ABOUT THE SPEAKER
Rebecca Brachman - Neuroscientist, writer, entrepreneur
Rebecca Brachman is a pioneer in the field of preventative psychopharmacology, developing drugs to enhance stress resilience and prevent mental illness.

Why you should listen

Current treatments for mood disorders only suppress symptoms without addressing the underlying disease, and there are no known cures. The drugs Rebecca Brachman is developing would be the first to prevent psychiatric disorders such as post-traumatic stress disorder (PTSD) and depression.

Brachman completed her PhD at Columbia University, prior to which she was a fellow at the National Institutes of Health, where she discovered that immune cells carry a memory of psychological stress and that white blood cells can act as antidepressants and resilience-enhancers. Brachman's research has been featured in The Atlantic, WIRED and Business Insider, and her work was recently described by Dr. George Slavich on NPR as a "moonshot project that is very much needed in the mental health arena."

In addition to conducting ongoing research at Columbia, Brachman is an NYCEDC Entrepreneurship Lab Fellow and cofounder of Paravax -- a biotech startup developing vaccine-like prophylactic drugs ("paravaccines") -- along with her scientific collaborator, Christine Ann Denny. She is also working on a non-profit venture to repurpose existing generic drugs for use as prophylactics, and previously served as the Interim Program Director for Outreach at the Zuckerman Institute at Columbia University.

Brachman is also a playwright and screenwriter. She holds Bachelor's degrees in both neuroscience and creative wWriting, and she is currently working on a tech-focused writing project with her long-time writing partner, Sean Calder ("Grimm," "Damages," "ER"). She served as the director of NeuWrite, a national network of science-writing groups that fosters ongoing collaboration between scientists, writers and artists, and she has been featured as a storyteller at The Story Collider.

(Photo: Kenneth Willardt)

More profile about the speaker
Rebecca Brachman | Speaker | TED.com
TEDxNewYork

Rebecca Brachman: Could a drug prevent depression and PTSD?

蘿貝卡.布拉赫曼: 藥物能夠預防抑鬱症和創傷後壓力疾患嗎?

