
大概兩年前,我把這個設計提交到
07:44
into a UN-Habitat聯合國人居署 competition競爭
for rebuilding重建 it.
153
452264
2997
一個為了重建它
而舉辦的聯合國人居署比賽中。
07:47
The idea理念 was to create創建 an urban城市的 fabric
inspired啟發 by a tree,
154
455285
4338
這個想法是創建一個城市結構,
從一棵樹中得到的靈感,
07:51
capable of growing生長
and spreading傳播 organically有機,
155
459647
2921
可以天然地增長和擴張,
07:54
echoing呼應 the traditional傳統 bridge
hanging over the old alleys小巷,
156
462592
3222
呼應鄰近古老小巷的傳統橋樑,
07:57
and incorporating結合 apartments公寓,
private私人的 courtyards庭院, shops商店,
157
465838
3752
並且包括公寓、私人庭院、商店、
08:01
workshops研討會, places地方 for parking停車處
and playing播放 and leisure閒暇,
158
469614
3373
工作坊、停車、玩耍和娛樂的地方,
08:05
trees樹木 and shaded陰影 areas.
159
473011
1583
樹木和庇蔭的地區。
08:07
It's far from perfect完善, obviously明顯.
160
475625
1986
很明顯,它仍不夠完美。
08:09
I drew德魯 it during the few少數 hours小時
of electricity電力 we get.
161
477635
3271
我在僅能通電的幾個小時裡畫出了它。
08:12
And there are many許多 possible可能 ways方法
to express表現 belonging屬於 and community社區
162
480930
3598
還有很多方法來透過建築
表示歸屬感和團體感。
08:16
through通過 architecture建築.
163
484552
1151
08:17
But compare比較 it with the freestanding獨立式的,
disconnected斷開的 blocks
164
485727
3044
但是把它和獨立式、
彼此分開的街區相比,
08:20
proposed建議 by the official官方 project項目
for rebuilding重建 Baba巴巴 Amr阿姆魯.
165
488795
3955
由官方重建Baba Amr的項目提出的。
08:24
Architecture建築 is not the axis
around which哪一個 all human人的 life rotates旋轉,
166
492774
3608
建築不是人類生活圍繞的軸心,
08:28
but it has the power功率 to suggest建議
and even direct直接 human人的 activity活動.
167
496406
4372
但是它有建議、
甚至指引人類活動的力量。
08:33
In that sense, settlement沉降,
identity身分 and social社會 integration積分
168
501231
4152
從那個角度來看,
定居、身份和社會融合
08:37
are all the producer製片人 and product產品
of effective有效 urbanism城市化.
169
505407
3921
都是精彩的城市生活的生產者和產品。
08:41
The coherent相干 urbanism城市化
of the old Islamic清真 city
170
509990
2956
例如,古老的伊斯蘭城市
08:44
and of many許多 old European歐洲的
towns城市, for instance,
171
512970
2896
和許多歐洲城鎮和諧的城市生活
08:47
promote促進 integration積分,
172
515890
1733
促進了融合,
08:49
while rows of soulless沒有靈魂 housing住房
or tower blocks,
173
517647
3237
然而一排排沒有生氣的住宅
或者鐘樓街區,
08:52
even when they are luxurious豪華,
174
520908
1765
即使當它們很奢華的時候,
08:54
tend趨向 to promote促進 isolation隔離 and "otherness差異性."
175
522697
2665
卻很容易引起孤立和排他。
08:57
Even simple簡單 things
176
525958
1250
即便是簡單的事情
08:59
like shaded陰影 places地方 or fruit水果 plants植物
or drinking water inside the city
177
527232
3856
像城市內庇蔭的地方、果樹或者飲用水
09:03
can make a difference區別
in how people feel towards the place地點,
178
531112
3175
都能影響人們對這個地方的感受,
09:06
and whether是否 they consider考慮 it
a generous慷慨 place地點 that gives,
179
534311
3189
影響人們是否認為
那是一個寬容的地方,
09:09
a place地點 that's worth價值 keeping保持,
contributing貢獻 to,
180
537524
3172
一個值得保留、建設的地方,
09:12
or whether是否 they see it
as an alienating異化 place地點,
181
540720
2357
或者他們是否把它
當作一個令彼此疏遠的地方,
09:15
full充分 of seeds種子 of anger憤怒.
182
543101
1475
充滿了憤怒的隱患。
09:17
In order訂購 for a place地點 to give,
its architecture建築 should be giving, too.
183
