ABOUT THE SPEAKER
Jonathan Tepperman - Global affairs thinker
Jonathan Tepperman writes on the world's most pervasive and seemingly intractable challenges.

Why you should listen

Jonathan Tepperman is the managing editor of Foreign Affairs, the bimonthly journal published by the Council on Foreign Relations.

Tepperman started his career in international affairs as a speechwriter at the UN in Geneva, and he has written for publications including the New York Times, the Washington Post, the Wall Street Journal, The Atlantic and Newsweek. He has interviewed numerous world leaders including Syria's Bashar al-Assad, Japan’s Shinzo Abe, Brazil's Luiz Inacio Lula da Silva, Mexico's Enrique Peña Nieto, Indonesia's Joko Widodo and Rwanda’s Paul Kagame.

Tepperman's new book The Fix: How Nations Survive and Thrive in a World in Decline explores ten of the world's more pervasive and seemingly intractable challenges (such as economic stagnation, political gridlock, corruption and terrorism) and shows that, contrary to general consensus, each has a solution, one that has already been implemented somewhere in the world.

More profile about the speaker
Jonathan Tepperman | Speaker | TED.com
TEDSummit

Jonathan Tepperman: The risky politics of progress

喬納森·特普曼: 在危機中前行的政治

Filmed:
989,957 views

全球性問題,例如恐怖攻擊、不平等和政治失能,這些問題都不容易解決,但並不代表我們要停止努力。實際上,記者喬納森·特普曼認為,我們也許可以從更冒險的角度去思考。他走遍世界請教全球的領袖,問他們如何克服難題—— 並且發現了令人驚異的希望故事,他彙整了這些故事,並整理出三個解決問題的工具。
- Global affairs thinker
Jonathan Tepperman writes on the world's most pervasive and seemingly intractable challenges. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The conventional常規 wisdom智慧
about our world世界 today今天
0
760
2816
傳統老一輩對世界的看法
00:15
is that this is a time
of terrible可怕 decline下降.
1
3600
3120
認為現在是一個
相當墮落的年代。
00:19
And that's not surprising奇怪,
given特定 the bad news新聞 all around us,
2
7640
4056
看看我們身邊的壞消息,
會有這種看法並不讓人吃驚,
00:23
from ISIS伊斯蘭國 to inequality不等式,
3
11720
2096
從 ISIS 恐怖組織到社會不公、
00:25
political政治 dysfunction功能障礙, climate氣候 change更改,
4
13840
2416
政治無能、氣候變化、
00:28
BrexitBrexit, and on and on.
5
16280
2040
英國退出歐盟,等等。
00:31
But here's這裡的 the thing,
and this may可能 sound聲音 a little weird奇怪的.
6
19760
2920
但我要說的是,
這聽起來可能有點怪。
00:35
I actually其實 don't buy購買
this gloomy陰沉 narrative敘述,
7
23640
2360
實際上我不贊同這種悲觀的論述,
00:38
and I don't think you should either.
8
26960
1776
我想你們應該也別贊同。
00:40
Look, it's not that
I don't see the problems問題.
9
28760
2496
請注意,我並不是沒有
注意到這些問題。
00:43
I read the same相同 headlines新聞頭條 that you do.
10
31280
1840
我和各位閱讀的
新聞標題都是一樣的。
00:46
What I dispute爭議 is the conclusion結論
that so many許多 people draw from them,
11
34000
3816
我不認同標題黨的結論,
00:49
namely亦即 that we're all screwed
12
37840
1896
說的好像我們都很爛一樣,
00:51
because the problems問題 are unsolvable不可解
13
39760
3096
因為好像我們都無法解決問題,
00:54
and our governments政府 are useless無用.
14
42880
2336
而且我們的政府很無能。
00:57
Now, why do I say this?
15
45240
1376
我為什麼要說這個?
00:58
It's not like I'm particularly尤其
optimistic樂觀 by nature性質.
16
46640
3696
並不是我天生就特別樂觀,
01:02
But something about the media's媒體
constant不變 doom-mongering厄運散播
17
50360
3696
但是媒體持續散布這些負面消息,
01:06
with its fixation固定術 on problems問題
and not on answers答案
18
54080
3696
把焦點放在問題上
而不是解決方案上,
01:09
has always really bugged竊聽 me.
19
57800
2136
讓我一直很惱怒。
01:11
So a few少數 years年份 ago I decided決定,
20
59960
2096
所以幾年前,我決定,
01:14
well, I'm a journalist記者,
21
62080
1896
嗯, 我是一名記者,
01:16
I should see if I can do any better
22
64000
1976
我在想,我應該去試試我是否可以
01:18
by going around the world世界
and actually其實 asking folks鄉親
23
66000
3536
藉由採訪世界各地的人民,
讓世界變得更好,
01:21
if and how they've他們已經 tackled解決
24
69560
1256
問問他們在面臨巨大的
經濟和政治挑戰時,
01:22
their big economic經濟
and political政治 challenges挑戰.
25
70840
2480
是如何解決的。
01:26
And what I found發現 astonished驚訝 me.
26
74760
1840
另我相當震驚的是,
01:29
It turns out that there are remarkable卓越
signs跡象 of progress進展 out there,
27
77280
3920
我發現,世界進步的狀況相當驚人,
01:33
often經常 in the most unexpected意外 places地方,
28
81720
3056
且經常出現在一些
最意想不到的地方,
01:36
and they've他們已經 convinced相信 me
that our great global全球 challenges挑戰
29
84800
3176
而且他們讓我確信
我們巨大的全球性挑戰
01:40
may可能 not be so unsolvable不可解 after all.
30
88000
3016
也許沒有想像中的困難。
01:43
Not only are there theoretical理論 fixes修復;
31
91040
2696
不僅理論上可以解決;
01:45
those fixes修復 have been tried試著.
32
93760
2096
而且那些方法已經被試驗過了,
01:47
They've他們已經 worked工作.
33
95880
1736
它們的確有效。
01:49
And they offer提供 hope希望 for the rest休息 of us.
34
97640
2000
而這也為我們其他人帶來了希望。
01:52
I'm going to show顯示 you what I mean
35
100400
1616
我會藉由我去過的三個國家
01:54
by telling告訴 you about
how three of the countries國家 I visited參觀 --
36
102040
2856
來向各位說明我的看法——
01:56
Canada加拿大, Indonesia印度尼西亞 and Mexico墨西哥 --
37
104920
1616
加拿大、印尼和墨西哥——
01:58
overcame克服了 three supposedly按說
impossible不可能 problems問題.