Filmed:
1,563,420 views

人類研製新藥的過程充滿了意外,也充滿了革命性的發現。在這場關於科學的演講中,神經學家蘿貝卡.布拉赫曼分享了一個偶然發現的突破性療法,這個療法可能可以預防抑鬱症和創傷後壓力疾患等精神障礙。敬請聆聽這個一波三折,出人意料而且充滿爭議的故事。
- Neuroscientist, writer, entrepreneur
Rebecca Brachman is a pioneer in the field of preventative psychopharmacology, developing drugs to enhance stress resilience and prevent mental illness. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
This is a tuberculosis結核 ward病房,
0
1060
3015
這是一間結核病的病房,
這張照片拍攝於 19 世紀晚期,
00:16
and at the time this picture圖片 was taken採取
in the late晚了 1800s,
1
4100
3816
00:19
one in seven of all people
2
7939
2617
那個時候,每七個人之中就有一個人
00:22
died死亡 from tuberculosis結核.
3
10580
1760
死於結核病。
00:24
We had no idea理念
what was causing造成 this disease疾病.
4
12780
2760
當時沒人知道
這種疾病的病因是什麼。
00:28
The hypothesis假設 was actually其實
5
16140
2056
只能猜想
00:30
it was your constitution憲法
that made製作 you susceptible易感.
6
18220
3256
是因為體質因素讓人染病。
00:33
And it was a highly高度 romanticized浪漫 disease疾病.
7
21500
2736
結核病當時還是
一種被高度浪漫化的疾病,
00:36
It was also called consumption消費,
8
24260
2816
它又被稱為憔悴症,
00:39
and it was the disorder紊亂 of poets詩人
9
27100
3136
被視為是詩人、藝術家
和知識分子才有的失調病症。
00:42
and artists藝術家 and intellectuals知識分子.
10
30260
2736
00:45
And some people actually其實 thought
it gave you heightened提高 sensitivity靈敏度
11
33020
3736
有些人甚至認為它會讓人極為敏感
00:48
and conferred授予 creative創作的 genius天才.
12
36780
2200
並賦予創造才華。
00:52
By the 1950s,
13
40700
2136
到了 1950 年代,
00:54
we instead代替 knew知道
that tuberculosis結核 was caused造成
14
42860
2576
我們知道了結核病
00:57
by a highly高度 contagious傳染性的
bacterial細菌 infection感染,
15
45460
3376
是由一種高傳染性的
細菌感染所引起,
01:00
which哪一個 is slightly less romantic浪漫,
16
48860
2176
這就不那麼浪漫了。
01:03
but that had the upside上邊
17
51060
2256
但這個發現也帶來了好消息,
01:05
of us being存在 able能夠 to maybe
develop發展 drugs毒品 to treat對待 it.
18
53340
3336
那就是我們可能
可以研發藥物治療結核病。
01:08
So doctors醫生 had discovered發現
a new drug藥物, iproniazid異丙煙肼,
19
56700
3016
所以醫生發明了一種新藥
──異菸鹼異丙醯肼,
01:11
that they were optimistic樂觀
might威力 cure治愈 tuberculosis結核,
20
59740
3376
希望可以治癒結核病。
01:15
and they gave it to patients耐心,
21
63140
1776
他們把這種藥給病人用,
01:16
and patients耐心 were elated高昂.
22
64940
1776
病人都欣喜若狂,
01:18
They were more social社會, more energetic有活力.
23
66740
3496
變得更樂於社交,更充滿活力,
01:22
One medical report報告 actually其實 says
they were "dancing跳舞 in the halls大廳."
24
70260
4600
一份醫療報告甚至稱病人們都
「在走廊上跳舞」。
01:27
And unfortunately不幸,
25
75500
1616
不幸的是,
01:29
this was not necessarily一定
because they were getting得到 better.
26
77140
2720
這並不一定是因為
他們的病情有所好轉。
01:32
A lot of them were still dying垂死.
27
80420
2200
許多病人仍瀕臨死亡。
01:35
Another另一個 medical report報告 describes介紹 them
as being存在 "inappropriately不適當 happy快樂."
28
83660
6600
另一份醫療報告說這些病人
「開心得不正常」。
01:43
And that is how the first
antidepressant抗抑鬱劑 was discovered發現.
29
91220
3600
這就是第一種抗抑鬱劑的研發歷史。
01:47
So accidental偶然 discovery發現
is not uncommon罕見 in science科學,
30
95980
4056
意外發現在科學中很常見,
01:52
but it requires要求 more
than just a happy快樂 accident事故.
31
100060
3136
但是僅僅有幸運的意外是不夠的。
01:55
You have to be able能夠 to recognize認識 it
for discovery發現 to occur發生.
32
103220
3440
你還需要有辨識出它的能力。
01:59
As a neuroscientist神經學家,
I'm going to talk to you a little bit
33
107500
2736
作為一個神經學家,
我要和大家分享我自己的親身經歷。
02:02
about my firsthand第一手 experience經驗
34
110260
1416
我的經歷也充滿了意外,
