ABOUT THE SPEAKER
Alexander Betts - Social scientist
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins.

Why you should listen

In media and in public debate, refugees are routinely portrayed as a burden. Professor Alexander Betts argues that refugees, who represent a wide spectrum of professional backgrounds, are in fact an untapped resource that could benefit nations willing to welcome them into their economies. 

Betts is the director of the Refugee Studies Centre at the University of Oxford, where he spearheads research on refugee and other forced migrant populations. His book, Survival Migration, explores the predicaments of people who are fleeing disaster yet fall outside legal definitions of refugee status.

More profile about the speaker
Alexander Betts | Speaker | TED.com
TEDSummit

Alexander Betts: Why Brexit happened -- and what to do next

亞歷山大 貝茨: 英國為什麼選擇脫歐 - 現在我們該怎麼做

Filmed:
3,574,234 views

我們竟然沒有意識到社會的嚴重分歧,脫歐的結果來自恐懼與熱愛全球化的兩方差異,社會分析家亞歷山大貝茨分析。英國脫歐後,我們該如何面對全球化的恐懼,對現有政治體制的幻滅,卻不陷入排外主義及國族主義?與貝茨一同探討邁向包容性社會的四個方向。
- Social scientist
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I am British英國的.
0
1600
1936
我是一名英國人。
00:15
(Laughter笑聲)
1
3560
2136
(笑聲)
00:17
(Applause掌聲)
2
5720
3136
(掌聲)
00:20
Never before has the phrase短語
"I am British英國的" elicited引起 so much pity可憐.
3
8880
3776
這句話從來不曾引起這樣的同情。
00:24
(Laughter笑聲)
4
12680
2096
(笑聲)
00:26
I come from an island
where many許多 of us like to believe
5
14800
2736
我來自一座島,
那裡有很多人認為
00:29
there's been a lot of continuity連續性
over the last thousand years年份.
6
17560
3120
過去的千年有一些連貫性。
00:33
We tend趨向 to have historically歷史
imposed徵收 change更改 on others其他
7
21400
2736
縱觀歷史,我們時常
要求他人改革
00:36
but doneDONE much less of it ourselves我們自己.
8
24160
2320
卻很少改變自己。
00:39
So it came來了 as an immense巨大 shock休克 to me
9
27360
2456
於是我有些措手不及,
00:41
when I woke醒來 up on the morning早上 of June六月 24
10
29840
2776
當我在6月24號的早晨醒來
00:44
to discover發現 that my country國家
had voted to leave離開 the European歐洲的 Union聯盟,
11
32640
3856
發現我的國家決定脫離歐盟,
00:48
my Prime主要 Minister部長 had resigned辭職,
12
36520
1856
首相辭職,
00:50
and Scotland蘇格蘭 was considering考慮 a referendum公投
13
38400
2576
蘇格蘭考慮重啟公投,
00:53
that could bring帶來 to an end結束
the very existence存在 of the United聯合的 Kingdom王國.
14
41000
4840
意味著大英帝國有可能瓦解。
00:58
So that was an immense巨大 shock休克 for me,
15
46920
2936
我很震驚,
01:01
and it was an immense巨大
shock休克 for many許多 people,
16
49880
2280
許多人和我一樣,
01:05
but it was also something
that, over the following以下 several一些 days,
17
53080
3456
脫歐公投的結果在這幾天
01:08
created創建 a complete完成 political政治 meltdown崩潰
18
56560
2736
讓我國的政治
01:11
in my country國家.
19
59320
1456
經歷全面性的崩潰。
01:12
There were calls電話 for a second第二 referendum公投,
20
60800
2216
有人提議舉行第二輪公投,
01:15
almost幾乎 as if, following以下 a sports體育 match比賽,
21
63040
2536
簡直像是比賽後,
01:17
we could ask the opposition反對 for a replay重播.
22
65600
2520
馬上要求對手重比過。
01:20
Everybody每個人 was blaming歸咎 everybody每個人 else其他.
23
68880
2456
所有人都在互相責怪。
01:23
People blamed指責 the Prime主要 Minister部長
24
71360
1576
人們指責首相
01:24
for calling調用 the referendum公投
in the first place地點.
25
72960
2176
指責他提議舉行公投。
01:27
They blamed指責 the leader領導 of the opposition反對
for not fighting戰鬥 it hard enough足夠.
26
75160
3456
指責留歐陣營沒有用盡全力。
01:30
The young年輕 accused被告 the old.
27
78640
1256
年輕人指責老年人。
01:31
The educated博學 blamed指責
the less well-educated受過良好教育.
28
79920
2880
知識分子指責未受良好教育的人。
01:35
That complete完成 meltdown崩潰 was made製作 even worse更差
29
83440
3096
這場危機裡最可怕,
01:38
by the most tragic悲慘 element元件 of it:
30
86560
2096
也最糟糕的是,
01:40
levels水平 of xenophobia排外主義 and racist種族主義者 abuse濫用
in the streets街道 of Britain英國
31
88680
3856
我從未曾在英國街頭
01:44
at a level水平 that I have never seen看到 before
32
92560
2256
經歷過這種的排外現象
01:46
in my lifetime一生.