545291
4016
為了讓一個地方具備給予的特質,
它的建築也應該具備這種特質。
09:22
Our built內置 environment環境 matters事項.
184
550100
2004
我們的建築環境很重要。
09:24
The fabric of our cities城市 is reflected反射的
in the fabric of our souls靈魂.
185
552128
3984
我們城市的結構
反映在我們靈魂的構造中。
09:28
And whether是否 in the shape形狀
of informal非正式的 concrete具體 slums貧民窟
186
556802
2951
不論是非正式的混凝土貧民窟,
09:31
or broken破碎 social社會 housing住房
187
559777
1626
或者是破損的社會住房,
09:33
or trampled踐踏 old towns城市
188
561427
1759
或者是被踐踏的古老城鎮,
09:35
or forests森林 of skyscrapers摩天大樓,
189
563210
1746
或者是一幢幢的摩天大樓,
09:36
the contemporary現代的 urban城市的 archetypes原型
190
564980
2103
現代的城市原型,
09:39
that have emerged出現
all across橫過 the Middle中間 East
191
567107
2708
已經出現在整個中東地區的城市原型,
09:41
have been one cause原因 of the alienation異化
and fragmentation碎片 of our communities社區.
192
569839
4299
是我們社會排外和分裂的一個原因。
09:46
We can learn學習 from this.
193
574971
1493
我們可以從中吸取教訓。
09:48
We can learn學習 how to rebuild重建
in another另一個 way,
194
576488
2853
我們可以學會如何以另一種方式重建,
09:51
how to create創建 an architecture建築
that doesn't contribute有助於 only
195
579365
3317
如何建造一個建築,不只是在
09:54
to the practical實際的 and economic經濟
aspects方面 of people's人們 lives生活,
196
582706
2957
人們生活的實用方面
和經濟方面起到作用,
09:57
but also to their social社會, spiritual精神
and psychological心理 needs需求.
197
585687
3919
也要滿足他們的社會需求、
精神需求和心理需求。
10:02
Those needs需求 were totally完全 overlooked忽視
in the Syrian敘利亞的 cities城市 before the war戰爭.
198
590043
3905
在戰爭以前,那些需求
在敘利亞城市中完全被忽視了。
10:06
We need to create創建 again
cities城市 that are shared共享
199
594575
2743
我們需要重建那個
10:09
by the communities社區 that inhabit居住於 them.
200
597342
2031
由他們賴以生存的社區構成的城市。
10:11
If we do so, people will not feel the need
201
599777
2889
如果我們這樣做,人們不會覺得有必要
10:14
to seek尋求 identities身份 opposed反對
to the other identities身份 all around,
202
602690
3849
去尋找和周圍其他身份不同的身份,
因為他們都會覺得賓至如歸。
10:18
because they will all feel at home.
203
606563
3095
10:22
Thank you for listening.
204
610246
1388
感謝你們的傾聽。
Translated by Nan Liu
Reviewed by TONGYU WANG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marwa Al-Sabouni - Architect
Marwa Al-Sabouni suggests that architecture played a crucial role in the slow unraveling of Syrian cities' social fabric, preparing the way for once-friendly groups to become enemies instead of neighbors.

Why you should listen

Marwa Al-Sabouni was born in Homs, a city in the central-western part of the country, and has a PhD in Islamic Architecture. Despite the destruction of large parts of the city, she has remained in Homs with her husband and two children throughout the war. In her just-released book The Battle for Home (Thames & Hudson, 2016), she explores the role architecture and the built environment play in whether a community crumbles or comes together, and she offers insights on how her country (and a much-needed sense of identity) should be rebuilt so that it will not happen again.

More profile about the speaker
Marwa Al-Sabouni | Speaker | TED.com