02:03
with whatever隨你 you want to call
the opposite對面 of dumb luck運氣 --
35
111700
3216
02:06
let's call it smart聰明 luck運氣.
36
114940
1616
就讓我們稱它為有心的意外吧。
02:08
But first, a bit more background背景.
37
116580
2720
首先,我要多講一些背景。
02:12
Thankfully感激地, since以來 the 1950s,
38
120460
2656
非常幸運地,自從1950 年代以來,
02:15
we've我們已經 developed發達 some other drugs毒品
and we can actually其實 now cure治愈 tuberculosis結核.
39
123140
3976
我們研發了其他
可以治癒結核病的藥物。
02:19
And at least最小 in the United聯合的 States狀態,
though雖然 not necessarily一定 in other countries國家,
40
127140
3655
儘管其他國家還可能存在結核病,
至少在美國
02:22
we have closed關閉 our sanitoriumssanitoriums
41
130820
1496
我們關閉了結核病療養院,
02:24
and probably大概 most of you
are not too worried擔心 about TBTB.
42
132340
3680
大多數人也不太擔憂患結核病。
02:28
But a lot of what was true真正
in the early 1900s
43
136900
2656
但是 20 世紀早期,
02:31
about infectious傳染病 disease疾病,
44
139580
1856
關於傳染病的種種狀況
02:33
we can say now
about psychiatric精神病 disorders障礙.
45
141460
2640
現在正在精神疾病領域上演。
02:36
We are in the middle中間
of an epidemic疫情 of mood心情 disorders障礙
46
144820
3016
我們正處於精神疾病氾濫的年代,
02:39
like depression蕭條 and post-traumatic創傷後
stress強調 disorder紊亂, or PTSDPTSD.
47
147860
3760
抑鬱症和創傷後壓力疾患
就是精神疾病的兩個例子。
02:44
One in four of all adults成年人
in the United聯合的 States狀態
48
152300
3856
在美國,
每四個成年人中
就有一個患有精神病,
02:48
suffers患有 from mental心理 illness疾病,
49
156180
1480
02:50
which哪一個 means手段 that if you haven't沒有
experienced有經驗的 it personally親自
50
158180
3136
這就意味著
即使你或你的家人沒有精神類疾病,
02:53
or someone有人 in your family家庭 hasn't有沒有,
51
161340
2296
02:55
it's still very likely容易
that someone有人 you know has,
52
163660
3256
你認識的人當中
很可能有精神病患者,
02:58
though雖然 they may可能 not talk about it.
53
166940
1640
即使他們不談論自己的疾病。
03:02
Depression蕭條 has actually其實 now surpassed超越
54
170220
3296
抑鬱症已經超過
03:05
HIVHIV/AIDS艾滋病, malaria瘧疾, diabetes糖尿病 and war戰爭
55
173540
4856
愛滋病、瘧疾、糖尿病、戰爭,
03:10
as the leading領導 cause原因
of disability失能 worldwide全世界.
56
178420
3256
成為世界上導致殘疾的首要因素。
03:13
And also, like tuberculosis結核 in the 1950s,
57
181700
3616
就像 1950 年代的結核病一樣,
03:17
we don't know what causes原因 it.
58
185340
2056
抑鬱症目前病因不明。
03:19
Once一旦 it's developed發達, it's chronic慢性,
59
187420
1936
一旦發病,
03:21
lasts持續 a lifetime一生,
60
189380
1496
這種慢性病會持續一生,
03:22
and there are no known已知 cures治愈.
61
190900
2320
而且目前無法治癒。
03:26
The second第二 antidepressant抗抑鬱劑 we discovered發現,
62
194660
2216
在 1950 年代,
我們從一種抗組織胺藥中
03:28
also by accident事故, in the 1950s,
63
196900
2456
意外地發現了第二種抗抑鬱的藥物。
03:31
from an antihistamine抗組胺藥
that was making製造 people manic躁狂,
64
199380
3200
這種會使人感到興奮的藥物
03:35
imipramine丙咪嗪.
65
203860
1200
是伊米帕明。
03:38
And in both the case案件 of the tuberculosis結核
ward病房 and the antihistamine抗組胺藥,
66
206220
3656
在這兩個關於
結核病和抗組織胺藥例子中,
03:41
someone有人 had to be able能夠 to recognize認識
67
209900
1696
必須要有人意識到
03:43
that a drug藥物 that was designed設計
to do one thing --
68
211620
2416
原本發明用來
治療結核病或過敏的藥物,
03:46
treat對待 tuberculosis結核
or suppress壓制 allergies過敏 --
69
214060
2576
03:48
could be used to do
something very different不同 --
70
216660
2736
可能用在非常不同的方面──
03:51
treat對待 depression蕭條.
71
219420
1200
治療抑鬱症。
03:53
And this sort分類 of repurposing再利用
is actually其實 quite相當 challenging具有挑戰性的.
72
221380
3016
這種改變用途的作法其實困難重重。
03:56
When doctors醫生 first saw