38
106560
3320
他們是如何克服
三個似乎不可能解決的問題。
02:02
Their stories故事 matter because they contain包含
tools工具 the rest休息 of us can use,
39
110720
4096
他們的故事很重要,因為裡面包含了
可以解決我們問題的工具,
02:06
and not just for those
particular特定 problems問題,
40
114840
2936
而且不僅僅可以解決
一些特定的問題,
02:09
but for many許多 others其他, too.
41
117800
1360
還可以解決許多其它的問題。
02:13
When most people think
about my homeland家園, Canada加拿大, today今天,
42
121120
4216
當大多數人現在想到
我的家鄉,加拿大,的時候,
02:17
if they think about Canada加拿大 at all,
43
125360
1620
他們能想到加拿大的就是...
02:19
they think cold, they think boring無聊,
they think polite有禮貌.
44
127004
3612
寒冷、無聊,但很有禮貌。
02:22
They think we say "sorry" too much
in our funny滑稽 accents口音.
45
130639
3201
他們認為我們說 「對不起 」
時的口音很有趣。
02:26
And that's all true真正.
46
134800
1216
這些都是事實。
02:28
(Laughter笑聲)
47
136040
1536
(笑聲)
02:29
Sorry.
48
137600
1216
「對不起 」。
02:30
(Laughter笑聲)
49
138840
1496
(笑聲)
02:32
But Canada's加拿大 also important重要
50
140360
1720
但是加拿大也很重要,
02:35
because of its triumph勝利 over a problem問題
51
143240
1816
因為他們解決了一個
02:37
currently目前 tearing撕裂
many許多 other countries國家 apart距離:
52
145080
2656
目前很多國家四分五裂的問題:
02:39
immigration移民.
53
147760
1296
移民。
02:41
Consider考慮, Canada加拿大 today今天 is among其中
the world's世界 most welcoming歡迎 nations國家,
54
149080
4416
思考一下,加拿大是現今世上
最熱情的國家之一,
02:45
even compared相比 to other
immigration-friendly移民友好 countries國家.
55
153520
3656
比起其它移民政策寬鬆
的國家還要熱情。
02:49
Its per capita人頭 immigration移民 rate
is four times higher更高 than France's法國的,
56
157200
4736
加拿大的平均移民人數
比法國高出四倍,
02:53
and its percentage百分比
of foreign-born外國出生的 residents居民
57
161960
2176
而且加拿大在國外
出生的居民
02:56
is double that of Sweden瑞典.
58
164160
1896
是瑞典的兩倍。
02:58
Meanwhile與此同時, Canada加拿大 admitted承認
59
166080
1736
同時,加拿大去年接納的
02:59
10 times more Syrian敘利亞的 refugees難民
in the last year
60
167840
3736
敘利亞難民比美國接納的
03:03
than did the United聯合的 States狀態.
61
171600
1696
還多十倍。
03:05
(Applause掌聲)
62
173320
2240
(掌聲)
03:12
And now Canada加拿大 is taking服用 even more.
63
180480
2456
而且現在加拿大
還在接收難民。
03:14
And yet然而, if you ask Canadians加拿大人
64
182960
1856
但是,如果你問加拿大人
03:16
what makes品牌 them proudest最值得驕傲的 of their country國家,
65
184840
2656
什麼最讓他們引以為傲,
03:19
they rank "multiculturalism多元文化,"
66
187520
2456
他們把「多元文化」,
03:22
a dirty word in most places地方,
67
190000
2216
一個在多數地方
不受歡迎的詞語,
03:24
second第二,
68
192240
1216
排在第二,
03:25
ahead of hockey曲棍球.
69
193480
1560
排名在曲棍球之前,
03:27
Hockey曲棍球.
70
195720
1216
曲棍球。
03:28
(Laughter笑聲)
71
196960
2040
(笑聲)
03:31
In other words,
at a time when other countries國家
72
199960
2176
換句話說,當其他國家
03:34
are now frantically瘋狂 building建造
new barriers障礙 to keep foreigners外國人 out,
73
202160
3256
拼命製造障礙來
阻擋外來移民的時候,
03:37
Canadians加拿大人 want even more of them in.
74
205440
2880
加拿大人想讓
更多的移民進來。
03:41
Now, here's這裡的 the really interesting有趣 part部分.
75
209320
2176
接下來是很有趣的部分。
03:43
Canada加拿大 wasn't always like this.
76
211520
2416
加拿大不是一直都是這樣的。
03:45
Until直到 the mid-中-1960s, Canada加拿大 followed其次
an explicitly明確地 racist種族主義者 immigration移民 policy政策.
77
213960
5440
直到20世紀60年代中期,加拿大都奉行
帶有明確種族色彩的移民政策。
03:52
They called it "White白色 Canada加拿大,"
78
220480
2296
他們把這個政策稱作「白色加拿大」,
03:54
and as you can see, they were not
just talking about the snow.
79
222800
2920
正如你們所見,
他們談的不只有白雪。
03:59
So how did that Canada加拿大
become成為 today's今天的 Canada加拿大?
80
227480
4800
那麼過去的加拿大
是如何成為現在的加拿大?
04:05
Well, despite儘管 what my mom媽媽
in Ontario安大略 will tell you,
81
233320
2416
儘管我住在安大略省的
母親告訴你,
04:07
the answer回答 had nothing to do with virtue美德.
82
235760
1976
問題的答案和美德無關。
04:09
Canadians加拿大人 are not inherently本質
better than anyone任何人 else其他.
83
237760
3376
加拿大人不是天生就比其他人善良。
04:13
The real真實 explanation說明 involves涉及 the man
who became成為 Canada's加拿大 leader領導 in 1968,
84
241160
4656
真正的答案與在1968年成為
加拿大領導人的那個人有關。
04:17
Pierre皮埃爾 Trudeau特魯多, who is also
the father父親 of the current當前 prime主要 minister部長.
85
245840
3256
皮埃爾·特魯多,他也是現任
加拿大總理的父親。
04:21
(Applause掌聲)
86
249120
2400
(掌聲)
04:25
The thing to know about that first Trudeau特魯多
87
253000
2016
關於特魯多,首先我們要知道
04:27
is that he was very different不同
from Canada's加拿大 previous以前 leaders領導者.
88
255040
2895
他不同於以往的加拿大領導人。
04:29
He was a French法國 speaker揚聲器 in a country國家
long-dominated長期佔主導地位 by its English英語 elite原種.