33
94840
1240
以及種族歧視。
01:49
People are now talking about whether是否
my country國家 is becoming變得 a Little England英國,
34
97800
4376
人們在討論我的國家會變成小英格蘭
01:54
or, as one of my colleagues同事 put it,
35
102200
2096
或者是,按我同事的話說
01:56
whether是否 we're about to become成為
a 1950s nostalgia懷舊之情 theme主題 park公園
36
104320
4176
我們就要變成一個在大西洋上漂浮的
02:00
floating漂浮的 in the Atlantic大西洋 Ocean海洋.
37
108520
2016
五十年代懷舊主題樂園。
02:02
(Laughter笑聲)
38
110560
2080
(笑聲)
02:05
But my question is really,
39
113840
2536
但我想問的是,
02:08
should we have the degree of shock休克
that we've我們已經 experienced有經驗的 since以來?
40
116400
4280
我們該如此震驚嗎?
02:13
Was it something
that took place地點 overnight過夜?
41
121440
2376
它是隔夜突然發生的事件嗎?
02:15
Or are there deeper更深 structural結構 factors因素
that have led us to where we are today今天?
42
123840
4496
或者,那些深層的結構性因素
帶來了今日的結果?
02:20
So I want to take a step back
and ask two very basic基本 questions問題.
43
128360
4576
我想退一步問兩個問題:
02:24
First, what does BrexitBrexit represent代表,
44
132960
2896
第一個,英國脫歐意味著什麼?
02:27
not just for my country國家,
45
135880
1536
不僅僅對我的國家
02:29
but for all of us around the world世界?
46
137440
2736
對全球人民有何象徵意義?
02:32
And second第二, what can we do about it?
47
140200
3176
第二,我們能做什麼?
02:35
How should we all respond響應?
48
143400
2336
我們要怎樣應對?
02:37
So first, what does BrexitBrexit represent代表?
49
145760
2520
所以第一,英國脫歐意味著什麼?
02:40
Hindsight後見之明 is a wonderful精彩 thing.
50
148960
2240
後見之明是件美好的事,
02:43
BrexitBrexit teaches us many許多 things
about our society社會
51
151840
4056
英國脫歐不但讓我們看清我們的社群
02:47
and about societies社會 around the world世界.
52
155920
2360
也看清了其它地方類似的社群。
02:51
It highlights強調 in ways方法
that we seem似乎 embarrassingly尷尬 unaware不知道 of
53
159400
3216
它讓我們知道,我們對社會分歧
02:54
how divided分為 our societies社會 are.
54
162640
1720
的無知程度。
02:56
The vote投票 split分裂 along沿 lines of age年齡,
education教育, class and geography地理.
55
164840
6336
年齡、教育程度、階級和地域
形成兩個陣營。
03:03
Young年輕 people didn't turn out
to vote投票 in great numbers數字,
56
171200
2896
年輕人的投票率不高,
03:06
but those that did wanted to remain.
57
174120
2216
但投票的大多數贊同留歐。
03:08
Older年長 people really wanted
to leave離開 the European歐洲的 Union聯盟.
58
176360
3736
年長的人們想要離開歐盟。
03:12
Geographically地理位置, it was London倫敦 and Scotland蘇格蘭
that most strongly非常 committed提交
59
180120
3496
按地區分,倫敦和蘇格蘭強烈地
03:15
to being存在 part部分 of the European歐洲的 Union聯盟,
60
183640
2016
想要留在歐盟
03:17
while in other parts部分 of the country國家
there was very strong強大 ambivalence矛盾.
61
185680
4120
與此同時,
其他地區的人們更偏向脫歐。
03:23
Those divisions are things we really
need to recognize認識 and take seriously認真地.
62
191000
4376
我們應該認知並重視這些分歧。
03:27
But more profoundly深深,
the vote投票 teaches us something
63
195400
2856
這次公投深刻地告訴我們
03:30
about the nature性質 of politics政治 today今天.
64
198280
2336
今日政治的本質。
03:32
Contemporary現代的 politics政治
is no longer just about right and left.
65
200640
4256
當代政治不再僅僅是左翼與右翼。
03:36
It's no longer just about tax and spend.
66
204920
2736
政治不在是稅務以及開支。
03:39
It's about globalization全球化.
67
207680
1936
當代政治與全球化有關。
03:41
The fault故障 line of contemporary現代的 politics政治 is
between之間 those that embrace擁抱 globalization全球化
68
209640
4816
當代政治的分歧來自熱愛全球化
03:46
and those that fear恐懼 globalization全球化.
69
214480
3000
以及恐懼全球化的兩方。
03:50
(Applause掌聲)
70
218320
2280
(掌聲)
03:55
If we look at why
those who wanted to leave離開 --
71
223680
2656
如果我們
03:58
we call them "Leavers畢業生,"
as opposed反對 to "RemainersRemainers" --
72
226360
2536
看看脫歐者想要脫歐的理由
04:00
we see two factors因素 in the opinion意見 polls民意調查
73
228920
2216
我們可以在他們的理由裡看到兩點
04:03
that really mattered要緊.
74
231160
1376
兩個重要的點。
04:04
The first was immigration移民,
and the second第二 sovereignty主權,
75
232560
3336
第一個是移民,第二個是主權,
04:07
and these represent代表 a desire慾望 for people
to take back control控制 of their own擁有 lives生活
76
235920
5456
這些代表了人們想要拿回
他們自己人生的掌控權,
04:13
and the feeling感覺 that they
are unrepresented無律師代表 by politicians政治家.
77
241400
3880
這是政治人物未曾為他們喉舌的恐懼。
04:18
But those ideas思路 are ones那些
that signify表示 fear恐懼 and alienation異化.
78
246560
5376
但是那些想法意味著恐懼與排外,
04:23
They represent代表 a retreat撤退
back towards nationalism民族主義 and borders國界
79
251960
5016
代表向民族主義
以及邊境管制靠攏
04:29
in ways方法 that many許多 of us would reject拒絕.
80
257000
2079
這是我們大都不願意接受的方式。
04:31
What I want to suggest建議 is the picture圖片
is more complicated複雜 than that,
81
259600
3216
我想展示的是比較複雜的全景
04:34
that liberal自由主義的 internationalists國際主義,
82
262840
1536
是像我一樣的自由國際主義者
04:36
like myself, and I firmly牢牢
include包括 myself in that picture圖片,
83
264400
3216
也在其中的全景
04:39
need to write ourselves我們自己
back into the picture圖片
84
267640
2536
因為我們必須身在其中,
04:42
in order訂購 to understand理解
how we've我們已經 got to where we are today今天.
85
270200
4080
才能理解
我們是怎麼走到今天這一步的。
04:47
When we look at the voting表決 patterns模式
across橫過 the United聯合的 Kingdom王國,
86
275200
3096
當我們看到英國全國公投的模式
04:50
we can visibly明顯地 see the divisions.
87
278320
2200
我們可以清楚的看見分歧。
04:53
The blue藍色 areas show顯示 Remain
88
281240
2336
藍色地區的想要留下
04:55
and the red areas Leave離開.
89
283600
2096
紅色地區的想要離開。
04:57
When I looked看著 at this,
90
285720
1256
當我看到這個的時候
04:59
what personally親自 struck來襲 me
was the very little time in my life
91
287000
3856
讓我為之震驚的是,
我人生中幾乎沒有什麼時間
05:02
I've actually其實 spent花費
in many許多 of the red areas.
92
290880
3216
是在紅色地區裡度過的。
05:06
I suddenly突然 realized實現 that,
looking at the top最佳 50 areas in the UK聯合王國
93
294120
5136
我突然發現,
05:11
that have the strongest最強 Leave離開 vote投票,
94
299280
1856
全國50個最想離開歐盟的地區,
05:13
I've spent花費 a combined結合 total
of four days of my life in those areas.
95
301160
5400
我只在其中待過四天。
05:19
In some of those places地方,
96
307560
1496
我甚至不知道
05:21
I didn't even know the names
of the voting表決 districts.
97
309080
3576
某些選區的地名。
05:24
It was a real真實 shock休克 to me,
98
312680
1856
我感到很震驚。
05:26
and it suggested建議 that people like me
99
314560
2056
這表示我們這些自認包容、開放、
05:28
who think of ourselves我們自己
as inclusive包括的, open打開 and tolerant寬容,
100
316640
4096
接納他人的人,
05:32
perhaps也許 don't know
our own擁有 countries國家 and societies社會
101
320760
2696
其實並沒有像我們想像的
05:35
nearly幾乎 as well as we like to believe.
102
323480
2616
這麼瞭解自己的國家和社會。
05:38
(Applause掌聲)
103
326120
2880
(掌聲)
05:48
And the challenge挑戰 that comes from that
is we need to find a new way
104
336200
3776
我們的挑戰是找到一種新方式
05:52
to narrate敘事 globalization全球化 to those people,
105
340000
3096
向他們描述全球化,
05:55
to recognize認識 that for those people who
have not necessarily一定 been to university大學,
106
343120
4376
理解那些沒有上過大學的人,
05:59
who haven't沒有 necessarily一定
grown長大的 up with the Internet互聯網,
107
347520
2416
不是和網路一起長大的人,
06:01
that don't get opportunities機會 to travel旅行,
108
349960
2016
沒有機會去旅行的人,
06:04
they may可能 be unpersuadedunpersuaded
by the narrative敘述 that we find persuasive說服力
109
352000
3856
我們在自由主義泡泡中形成的論述
06:07
in our often經常 liberal自由主義的 bubbles泡泡.
110
355880
2200
恐怕是他們無法接受的。
06:10
(Applause掌聲)
111
358520
2520
(掌聲)
06:15
It means手段 that we need to reach達到 out
more broadly寬廣地 and understand理解.