89
257959
4497
他在英文精英長期統治的國家裡,
說的是法語。
04:34
He was an intellectual知識分子.
90
262480
1576
他是知識分子,
04:36
He was even kind of groovy常規.
91
264080
2776
他甚至有點時髦,
04:38
I mean, seriously認真地, the guy did yoga瑜伽.
92
266880
2656
說真的,這傢伙有做瑜伽。
04:41
He hung out with the Beatles披頭士樂隊.
93
269560
1381
他也跟披頭四一起瞎混。
04:42
(Laughter笑聲)
94
270965
1091
(笑聲)
04:44
And like all hipsters時髦,
he could be infuriating氣死人 at times.
95
272080
2960
就像所有追求時尚的人一樣,
他有時看起來也很另人討厭。
04:48
But he nevertheless雖然 pulled off
96
276680
1736
但是他還是完成了
04:50
one of the most progressive進步
transformations轉換 any country國家 has ever seen看到.
97
278440
4680
其它國家從未見過的躍進與轉變。
04:56
His formula, I've learned學到了,
involved參與 two parts部分.
98
284360
2336
他成功的模式,就我知道,
包括了兩個部分。
04:58
First, Canada加拿大 threw out
its old race-based基於種族 immigration移民 rules規則,
99
286720
3976
第一,加拿大廢除了過去
以種族為標準的老移民規則,
05:02
and it replaced更換 them
with new color-blind色盲 ones那些
100
290720
2816
取而代之的是新的
無種族歧視的規則,
05:05
that emphasized強調 education教育,
experience經驗 and language語言 skills技能 instead代替.
101
293560
5176
這些規則注重教育、
工作經驗和語言技能。
05:10
And what that did
was greatly非常 increase增加 the odds可能性
102
298760
2496
這些規則顯著增加了
05:13
that newcomers新人 would
contribute有助於 to the economy經濟.
103
301280
2680
新移民者為國家經濟
做出貢獻的機率。
05:16
Then part部分 two, Trudeau特魯多
created創建 the world's世界 first policy政策
104
304680
3536
第二,特魯多制定了
世界上第一個
05:20
of official官方 multiculturalism多元文化
to promote促進 integration積分
105
308240
4176
提倡多元文化
相互融合的官方政策
05:24
and the idea理念 that diversity多樣
was the key to Canada's加拿大 identity身分.
106
312440
4160
並提出「多元文化」對加拿大
「國家認同」的重要概念。
05:29
Now, in the years年份 that followed其次,
Ottawa渥太華 kept不停 pushing推動 this message信息,
107
317560
3456
現在,在接下來的數年中,
渥太華將繼續提倡這個概念,
05:33
but at the same相同 time, ordinary普通 Canadians加拿大人
108
321040
2776
但是同時,普通的加拿大市民
05:35
soon不久 started開始 to see the economic經濟,
the material材料 benefits好處 of multiculturalism多元文化
109
323840
4496
很快就會見證到他們身邊
由多元文化所帶來的
經濟與實質效益。
05:40
all around them.
110
328360
1256
05:41
And these two influences影響 soon不久 combined結合
111
329640
2616
這兩種影響很快會結合起來
05:44
to create創建 the passionately熱情
open-minded思想開明的 Canada加拿大 of today今天.
112
332280
3600
創造今日充滿激情、
心智開放的加拿大。
05:49
Let's now turn to another另一個 country國家
and an even tougher強硬 problem問題,
113
337680
3456
現在讓我們看看另一個國家
和另一個更嚴重的問題,
05:53
Islamic清真 extremism極端主義.
114
341160
1200
伊斯蘭恐怖主義。
05:55
In 1998, the people of Indonesia印度尼西亞
took to the streets街道
115
343440
3256
1988年,印尼人民上街抗議,
05:58
and overthrew推翻
their longtime長時間 dictator獨裁者, Suharto蘇哈托.
116
346720
2880
推翻了長期統治的獨裁者,蘇哈托。
06:02
It was an amazing驚人 moment時刻,
117
350360
2256
令人相當驚豔的時刻,
06:04
but it was also a scary害怕 one.
118
352640
1736
但也是可怕的時刻。
06:06
With 250 million百萬 people,
119
354400
1696
印尼擁有2億5千萬人口,
06:08
Indonesia印度尼西亞 is the largest最大
Muslim-majority穆斯林佔多數 country國家 on Earth地球.
120
356120
4096
是世界上最大
以穆斯林信徒為主導的國家。
06:12
It's also hot, huge巨大 and unruly不羈,
121
360240
2976
印尼也很熱,
面積很大,難以管治,
06:15
made製作 up of 17,000 islands島嶼,
122
363240
2296
它由1萬7千個島嶼組成,
06:17
where people speak說話
close to a thousand languages語言.
123
365560
2286
人們使用將近1千種語言。
06:20
Now, Suharto蘇哈托 had been a dictator獨裁者,
124
368640
2536
蘇哈托是位獨裁者,
06:23
and a nasty討厭 one.
125
371200
1616
一位兇惡的獨裁者。
06:24
But he'd他會 also been
a pretty漂亮 effective有效 tyrant暴君,
126
372840
3096
但是他也是一位
做事相當有效率的暴君,
06:27
and he'd他會 always been careful小心
to keep religion宗教 out of politics政治.
127
375960
3296
他一直很小心地讓
宗教遠離政治。
06:31
So experts專家 feared害怕 that without
him keeping保持 a lid on things,
128
379280
3576
所以專家們也害怕,
如果沒有他在控制局面,
06:34
the country國家 would explode爆炸,
129
382880
1736
這個國家會發生動亂,
06:36
or religious宗教 extremists極端分子 would take over
130
384640
1896
或是極端的宗教主義者
會掌控政權,
06:38
and turn Indonesia印度尼西亞
into a tropical熱帶 version of Iran伊朗.
131
386560
3880
然後把印尼變成
熱帶版的伊朗。
06:43
And that's just what seemed似乎
to happen發生 at first.
132
391600
2736
而這些擔憂,一開始
真的發生在印尼了。
06:46
In the country's
first free自由 elections選舉, in 1999,
133
394360
3096
1999年他們舉辦了
第一次的自由選舉,
06:49
Islamist伊斯蘭 parties派對 scored進球
36 percent百分 of the vote投票,
134
397480
3376
伊斯蘭黨派獲得了
36%的選票,
06:52
and the islands島嶼 burned
135
400880
1656
然後島嶼戰火開始不斷,
06:54
as riots暴動 and terror恐怖 attacks攻擊
killed殺害 thousands數千.