112
363880
3616
這意味著,我們需要接觸大眾,
廣為理解。
06:19
In the Leave離開 vote投票, a minority少數民族 have peddled兜售
the politics政治 of fear恐懼 and hatred,
113
367520
6016
在脫歐的選票中,
一小部份人煽動著人們的情緒
06:25
creating創建 lies and mistrust不信任
114
373560
2496
製造謊言與欺騙
06:28
around, for instance,
the idea理念 that the vote投票 on Europe歐洲
115
376080
2936
他們說,脫歐可以減少
06:31
could reduce減少 the number of refugees難民
and asylum-seekers尋求庇護者 coming未來 to Europe歐洲,
116
379040
4136
那些從歐洲來的難民與尋求庇護者
進入英國,
06:35
when the vote投票 on leaving離開
had nothing to do with immigration移民
117
383200
3256
當脫歐與歐盟外來的移民
06:38
from outside the European歐洲的 Union聯盟.
118
386480
1960
毫無關聯的時候。
06:41
But for a significant重大 majority多數
of the Leave離開 voters選民
119
389120
3536
但是大部分選擇脫毆的人
06:44
the concern關心 was disillusionment幻滅
with the political政治 establishment編制.
120
392680
3656
表達的是一種對政治體系的理想幻滅。
06:48
This was a protest抗議 vote投票 for many許多,
121
396360
2176
這是那些沒有政治家在政府裡代表
他們權益的人
06:50
a sense that nobody沒有人 represented代表 them,
122
398560
2456
找不到屬於自己黨派的人
06:53
that they couldn't不能 find
a political政治 party派對 that spoke for them,
123
401040
3416
他們拒絕現在的政治體制
06:56
and so they rejected拒絕
that political政治 establishment編制.
124
404480
3240
並投出這具有抗議性質的選票。
07:01
This replicates重複 around Europe歐洲
and much of the liberal自由主義的 democratic民主的 world世界.
125
409440
5056
這發生在歐洲,
以及世界上其他很多民主社會裡。
07:06
We see it with the rise上升 in popularity聲望
of Donald唐納德 Trump王牌 in the United聯合的 States狀態,
126
414520
4896
在美國川普贏得了很多支持
07:11
with the growing生長 nationalism民族主義
of Viktor Orb寶珠án in Hungary匈牙利,
127
419440
4056
在匈牙利增長的民族主義
歐爾班·維克托
07:15
with the increase增加 in popularity聲望
of Marine海洋 Le Pen鋼筆 in France法國.
128
423520
4696
以及在法國支持率大漲的瑪麗·勒龐。
07:20
The specter幽靈 of BrexitBrexit
is in all of our societies社會.
129
428240
3880
脫歐的幽靈籠罩在我們的社會中。
07:25
So the question I think we need to ask
is my second第二 question,
130
433080
3016
我們該問的第二個問題是,
07:28
which哪一個 is how should we
collectively respond響應?
131
436120
2520
我們該如何回應?作為群體。
07:31
For all of us who care關心 about creating創建
liberal自由主義的, open打開, tolerant寬容 societies社會,
132
439280
5976
對於所有關心自由、開放、包容的人們
07:37
we urgently迫切 need a new vision視力,
133
445280
2656
我們需要發現全球化的正面影響
07:39
a vision視力 of a more tolerant寬容,
inclusive包括的 globalization全球化,
134
447960
3696
並迫切地需要一個更加包容、
寬容的新社會
07:43
one that brings帶來 people with us
rather than leaving離開 them behind背後.
135
451680
3800
一個讓人們參與,
而不是排擠他們的社會
07:48
That vision視力 of globalization全球化
136
456640
1936
全球化的正面影響,
07:50
is one that has to start開始 by a recognition承認
of the positive benefits好處 of globalization全球化.
137
458600
4816
可以一視同仁,雨露均沾的社會。
07:55
The consensus共識 amongst其中包括 economists經濟學家
138
463440
2576
經濟學家的共識
07:58
is that free自由 trade貿易,
the movement運動 of capital首都,
139
466040
2776
是自由貿易、資本的移動
08:00
the movement運動 of people across橫過 borders國界
140
468840
1936
人力遷徙流動的自由
08:02
benefit效益 everyone大家 on aggregate骨料.
141
470800
2736
並給所有人帶來利益。
08:05
The consensus共識 amongst其中包括
international國際 relations關係 scholars學者
142
473560
2696
國際關係學家一致認同
08:08
is that globalization全球化
brings帶來 interdependence相互依存,
143
476280
2616
國際化伴隨著相互依存
08:10
which哪一個 brings帶來 cooperation合作 and peace和平.
144
478920
2936
並帶來合作與和平。
08:13
But globalization全球化
also has redistributive再分配 effects效果.
145
481880
4456
但是全球化也會有副作用。
08:18
It creates創建 winners獲獎者 and losers失敗者.
146
486360
2736
它帶來了贏家以及失敗者。
08:21
To take the example of migration移民,
147
489120
2136
就比方說移民
08:23
we know that immigration移民 is a net positive
for the economy經濟 as a whole整個
148
491280
3656
我們知道移民可以給
宏觀經濟帶來益處
08:26
under almost幾乎 all circumstances情況.