136
402560
2920
成千上萬人因戰亂
和恐怖攻擊而喪生。
06:58
Since以來 then, however然而,
Indonesia印度尼西亞 has taken採取 a surprising奇怪 turn.
137
406640
4400
然而,從那之後,印尼
發生了重大的轉變。
07:03
While ordinary普通 folks鄉親 have grown長大的
more pious on a personal個人 level水平 --
138
411920
3576
雖然一般民眾在個人心理層面
變得更加虔誠——
07:07
I saw a lot more headscarves頭巾
on a recent最近 visit訪問
139
415520
2176
我在近期的一次旅行中,
見到戴頭巾的人
07:09
than I would have a decade ago --
140
417720
1936
比十年前見到的更多——
07:11
the country's politics政治
have moved移動 in the opposite對面 direction方向.
141
419680
3480
但這個國家的政治方向
卻是往另一個方向走。
07:15
Indonesia印度尼西亞 is now
a pretty漂亮 decent正經 democracy民主.
142
423960
2520
印尼現在相當民主。
07:20
And yet然而, its Islamist伊斯蘭 parties派對
have steadily穩步 lost丟失 support支持,
143
428320
2936
而伊斯蘭政黨
卻漸漸地在失去民心,
07:23
from a high of about 38 percent百分 in 2004
144
431280
3336
從2004年大概38%的高度支持
07:26
down to 25 percent百分 in 2014.
145
434640
3240
降到2014年25%的支持度。
07:30
As for terrorism恐怖主義, it's now extremely非常 rare罕見.
146
438600
3416
至於恐怖主義,現在更是少見。
07:34
And while a few少數 Indonesians印尼
have recently最近 joined加盟 ISIS伊斯蘭國,
147
442040
3376
儘管有一些印尼人
最近加入了伊斯蘭國,
07:37
their number is tiny,
148
445440
1200
但數量很少,
07:39
far fewer in per capita人頭 terms條款
149
447840
2976
以人均比例來看的話,
07:42
than the number of Belgians比利時人.
150
450840
2200
遠少於比利時。
07:46
Try to think of one other
Muslim-majority穆斯林佔多數 country國家
151
454280
2456
試想其它以穆斯林為主導的國家,
07:48
that can say all those same相同 things.
152
456760
2416
他們同樣是相對少的。
07:51
In 2014, I went to Indonesia印度尼西亞
to ask its current當前 president主席,
153
459200
2896
在2014年,我去印尼訪問了現任總統,
07:54
a soft-spoken輕聲細語 technocrat技術專家
named命名 Joko佐戈 Widodo維多多,
154
462120
3576
一位叫佐科·維多多的
聲音柔和的技術專家政治主義者,
07:57
"Why is Indonesia印度尼西亞 thriving when
so many許多 other Muslim穆斯林 states狀態 are dying垂死?"
155
465720
4440
我問他,「為什麼當許多其它的穆斯林國家
瀕臨滅亡的時候,印尼卻蒸蒸日上呢?」
08:03
"Well, what we realized實現," he told me,
156
471120
1816
他告訴我:「嗯,我們了解到
08:04
"is that to deal合同 with extremism極端主義,
we needed需要 to deal合同 with inequality不等式 first."
157
472960
4856
如果要解決極端主義,
我們得先解決不平等。」
08:09
See, Indonesia's印尼 religious宗教 parties派對,
like similar類似 parties派對 elsewhere別處,
158
477840
3536
瞧,印尼的宗教政黨,
就像其它類似的政黨一樣,
08:13
had tended往往 to focus焦點 on things like
reducing減少 poverty貧窮 and cutting切割 corruption腐敗.
159
481400
3880
都是傾向著重在解決貧困
和貪腐之類的問題。
08:18
So that's what Joko佐戈
and his predecessors前輩 did too,
160
486040
2576
這都是維多多和前幾任
領導人做的事情,
08:20
thereby從而 stealing偷竊行為 the Islamists'伊斯蘭主義者 thunder.
161
488640
1920
因此伊斯蘭教就沒有發揮的空間。
08:23
They also cracked破解 down hard on terrorism恐怖主義,
162
491480
2616
他們也全力打擊恐怖主義,
08:26
but Indonesia's印尼 democrats民主黨人
have learned學到了 a key lesson
163
494120
2576
但是印尼的民主人士
從過去黑暗的專制年代中
08:28
from the dark黑暗 years年份 of dictatorship專政,
164
496720
1936
學到了寶貴的經驗,
08:30
namely亦即 that repression抑制
only creates創建 more extremism極端主義.
165
498680
4640
那就是打壓只會
帶來更多的極端主義。
08:36
So they waged發動 their war戰爭
with extraordinary非凡 delicacy美味.
166
504080
3896
所以他們很小心地
在處理這件事。
08:40
They used the police警察 instead代替 of the army軍隊.
167
508000
2056
他們動用警察來維安
而不是用軍隊。
08:42
They only detained被拘留 suspects犯罪嫌疑人
if they had enough足夠 evidence證據.
168
510080
3016
他們只有在足夠的證據下
才會抓捕嫌疑人。
08:45
They held保持 public上市 trials試驗.
169
513120
1576
他們會舉行公開的審問。
08:46
They even sent發送
liberal自由主義的 imams伊瑪目 into the jails監獄
170
514720
2696
他們甚至讓伊斯蘭教長
進入監獄
08:49
to persuade說服 the jihadists聖戰者
that terror恐怖 is un-Islamic非伊斯蘭.
171
517440
2520
去勸說伊斯蘭聖戰士,
恐怖主義是違背伊斯蘭主義的。
08:52
And all of this paid支付 off
in spectacular壯觀 fashion時尚,
172
520760
3096
所有的這些措施
得到了驚人的回報,
08:55
creating創建 the kind of country國家
that was unimaginable不可思議 20 years年份 ago.
173
523880
3480
創造了一個在20年前,
人們無法想像的國家。
09:00
So at this point,
my optimism樂觀 should, I hope希望,
174
528600
3096
所以,我會樂觀的原因
09:03
be starting開始 to make a bit more sense.
175
531720
1816
不是沒有道理的。
09:05
Neither也不 immigration移民 nor也不 Islamic清真 extremism極端主義
are impossible不可能 to deal合同 with.