149
494960
2520
在幾乎所有情況裡。
08:30
But we also have to be very aware知道的
150
498360
2776
但我們也需要對此保持謹慎態度
08:33
that there are
redistributive再分配 consequences後果,
151
501160
3056
因為這也會帶來負面影響
08:36
that importantly重要的, low-skilled低技術 immigration移民
152
504240
3456
技術層次較低的移民
08:39
can lead to a reduction減少 in wages工資
for the most impoverished貧困 in our societies社會
153
507720
4415
會降低本國窮苦大眾的工資,
08:44
and also put pressure壓力 on house prices價格.
154
512159
2137
同時提高住房價格。
08:46
That doesn't detract減損
from the fact事實 that it's positive,
155
514320
2536
但這些還不能與它所能帶來的好處
相比較。
08:48
but it means手段 more people
have to share分享 in those benefits好處
156
516880
2895
這意味著,
更多的人需要分享它所帶來的好處
08:51
and recognize認識 them.
157
519799
1281
並且了解它們。
08:55
In 2002, the former前任的 Secretary-General秘書長
of the United聯合的 Nations國家, Kofi科菲 Annan安南,
158
523200
4896
在2002年前聯合國秘書長安南
09:00
gave a speech言語 at Yale耶魯 University大學,
159
528120
2896
在耶魯大學做了一個演講
09:03
and that speech言語 was on the topic話題
of inclusive包括的 globalization全球化.
160
531040
3976
那個演講的題目是全球化的包容性。
09:07
That was the speech言語
in which哪一個 he coined創造 that term術語.
161
535040
3056
他在他的演講裡創造了那個詞。
09:10
And he said, and I paraphrase意譯,
162
538120
2776
他大概是這麼說的,
09:12
"The glass玻璃 house of globalization全球化
has to be open打開 to all
163
540920
5336
“全球化的入口需要向所有人敞開
09:18
if it is to remain secure安全.
164
546280
2560
才能維持安定。
09:21
Bigotry偏執 and ignorance無知
165
549280
3256
偏執與無知
09:24
are the ugly醜陋 face面對 of exclusionary排他性
and antagonistic對抗性的 globalization全球化."
166
552560
6576
將會是全球化排擠拒絕某些人的結果。”
09:31
That idea理念 of inclusive包括的 globalization全球化
was briefly簡要地 revived復活 in 2008
167
559160
5176
包容型全球化的想法在2008年時又出現
在公眾視線裡
09:36
in a conference會議 on progressive進步 governance治理
168
564360
2576
在一個進步政府的大會中
09:38
involving涉及 many許多 of the leaders領導者
of European歐洲的 countries國家.
169
566960
3440
很多歐盟領導人參與其中。
09:43
But amid austerity簡樸
and the financial金融 crisis危機 of 2008,
170
571160
3976
但在2008年的經濟危機
09:47
the concept概念 disappeared消失
almost幾乎 without a trace跟踪.
171
575160
3096
讓這些想法消失的無影無蹤。
09:50
Globalization全球化 has been taken採取
to support支持 a neoliberal新自由主義 agenda議程.
172
578280
4456
全球化被用來支持新自由主義議程。
09:54
It's perceived感知 to be
part部分 of an elite原種 agenda議程
173
582760
2936
它被認為是精英政治的一部分
09:57
rather than something that benefits好處 all.
174
585720
2576
而不是針對所有人的利益。
10:00
And it needs需求 to be reclaimed回收
on a far more inclusive包括的 basis基礎
175
588320
3616
它需要建立在一個比今天
10:03
than it is today今天.
176
591960
1200
包容性更強的基礎上。
10:05
So the question is,
how can we achieve實現 that goal目標?
177
593720
3736
所以問題是,
我們怎樣才能達到那個目標?
10:09
How can we balance平衡 on the one hand
addressing解決 fear恐懼 and alienation異化
178
597480
4736
我們怎樣權衡,
解決恐慌與異化
10:14
while on the other hand
refusing拒不 vehemently嚴詞
179
602240
3416
與此同時
10:17
to give in to xenophobia排外主義 and nationalism民族主義?
180
605680
3776
不陷入排外主義與民族主義?
10:21
That is the question for all of us.
181
609480
2136
這是我們所有人該回答的問題。
10:23
And I think, as a social社會 scientist科學家,
182
611640
1816
身為一名社會科學家
10:25
that social社會 science科學
offers報價 some places地方 to start開始.
183
613480
2800
社會科學提供了一些著手思考的起點,
10:29
Our transformation轉型 has to be about
both ideas思路 and about material材料 change更改,
184
617000
5216
我們的轉型一定是
形而上和形而下雙方的,
10:34
and I want to give you four ideas思路
as a starting開始 point.
185
622240
3616
我想以四個想法開始。
10:37
The first relates涉及 to the idea理念
of civic公民 education教育.
186
625880
4536
第一個與國民教育有關。
10:42
What stands站立 out from BrexitBrexit
187
630440
1776
英國脫毆凸顯的是
10:44
is the gap間隙 between之間 public上市 perception知覺
and empirical經驗 reality現實.
188
632240
4056
公眾看法與現實之間的分歧。
10:48
It's been suggested建議 that we've我們已經 moved移動
to a postfactualpostfactual society社會,
189
636320
3696
有證據顯示,
我們已經進入後真實社會。
10:52
where evidence證據 and truth真相 no longer matter,
190
640040
2656
證據與真理已經不再重要
10:54
and lies have equal等於 status狀態
to the clarity明晰 of evidence證據.