176
533560
4080
移民和伊斯蘭極端主義的問題
再也不可能無法解決。
09:10
Join加入 me now on one last trip,
177
538440
2056
現在和我一起進行
最後一段旅程,
09:12
this time to Mexico墨西哥.
178
540520
1640
接下來是去墨西哥。
09:14
Now, of our three stories故事,
this one probably大概 surprised詫異 me the most,
179
542960
3176
這三個故事中,
墨西哥是最讓我驚訝的,
09:18
since以來 as you all know,
180
546160
1416
因為大家都知道,
09:19
the country國家 is still struggling奮鬥的
with so many許多 problems問題.
181
547600
3096
這個國家仍然有
許多問題沒有解決。
09:22
And yet然而, a few少數 years年份 ago,
Mexico墨西哥 did something
182
550720
2656
但是,幾年前,墨西哥做了一些
09:25
that many許多 other countries國家
from France法國 to India印度 to the United聯合的 States狀態
183
553400
5136
許多國家,包括法國、印度和美國
09:30
can still only dream夢想 of.
184
558560
1896
做不到的事情。
09:32
It shattered破滅 the political政治 paralysis麻痺
that had gripped抓住 it for years年份.
185
560480
3560
墨西哥打破了困擾它
多年的政治僵局。
09:37
To understand理解 how,
we need to rewind倒帶 to the year 2000,
186
565200
2976
為了了解他們是怎麼做到的,
我們需要回到2000年,
09:40
when Mexico墨西哥 finally最後 became成為 a democracy民主.
187
568200
2576
當時墨西哥終於成為了
一個民主國家。
09:42
Rather than use their new freedoms自由
to fight鬥爭 for reform改革,
188
570800
4176
墨西哥政治家沒利用
剛得到的自由來推動改革。
09:47
Mexico's墨西哥 politicians政治家 used them
to fight鬥爭 one another另一個.
189
575000
3336
而是利用它們在做鬥爭,
09:50
Congress國會 deadlocked僵持,
and the country's problems問題 --
190
578360
2936
國會陷入僵局,
而且這個國家面臨的問題——
09:53
drugs毒品, poverty貧窮, crime犯罪, corruption腐敗 --
191
581320
3056
毒品、貧困、犯罪、貪腐——
09:56
spun out of control控制.
192
584400
1576
完全失控。
09:58
Things got so bad that in 2008,
193
586000
2616
事態變得非常惡劣
以至於在2008年
10:00
the Pentagon五角大樓 warned警告
that Mexico墨西哥 risked冒險 collapse坍方.
194
588640
2880
美國國防部發出警告說,
墨西哥政府有垮台的危機。
10:04
Then in 2012, this guy
named命名 Enrique恩里克 PePEña Nieto涅托
195
592680
4376
然後在2012年,
這個叫恩里克·潘尼亞·尼托的人
10:09
somehow不知何故 got himself他自己 elected當選 president主席.
196
597080
1880
透過某種方式當上了總統。
10:11
Now, this PePEña hardly幾乎不 inspired啟發
much confidence置信度 at first.
197
599600
4080
一開始,潘尼亞幾乎沒有
激勵到人們的信心。
10:16
Sure, he was handsome英俊,
198
604680
1240
沒錯,他很帥氣,
10:18
but he came來了 from Mexico's墨西哥
corrupt腐敗 old ruling裁決 party派對, the PRIPRI,
199
606960
3896
但是他來自墨西哥腐敗的
老執政黨,制度革命黨,
10:22
and he was a notorious臭名昭著 womanizer好色之徒.
200
610880
2840
而且他是一位名聲不太好的花心男。
10:26
In fact事實, he seemed似乎
like such這樣 a pretty漂亮 boy男孩 lightweight輕量級
201
614520
3056
事實上,他笑起來像
個天真無邪的小男孩,
10:29
that women婦女 called him "bomb炸彈ón," sweetie糖果,
202
617600
2776
所以在競舉期間,
女人會叫他「小甜心」。
10:32
at campaign運動 rallies集會.
203
620400
1200
10:35
And yet然而 this same相同 bomb炸彈ón
soon不久 surprised詫異 everyone大家
204
623360
3616
但是這個小甜心
很快就跌破了大家的眼鏡,
10:39
by hammering鍛造 out a truce休戰
205
627000
1256
因為他平息了這個國家
10:40
between之間 the country's
three warring交戰 political政治 parties派對.
206
628280
3016
三個政黨的激烈鬥爭。
10:43
And over the next下一個 18 months個月,
they together一起 passed通過
207
631320
2576
而且在過去的18個月中,
他們一起通過了
10:45
an incredibly令人難以置信 comprehensive全面
set of reforms改革.
208
633920
2936
一系列難以置信的
全面改革措施。
10:48
They busted破獲 open打開 Mexico's墨西哥
smothering monopolies壟斷.
209
636880
3056
他們開放了墨西哥
財團壟斷的事業。
10:51
They liberalized放開
its rusting生鏽 energy能源 sector扇形.
210
639960
2640
他們把腐化的能源行業給自由化了。
10:55
They restructured重組
its failing失敗 schools學校, and much more.
211
643200
3216
他們重建了每況愈下的學校,
還有很多組織。
10:58
To appreciate欣賞 the scale規模
of this accomplishment成就,
212
646440
2216
為了了解這些成就有多了不起,
11:00
try to imagine想像 the US Congress國會
passing通過 immigration移民 reform改革,
213
648680
4216
試想一下,美國國會
正在修正的移民法案、
11:04
campaign運動 finance金融 reform改革
and banking銀行業 reform改革.
214
652920
2936
競選經費改革
和銀行系統改革法案。
11:07
Now, try to imagine想像 Congress國會
doing it all at the same相同 time.
215
655880
3440
現在,試想一下,國會要在同一時間
將這些法案通過。
11:11
That's what Mexico墨西哥 did.
216
659920
1200
墨西哥辦到了。
11:14
Not long ago, I met會見 with PePEña
and asked how he managed管理 it all.
217
662160
3360
不久前,我跟潘尼亞碰面,
我問他,他是如何做到的。
11:18
The President主席 flashed閃現 me
his famous著名 twinkly閃爍的 smile微笑 --
218
666320
3096
總統給了我一個迷人的微笑——
11:21
(Laughter笑聲)
219
669440
1760
(笑聲)
11:24
and told me that the short answer回答
was "compromisocompromiso," compromise妥協.