191
642720
4096
謊言與事實往往站在同一高度。
10:58
So how can we --
192
646840
1256
所以,我們怎樣—
11:00
(Applause掌聲)
193
648120
2696
(掌聲)
11:02
How can we rebuild重建 respect尊重 for truth真相
and evidence證據 into our liberal自由主義的 democracies民主?
194
650840
5176
我們怎樣才能在自由民主的社會中
中間對事實和證據的信任與尊重?
11:08
It has to begin開始 with education教育,
195
656040
1936
這必須從教育開始,
11:10
but it has to start開始 with the recognition承認
that there are huge巨大 gaps空白.
196
658000
3320
這必須從意識到巨大分歧存在開始。
11:14
In 2014, the pollster民意調查 Ipsos益普索 MORIMORI
197
662440
4176
在2014年,民意調查機構 Ipsos MORI
11:18
published發表 a survey調查
on attitudes態度 to immigration移民,
198
666640
3296
公布了一份針對移民態度的調查
11:21
and it showed顯示 that as numbers數字
of immigrants移民 increase增加,
199
669960
4016
它指出,移民的數量上升的時候
11:26
so public上市 concern關心
with immigration移民 also increases增加,
200
674000
3216
社會對於移民的擔憂也會上升
11:29
although雖然 it obviously明顯
didn't unpack解壓 causality因果關係,
201
677240
2416
雖然它很明顯並沒有拆分因果關係,
11:31
because this could equally一樣 be to do
not so much with numbers數字
202
679680
3136
因為這不需要用數字
11:34
but the political政治
and media媒體 narrative敘述 around it.
203
682840
2400
僅是用政治與媒體宣傳就可以表明。
11:37
But the same相同 survey調查 also revealed透露
204
685800
3776
這份調查同時顯示出
11:41
huge巨大 public上市 misinformation誤傳
205
689600
2136
公眾得到許多錯誤的資料
11:43
and misunderstanding誤解
about the nature性質 of immigration移民.
206
691760
3736
和對於移民本質的誤解。
11:47
For example, in these attitudes態度
in the United聯合的 Kingdom王國,
207
695520
3216
舉個例子,在英國
11:50
the public上市 believed相信 that levels水平 of asylum避難所
208
698760
2736
公眾認為難民的數量
11:53
were a greater更大 proportion比例
of immigration移民 than they were,
209
701520
3416
比移民數量的比例還高,
11:56
but they also believed相信
the levels水平 of educational教育性 migration移民
210
704960
3456
公眾還低估了移民的教育程度,
12:00
were far lower降低 as a proportion比例
of overall總體 migration移民
211
708440
3096
認為受過教育的移民
12:03
than they actually其實 are.
212
711560
1496
不是整體移民的主要來源。
12:05
So we have to address地址 this misinformation誤傳,
213
713080
2656
我們需要修正這些錯誤資料。
12:07
the gap間隙 between之間 perception知覺 and reality現實
on key aspects方面 of globalization全球化.
214
715760
4496
認知與現實之間的差距,
是全球化的關鍵問題。
12:12
And that can't just be something
that's left to our schools學校,
215
720280
2816
我們不能只把這個任務交給學校
12:15
although雖然 that's important重要
to begin開始 at an early age年齡.
216
723120
2416
雖然從小學起非常關鍵。
12:17
It has to be about lifelong終身
civic公民 participation參與
217
725560
3056
這需要成為一個終身計劃
12:20
and public上市 engagement訂婚
that we all encourage鼓勵 as societies社會.
218
728640
4160
我們鼓勵社會帶動公眾參與。
12:26
The second第二 thing
that I think is an opportunity機會
219
734000
2776
第二個是機遇
12:28
is the idea理念 to encourage鼓勵 more interaction相互作用
across橫過 diverse多種 communities社區.
220
736800
4616
讓不同社群進行更多的交流。
12:33
(Applause掌聲)
221
741440
2600
(掌聲)
12:37
One of the things that stands站立 out
for me very strikingly驚人,
222
745760
2976
令我驚奇的事
12:40
looking at immigration移民 attitudes態度
in the United聯合的 Kingdom王國,
223
748760
2856
當我們觀察英國面對移民的態度,
12:43
is that ironically諷刺地,
the regions地區 of my country國家
224
751640
2776
那些
12:46
that are the most tolerant寬容 of immigrants移民
225
754440
1905
最包容移民的區域
12:48
have the highest最高 numbers數字 of immigrants移民.
226
756369
2767
往往移民數量也最高。
12:51
So for instance, London倫敦 and the Southeast東南
have the highest最高 numbers數字 of immigrants移民,
227
759160
4336
譬如,
倫敦和東南地區有著最多的移民
12:55
and they are also by far
the most tolerant寬容 areas.
228
763520
3136
它們也是最包容開放的地區。
12:58
It's those areas of the country國家
that have the lowest最低 levels水平 of immigration移民
229
766680
3616
那些有著低移民的地區
13:02
that actually其實 are the most exclusionary排他性
and intolerant不可忍耐 towards migrants移民.
230
770320
4520
是最排外以及對移民是最不包容的
13:07
So we need to encourage鼓勵 exchange交換 programs程式.
231
775400
2336
所以我們需要鼓勵交換計劃。
13:09
We need to ensure確保 that older舊的 generations
who maybe can't travel旅行
232
777760
3456
我們需要確保那些
不去旅遊的長輩
13:13
get access訪問 to the Internet互聯網.
233
781240
2136
至少可以上網。
13:15
We need to encourage鼓勵,
even on a local本地 and national國民 level水平,
234
783400
2696
我們需要鼓勵地方甚至是國家層面
13:18
more movement運動, more participation參與,
235
786120
1856
需要更多的活動,
更多的參與
13:20
more interaction相互作用
with people who we don't know
236
788000
2696
更多的與我們不熟悉的人交流
13:22
and whose誰的 views意見 we might威力
not necessarily一定 agree同意 with.
237
790720
2920
那些與我們想法不同的人。
13:26
The third第三 thing that I think
is crucial關鍵, though雖然,
238
794880
2336
第三個是決定性的
13:29
and this is really fundamental基本的,
239
797240
1776
並且是最基礎的
13:31
is we have to ensure確保 that everybody每個人 shares分享
240
799040
2296
我們得要確認所有人都能
13:33
in the benefits好處 of globalization全球化.
241
801360
2240
分享到全球化的益處。
13:36
This illustration插圖 from the Financial金融 Times
post-Brexit後Brexit is really striking引人注目.
242
804520
4736
英國脫歐帶來的經濟問題是嚴峻的。
13:41
It shows節目 tragically可悲 that those people
who voted to leave離開 the European歐洲的 Union聯盟
243
809280
3736
那些選擇脫歐的人
13:45
were those who actually其實
benefited受益 the most materially重大
244
813040
2816
卻是那些在歐盟貿易
13:47
from trade貿易 with the European歐洲的 Union聯盟.
245
815880
2520
得到最多實質收益的人。
13:51
But the problem問題 is
that those people in those areas
246
819080
2536
但是,問題在於那些得益的人
13:53
didn't perceive感知 themselves他們自己
to be beneficiaries受益者.
247
821640
2656
並沒有意識到他們在其中收到了益處
13:56
They didn't believe that they
were actually其實 getting得到 access訪問
248
824320
2776
他們不相信通過增加世界範圍的
13:59
to material材料 benefits好處 of increased增加 trade貿易
and increased增加 mobility流動性 around the world世界.
249
827120
5720
貿易以及流動性能得到利益。
14:05
I work on questions問題
predominantly主要 to do with refugees難民,
250
833800
3776
我主要致力於解決難民的問題
14:09
and one of the ideas思路
I spent花費 a lot of my time preaching說教,
251
837600
2656
我花了很多時間
14:12
mainly主要 to developing發展 countries國家
around the world世界,
252
840280
2776
來勸導發展中國家
14:15
is that in order訂購 to encourage鼓勵
the integration積分 of refugees難民,
253
843080
3576
當一個社會要開始接受難民
14:18
we can't just benefit效益
the refugee難民 populations人群,
254
846680
2336
我們不能僅僅為難民群體帶來益處
14:21
we also have to address地址 the concerns關注
of the host主辦 communities社區 in local本地 areas.
255
849040
5040
我們需要解決地方社區的擔憂。
14:27
But in looking at that,
256
855480
1336
但是深入了解它
14:28
one of the policy政策 prescriptions處方
is that we have to provide提供
257
856840
3016
解決這個問題的方法是
14:31
disproportionately不成比例 better
education教育 facilities設備, health健康 facilities設備,
258
859880
3616
我們需要提供
14:35
access訪問 to social社會 services服務
259
863520
1776
更好的教育、醫療以及社會福利
14:37
in those regions地區 of high immigration移民
260
865320
2256
在那些有著高外來人口的地區裡
14:39
to address地址 the concerns關注
of those local本地 populations人群.
261
867600
2816
並且消除當地人口的顧慮。
14:42
But while we encourage鼓勵 that
around the developing發展 world世界,
262
870440
2656
但當我們在發展中國家
使用此方針的同時
14:45
we don't take those lessons教訓 home
263
873120
1576
我們卻忘了將它帶回我們自己的國家
14:46
and incorporate合併 them in our own擁有 societies社會.
264
874720
2840
應用在我們的社會裡。
14:50
Furthermore此外, if we're going
to really take seriously認真地
265
878520
3016
如果我們真的認真
14:53
the need to ensure確保 people share分享
in the economic經濟 benefits好處,
266
881560
3336
讓每個人都可以享受到經濟利益
14:56
our businesses企業 and corporations公司
need a model模型 of globalization全球化
267
884920
3656
我們的公司和企業需要
一個全球化的模範
15:00
that recognizes識別 that they, too,
have to take people with them.
268
888600
3600
讓他們意識到他們
必須帶領人們同時發展。
15:05
The fourth第四 and final最後 idea理念
I want to put forward前鋒
269
893440
3056
第四個,也是我最後一個想法
15:08
is an idea理念 that we need
more responsible主管 politics政治.