220
672640
4936
然後告訴我一個
簡短的答案「妥協」。
11:29
Of course課程, I pushed him for details細節,
221
677600
1736
當然,我追問了更多的細節,
11:31
and the long answer回答
that came來了 out was essentially實質上
222
679360
2536
最終得到的更長答案是
11:33
"compromise妥協, compromise妥協
and more compromise妥協."
223
681920
2600
「妥協、妥協、再妥協」。
11:37
See, PePEña knew知道 that he needed需要
to build建立 trust相信 early,
224
685280
2776
潘尼亞知道他需要儘早建立信任,
11:40
so he started開始 talking to the opposition反對
just days after his election選舉.
225
688080
3776
所以他在選舉結束後
就開始和反對黨協商。
11:43
To ward病房 off pressure壓力
from special特別 interests利益,
226
691880
2336
為了避開特殊
利益群體的壓力,
11:46
he kept不停 their meetings會議 small and secret秘密,
227
694240
2776
他讓會議以小規模形式秘密舉行,
11:49
and many許多 of the participants參與者
later後來 told me that it was this intimacy親密關係,
228
697040
4296
很多參與者之後告訴我
正是這種親密關係
11:53
plus a lot of shared共享 tequila龍舌蘭酒,
229
701360
1656
加上共享的龍舌蘭酒,
11:55
that helped幫助 build建立 confidence置信度.
230
703040
1920
幫助建立了信心。
11:57
So did the fact事實 that all decisions決定
had to be unanimous一致,
231
705600
2856
為了讓所有的決議一致通過,
12:00
and that PePEña even agreed約定 to pass通過
some of the other party's黨的 priorities優先
232
708480
4136
潘尼亞甚至讓其它黨派的重大議題
比他自己黨派的議題先通過。
12:04
before his own擁有.
233
712640
1200
12:06
As Santiago聖地亞哥 Creel克雷爾,
an opposition反對 senator參議員, put it to me,
234
714800
3056
正如聖地亞哥·克里爾,
一名反對黨的議員,對我說的,
12:09
"Look, I'm not saying that I'm special特別
or that anyone任何人 is special特別,
235
717880
4656
「你看,我不是說我很特別,
或者某個人很特別,
12:14
but that group, that was special特別."
236
722560
2840
而是那個團隊,是那個團隊很特別。」
12:18
The proof證明?
237
726040
1216
證據呢?
12:19
When PePEña was sworn宣誓就職 in, the pact協議 held保持,
238
727280
3336
潘尼亞就職之後,信守承諾,
12:22
and Mexico墨西哥 moved移動 forward前鋒
for the first time in years年份.
239
730640
3160
在經過多年內亂後,帶領墨西哥
第一次向前行。
12:27
Bueno布埃諾.
240
735520
1216
太棒了。
12:28
So now we've我們已經 seen看到
how these three countries國家
241
736760
2296
現在我們知道了
這三個國家是如何
12:31
overcame克服了 three of their great challenges挑戰.
242
739080
2536
克服它們遇到的
三個巨大挑戰。
12:33
And that's very nice不錯 for them, right?
243
741640
1816
這對它們來說很棒,
是不是?
12:35
But what good does it do the rest休息 of us?
244
743480
2680
但,這對我們其他人
來說有什麼好處呢?
12:39
Well, in the course課程 of studying研究 these
and a bunch of other success成功 stories故事,
245
747000
3576
嗯,在研究這些國家和
一些其它國家成功經歷的過程中,
12:42
like the way Rwanda盧旺達 pulled itself本身
back together一起 after civil國內 war戰爭
246
750600
4136
比如盧旺達如何在內戰結束後,
讓國家團結起來,
12:46
or Brazil巴西 has reduced減少 inequality不等式,
247
754760
2736
或者是巴西如何縮小了貧富差距,
12:49
or South Korea韓國 has kept不停 its economy經濟
growing生長 faster更快 and for longer
248
757520
3736
或者是韓國如何在經濟上
比世界上其它國家
12:53
than any other country國家 on Earth地球,
249
761280
1936
增長得更快、更久。
12:55
I've noticed注意到 a few少數 common共同 threads線程.
250
763240
2456
我有注意到一些共同的現象。
12:57
Now, before describing說明 them,
I need to add a caveat警告.
251
765720
3096
在我說明這些現象之前,
我需要補充一個注意事項。
13:00
I realize實現, of course課程,
that all countries國家 are unique獨特.
252
768840
2616
沒錯,我知道所有的國家
都有自己特殊的地方。
13:03
So you can't simply只是
take what worked工作 in one,
253
771480
2696
所以你不能單純地把
適用於某個國家的措施
13:06
port港口 it to another另一個
and expect期望 it to work there too.
254
774200
2696
套用到另一個國家上,
然後期待這個措施會一樣有效。
13:08
Nor也不 do specific具體 solutions解決方案 work forever永遠.
255
776920
2336
具體永久的解決方案
也一樣不可能。
13:11
You've got to adapt適應 them
as circumstances情況 change更改.
256
779280
2760
你需要根據環境,來調整這些方案。
13:14
That said, by stripping剝離
these stories故事 to their essence本質,
257
782880
3616
也就是說,藉由挖掘
這些故事的精髓,
13:18
you absolutely絕對 can distill蒸餾
a few少數 common共同 tools工具 for problem-solving解決問題
258
786520
4656
你絕對可以提煉出
幾個解決問題的方法,
13:23
that will work in other countries國家
259
791200
2936
來應用在其它國家、
13:26
and in boardrooms會議室
260
794160
1296
應用在董事會
13:27
and in all sorts排序 of other contexts上下文, too.
261
795480
2320
應用在各種情況都行。
13:30
Number one, embrace擁抱 the extreme極端.
262
798640
3296
第一,擁抱極端。
13:33
In all the stories故事 we've我們已經 just looked看著 at,
263
801960
1936
我們觀察到在所有的故事中,
13:35
salvation救恩 came來了 at a moment時刻
of existential存在 peril.
264
803920
2920
轉機總是在危機中產生的。
13:39
And that was no coincidence巧合.
265
807760
1856
那並不是巧合。
13:41
Take Canada加拿大: when Trudeau特魯多 took office辦公室,
he faced面對 two looming若隱若現 dangers危險.