270
896520
2880
我們需要一個懂得負責的政治。
15:12
There's very little
social社會 science科學 evidence證據
271
900080
3136
有關面對全球化的不同態度
15:15
that compares比較 attitudes態度 on globalization全球化.
272
903240
2816
社會科學沒有很多對比數據。
15:18
But from the surveys調查 that do exist存在,
273
906080
2536
但是根據現有的文獻,
15:20
what we can see is there's huge巨大 variation變異
across橫過 different不同 countries國家
274
908640
4736
我們可以看到在國家與國家之間
存在著很大的鴻溝
15:25
and time periods in those countries國家
275
913400
2296
在調查那些國家在一段時間內
15:27
for attitudes態度 and tolerance公差
276
915720
1376
關於對移民、
15:29
of questions問題 like migration移民
and mobility流動性 on the one hand
277
917120
3696
人口流動包容度的態度
15:32
and free自由 trade貿易 on the other.
278
920840
2056
以及另一層面對貿易的態度。
15:34
But one hypothesis假設 that I think emerges出現
from a cursory走馬 look at that data數據
279
922920
5256
但是通過對於那些數據的研究
我有一個結論
15:40
is the idea理念 that polarized偏振 societies社會
are far less tolerant寬容 of globalization全球化.
280
928200
6096
越是分化的社會,
越不接受全球化。
15:46
It's the societies社會
like Sweden瑞典 in the past過去,
281
934320
2816
能開懷接受全球化的,
通常是集中型政治,
15:49
like Canada加拿大 today今天,
282
937160
1416
像過去的瑞典
15:50
where there is a centrist中間派 politics政治,
283
938600
1816
今天的加拿大
15:52
where right and left work together一起,
284
940440
2056
左翼與右翼政黨攜手合作,
15:54
that we encourage鼓勵 supportive支持 attitudes態度
towards globalization全球化.
285
942520
4016
一同支持鼓勵全球化的推進。
15:58
And what we see around the world世界 today今天
is a tragic悲慘 polarization極化,
286
946560
3816
我們今天的世界是一個極端
16:02
a failure失敗 to have dialogue對話
between之間 the extremes極端 in politics政治,
287
950400
3016
政界兩頭的溝通環境惡劣
16:05
and a gap間隙 in terms條款
of that liberal自由主義的 center中央 ground地面
288
953440
2776
並且有著巨大鴻溝以及分歧
16:08
that can encourage鼓勵 communication通訊
and a shared共享 understanding理解.
289
956240
3816
這需要溝通以及理解。
16:12
We might威力 not achieve實現 that today今天,
290
960080
1616
也許不會立刻達成
16:13
but at the very least最小 we have to call
upon our politicians政治家 and our media媒體
291
961720
3816
但是我們還是要讓政客以及媒體
做出一些行動
16:17
to drop下降 a language語言 of fear恐懼
and be far more tolerant寬容 of one another另一個.
292
965560
3776
放棄恐懼,寬容接受他者。
16:21
(Applause掌聲)
293
969360
2880
(掌聲)
16:29
These ideas思路 are very tentative試驗,
294
977800
2776
這些想法是絕對可行的,
16:32
and that's in part部分 because this needs需求
to be an inclusive包括的 and shared共享 project項目.
295
980600
4400
這需要大家的包容和共享。
16:38
I am still British英國的.
296
986000
2400
我依然是一個英國人。
16:40
I am still European歐洲的.
297
988920
2160
我依然是一個歐洲人。
16:43
I am still a global全球 citizen公民.
298
991640
3000
我依然是個全球公民。
16:47
For those of us who believe
299
995200
2016
對於我們這些認為
16:49
that our identities身份
are not mutually相互 exclusive獨家,
300
997240
4096
這些身份並不專屬於我們的人
16:53
we have to all work together一起
301
1001360
3016
我們需要同心合作,
16:56
to ensure確保 that globalization全球化
takes everyone大家 with us
302
1004400
3696
確保全球化可以讓所有人參與
17:00
and doesn't leave離開 people behind背後.
303
1008120
2216
不會遺漏任何一個個體。
17:02
Only then will we truly reconcile調和
democracy民主 and globalization全球化.
304
1010360
5576
只有這樣,
才可以帶來真正的民主以及全球化。
17:07
Thank you.
305
1015960
1216
謝謝
17:09
(Applause掌聲)
306
1017200
12280
(掌聲)
Translated by JingZe Wu
Reviewed by Coco Shen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alexander Betts - Social scientist
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins.

Why you should listen

In media and in public debate, refugees are routinely portrayed as a burden. Professor Alexander Betts argues that refugees, who represent a wide spectrum of professional backgrounds, are in fact an untapped resource that could benefit nations willing to welcome them into their economies. 

Betts is the director of the Refugee Studies Centre at the University of Oxford, where he spearheads research on refugee and other forced migrant populations. His book, Survival Migration, explores the predicaments of people who are fleeing disaster yet fall outside legal definitions of refugee status.

More profile about the speaker
Alexander Betts | Speaker | TED.com