266
809640
4320
以加拿大為例:當特魯多就職時,
他面臨了兩個危機。
13:46
First, though雖然 his vast廣大,
underpopulated人口稀少 country國家
267
814640
2656
第一,雖然他那地廣、
人口稀少的國家
13:49
badly needed需要 more bodies身體,
268
817320
1616
急需更多的人口,
13:50
its preferred首選 source資源
for white白色 workers工人, Europe歐洲,
269
818960
2616
加拿大比較喜歡的
白色人種輸出地——歐洲,
13:53
had just stopped停止 exporting出口 them
as it finally最後 recovered恢復 from World世界 War戰爭 IIII.
270
821600
4056
才剛從二戰中復甦,
人口外移現象已經停止。
13:57
The other problem問題 was
that Canada's加拿大 long cold war戰爭
271
825680
2496
另一個問題是,加拿大
14:00
between之間 its French法國
and its English英語 communities社區
272
828200
2816
法語和英語社群之間的長期冷戰
14:03
had just become成為 a hot one.
273
831040
1640
當時是相當激烈的。
14:05
Quebec魁北克 was threatening危險的 to secede分裂出去,
274
833280
2176
魁北克當時威脅
要退出加拿大,
14:07
and Canadians加拿大人 were actually其實
killing謀殺 other Canadians加拿大人 over politics政治.
275
835480
3776
而且加拿大人實際上因
政治問題也在彼此殘殺。
14:11
Now, countries國家 face面對
crises危機 all the time. Right?
276
839280
3456
國家隨時都得面臨
這些危機,對吧?
14:14
That's nothing special特別.
277
842760
1240
那沒什麼特別的。
14:16
But Trudeau's特魯多的 genius天才
was to realize實現 that Canada's加拿大 crisis危機
278
844960
3776
但是特魯多厲害的地方就是,
他明白加拿大如果要擺脫
14:20
had swept風靡 away all the hurdles障礙
that usually平時 block reform改革.
279
848760
3560
長久以來阻礙改革的危機。
14:24
Canada加拿大 had to open打開 up. It had no choice選擇.
280
852880
3360
加拿大必須打開國門,
因為它別無選擇。
14:29
And it had to rethink反思 its identity身分.
281
857000
1816
而且加拿大必須重新
定位它的國家認同。
14:30
Again, it had no choice選擇.
282
858840
1696
同樣,它也別無選擇。
14:32
And that gave Trudeau特魯多
a once-in-a-generation一次在一個代 opportunity機會
283
860560
3536
兒這給了特魯多一個
千載難逢的機會,
14:36
to break打破 the old rules規則 and write new ones那些.
284
864120
2600
讓他可以打破陳規,制定新規。
14:39
And like all our other heroes英雄,
he was smart聰明 enough足夠 to seize搶占 it.
285
867360
3480
跟其他英雄一樣,
他相當聰明,所以抓住了這個機會。
14:44
Number two, there's power功率
in promiscuous淫亂 thinking思維.
286
872360
2760
第二,不設限的想法
有強大的力量。
14:48
Another另一個 striking引人注目 similarity相似
among其中 good problem-solvers問題解決者
287
876200
2936
優秀的問題解決專家
都是實用主義者,
14:51
is that they're all pragmatists實用主義者.
288
879160
2016
這是他們之間
另一個明顯的相似之處。
14:53
They'll他們會 steal the best最好 answers答案
from wherever哪裡 they find them,
289
881200
3176
他們會從其他地方找到
並偷學最佳的解決方案。
14:56
and they don't let details細節
290
884400
1376
而且他們不會讓細節
14:57
like party派對 or ideology思想
or sentimentality感傷 get in their way.
291
885800
5336
比如政黨、意識形態或是
多愁善感的情緒阻礙他們。
15:03
As I mentioned提到 earlier,
Indonesia's印尼 democrats民主黨人 were clever聰明 enough足夠
292
891160
3296
正如我之前提到的,
印尼的民主人士相當聰明
15:06
to steal many許多 of the Islamists'伊斯蘭主義者
best最好 campaign運動 promises許諾 for themselves他們自己.
293
894480
4776
他們把伊斯蘭教徒最好的
競選承諾拿來自己用。
15:11
They even invited邀請 some of the radicals自由基
into their governing治理 coalition聯盟.
294
899280
3896
他們甚至邀請一些激進人士
加入他們的管理團隊。
15:15
Now, that horrified嚇壞了
a lot of secular世俗 Indonesians印尼.
295
903200
3520
那種作法嚇壞了很多
世俗的印尼人士。
15:19
But by forcing迫使 the radicals自由基
to actually其實 help govern治理,
296
907840
4856
但請激進人士來協助管理,
15:24
it quickly很快 exposed裸露 the fact事實
that they weren't any good at the job工作,
297
912720
3856
這些人不擅長管理的事實
很快就暴露了,
15:28
and it got them mixed up
in all of the grubby骯髒 compromises妥協
298
916600
3016
而且這也讓他們參與了
政治的暗門協商
15:31
and petty小氣 humiliations羞辱
that are part部分 of everyday每天 politics政治.
299
919640
3056
和每天無關緊要的政治謾罵。
15:34
And that hurt傷害 their image圖片 so badly
that they've他們已經 never recovered恢復.
300
922720
3400
他們的形象因此受損,
而且從未成功挽回。
15:39
Number three,
301
927240
1376
第三,
15:40
please all of the people some of the time.
302
928640
2840
有時要取悅所有人。
15:44
I know I just mentioned提到 how crises危機
can grant發放 leaders領導者 extraordinary非凡 freedoms自由.
303
932200
5096
我知道我剛剛有提到,危機
賦予領導人超乎尋常的自由。
15:49
And that's true真正, but problem-solving解決問題
often經常 requires要求 more than just boldness魄力.
304
937320
3976
沒錯,但是解決問題需要的
不僅是只有大膽,
15:53
It takes showing展示 restraint克制, too,
305
941320
2576
也需要表現出克制,
15:55
just when that's
the last thing you want to do.
306
943920
2656
就像那是你當時
最想要做的一件事。
15:58
Take Trudeau特魯多: when he took office辦公室,
307
946600
1936
以特魯多為例:
當他就職的時候,
16:00
he could easily容易 have put
his core核心 constituency選民,
308
948560
2576
他完全可以優先
考慮他的核心選民,
16:03
that is Canada's加拿大 French法國 community社區, first.
309
951160
2656
也就是加拿大的法語社區,
16:05
He could have pleased滿意
some of the people all of the time.
310
953840
3440
他本來只需要取悅一部分人。
16:09
And PePEña could have used his power功率
to keep attacking進攻 the opposition反對,
311
957920
3536
同樣,佩尼亞本來也可以用
他的權利持續攻擊反對黨,
16:13
as was traditional傳統 in Mexico墨西哥.
312
961480
1776
就像墨西哥過去的傳統一樣。
16:15
Yet然而 he chose選擇 to embrace擁抱
his enemies敵人 instead代替,
313
963280
3136
但是他選擇接納他的敵人,
16:18
while forcing迫使 his own擁有 party派對 to compromise妥協.
314
966440
2496
同時要求他自己的
政黨作出妥協。
16:20
And Trudeau特魯多 pushed everyone大家
to stop thinking思維 in tribal部落的 terms條款
315
968960
4176
特魯多要求每個人放下黨團意識,
16:25
and to see multiculturalism多元文化,
not language語言 and not skin皮膚 color顏色,
316
973160
4496
放下語言與膚色的隔閡,
把多元文化視為他們
加拿大人典型的國家象徵。
16:29
as what made製作 them
quintessentially典型的 Canadian加拿大.
317
977680
2480
16:32
Nobody沒有人 got everything they wanted,
318
980960
2496
沒有人可以得到他們
想要的一切,
16:35
but everyone大家 got just enough足夠
that the bargains討價還價 held保持.
319
983480
3320
但每個人都得到了
剛剛好的協商成果。
16:40
So at this point you may可能 be thinking思維,
320
988560
2416
在這一刻,你也許在想,
16:43
"OK, TeppermanTepperman,
321
991000
1216
「好的,特普曼,
16:44
if the fixes修復 really are out there
like you keep insisting堅持,
322
992240
2736
如果這些方法
就如你所說的那麼好,
16:47
then why aren't more countries國家
already已經 using運用 them?"
323
995000
2520
那麼為什麼沒有更多的
國家採用這些方法呢?」
16:50
It's not like they require要求
special特別 powers權力 to pull off.
324
998640
2576
這些方法並不需要
特殊的能力才能取得。
16:53
I mean, none沒有 of the leaders領導者
we've我們已經 just looked看著 at were superheroes超級英雄.
325
1001240
3576
我的意思是,我們剛才提到的
那些領導人也不是超級英雄,
16:56
They didn't accomplish完成
anything on their own擁有,
326
1004840
2136
他們無法獨自完成事情,
16:59
and they all had plenty豐富 of flaws破綻.
327
1007000
2176
而且他們都有很多缺陷。
17:01
Take Indonesia's印尼
first democratic民主的 president主席,
328
1009200
2416
以印尼第一個民主總統,
17:03
Abdurrahman阿卜杜勒 - 拉赫曼 Wahid瓦希德.
329
1011640
1656
阿卜杜拉赫曼·瓦希德,為例。
17:05
This man was so powerfully有力 uncharismaticuncharismatic
330
1013320
3216
這個人超瞎,
17:08
that he once一旦 fell下跌 asleep睡著
331
1016560
2096
他曾經
在自己的演講中睡著了。
17:10
in the middle中間 of his own擁有 speech言語.
332
1018680
1776
17:12
(Laughter笑聲)
333
1020480
1616
(笑聲)
17:14
True真正 story故事.
334
1022120
1200
這是真的。
17:19
So what this tells告訴 us
is that the real真實 obstacle障礙 is not ability能力,
335
1027960
3696
這告訴我們,
真正的阻礙不是能力,
17:23
and it's not circumstances情況.
336
1031680
1816
也不是環境。
17:25
It's something much simpler簡單.
337
1033520
2056
而是更簡單的事情。
17:27
Making製造 big changes變化
involves涉及 taking服用 big risks風險,
338
1035599
3977
做巨大的改變
需要承擔高風險,
17:31
and taking服用 big risks風險 is scary害怕.
339
1039599
2041
而承擔高風險是令人害怕的。
17:34
Overcoming克服 that fear恐懼 requires要求 guts膽量,
340
1042480
3336
克服那種恐懼需要勇氣,
17:37
and as you all know,
341
1045839
1336
正如各位所知,
17:39
gutsy勇敢 politicians政治家 are painfully痛苦 rare罕見.
342
1047200
2440
有勇氣的政治家特別少。
17:43
But that doesn't mean we voters選民
343
1051120
2096
但那並不是代表我們選民
17:45
can't demand需求 courage勇氣
from our political政治 leaders領導者.
344
1053240
2736
不能要求我們的
政治領袖變得勇敢。
17:48
I mean, that's why we put them
in office辦公室 in the first place地點.
345
1056000
2810
我的意思是,那就是我們當初
選他們出來的原因,
17:51
And given特定 the state of the world世界 today今天,
there's really no other option選項.
346
1059520
3440
因為考量到目前世界的處境,
我們真的別無選擇。
17:55
The answers答案 are out there,
347
1063880
2816
解決問題的方法是存在的,
17:58
but now it's up to us
348
1066720
2336
但是現在需要由我們
18:01
to elect more women婦女 and men男人
349
1069080
2536
選出足夠勇敢的女性和男性
18:03
brave勇敢 enough足夠 to find them,
350
1071640
2376
來找出那些解決方案,
18:06
to steal them
351
1074040
1376
偷學那些方法,
18:07
and to make them work.
352
1075440
1616
然後讓那些方法奏效。
18:09
Thank you.
353
1077080
1376
謝謝。
18:10
(Applause掌聲)
354
1078480
5311
(掌聲)
Translated by Nan Liu
Reviewed by Yi-Fan Yu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jonathan Tepperman - Global affairs thinker
Jonathan Tepperman writes on the world's most pervasive and seemingly intractable challenges.

Why you should listen

Jonathan Tepperman is the managing editor of Foreign Affairs, the bimonthly journal published by the Council on Foreign Relations.

Tepperman started his career in international affairs as a speechwriter at the UN in Geneva, and he has written for publications including the New York Times, the Washington Post, the Wall Street Journal, The Atlantic and Newsweek. He has interviewed numerous world leaders including Syria's Bashar al-Assad, Japan’s Shinzo Abe, Brazil's Luiz Inacio Lula da Silva, Mexico's Enrique Peña Nieto, Indonesia's Joko Widodo and Rwanda’s Paul Kagame.

Tepperman's new book The Fix: How Nations Survive and Thrive in a World in Decline explores ten of the world's more pervasive and seemingly intractable challenges (such as economic stagnation, political gridlock, corruption and terrorism) and shows that, contrary to general consensus, each has a solution, one that has already been implemented somewhere in the world.

More profile about the speaker
Jonathan Tepperman | Speaker | TED.com