this mood-enhancing改善情緒 effect影響 of iproniazid異丙煙肼,
73
224420
3936
當醫生第一次見到異菸鹼異丙醯肼
對情緒的影響時,
04:00
they didn't really recognize認識
what they saw.
74
228380
2456
他們並沒有意識到這個成效,
04:02
They were so used to thinking思維 about it
75
230860
1856
他們一貫的想法就是
04:04
from the framework骨架
of being存在 a tuberculosis結核 drug藥物
76
232740
2776
異菸鹼異丙醯肼
是治療結核病的藥物,
04:07
that they actually其實 just listed上市 it
77
235540
2056
以至於他們認為他們所見到的
是藥物的副作用,
04:09
as a side effect影響, an adverse不利的 side effect影響.
78
237620
2776
而且是不良的副作用。
04:12
As you can see here,
79
240420
1151
像這張圖片中顯示的,
04:13
a lot of these patients耐心 in 1954
are experiencing經歷 severe嚴重 euphoria欣快症.
80
241596
4024
1954 年很多病人患有嚴重的欣快症。
04:18
And they were worried擔心
that this might威力 somehow不知何故 interfere干擾
81
246900
3616
醫生甚至擔心
這會影響病人的結核病情。
04:22
with their recovering恢復 from tuberculosis結核.
82
250540
2856
04:25
So they recommended推薦的 that iproniazid異丙煙肼
only be used in cases of extreme極端 TBTB
83
253420
6256
所以他們建議,只有病症十分嚴重,
04:31
and in patients耐心 that were
highly高度 emotionally感情上 stable穩定,
84
259700
3680
而且病人情緒十分穩定時,
才使用異菸鹼異丙醯肼,
04:36
which哪一個 is of course課程 the exact精確 opposite對面
of how we use it as an antidepressant抗抑鬱劑.
85
264220
3896
這與我們今天用這種藥物來
抗抑鬱的情形正好相反。
04:40
They were so used to looking at it
from the perspective透視 of this one disease疾病,
86
268140
4456
他們太習慣從結核病的角度
來考量這種藥物,
04:44
they could not see the larger implications啟示
for another另一個 disease疾病.
87
272620
3920
以至於他們不能意識到
它對其他疾病更大的作用。
04:49
And to be fair公平,
it's not entirely完全 their fault故障.
88
277380
2696
說句公道話,這也不是他們的錯,
04:52
Functional實用 fixedness固定性
is a bias偏壓 that affects影響 all of us.
89
280100
2776
我們所有人都受功能固著影響。
04:54
It's a tendency趨勢 to only
be able能夠 to think of an object目的
90
282900
3456
功能固著使我們看到一種事物時,
04:58
in terms條款 of its traditional傳統
use or function功能.
91
286380
2600
傾向只想到其傳統固有的
作用和功能。
05:01
And mental心理 set is another另一個 thing. Right?
92
289740
1896
思維定式是另一回事,對吧?
05:03
That's sort分類 of this preconceived先入為主 framework骨架
93
291660
2016
那是我們處理問題的時候
05:05
with which哪一個 we approach途徑 problems問題.
94
293700
1776
所使用的先入為主框架。
05:07
And that actually其實 makes品牌 repurposing再利用
pretty漂亮 hard for all of us,
95
295500
3256
這使得我們都很難
為事物想出新用途,
05:10
which哪一個 is, I guess猜測, why they gave
a TV電視 show顯示 to the guy who was,
96
298780
3536
所以那些總能舊物新用的人
05:14
like, really great at repurposing再利用.
97
302340
1800
才有機會上電視吧!
05:16
(Laughter笑聲)
98
304660
1880
(笑聲)
05:19
So the effects效果 in both the case案件
of iproniazid異丙煙肼 and imipramine丙咪嗪,
99
307180
4336
異菸鹼異丙醯肼和伊米帕明
藥效都很強,
05:23
they were so strong強大 --
100
311540
1376
服用的人會變得狂躁,
05:24
there was mania狂躁,
or people dancing跳舞 in the halls大廳.
101
312940
2216
有些人會興奮得在走廊上跳舞。
05:27
It's actually其實 not that surprising奇怪
they were caught抓住.
102
315180
3136
所以發現他們的抑鬱作用
不讓人意外。
05:30
But it does make you wonder奇蹟
what else其他 we've我們已經 missed錯過.
103
318340
3480
但這讓我們不免懷疑,
是不是漏了什麼。
05:35
So iproniazid異丙煙肼 and imipramine丙咪嗪,
104
323020
2176
異菸鹼異丙醯肼和伊米帕明
05:37
they're more than just
a case案件 study研究 in repurposing再利用.
105
325220
2416
不僅僅是舊藥新用的例子,
05:39
They have two other things in common共同
that are really important重要.
106
327660
2976
他們還有另外兩個重要的共同點。
05:42
One, they have terrible可怕 side effects效果.
107
330660
2496
第一,他們都有巨大的副作用,
05:45
That includes包括 liver toxicity毒性,
108
333180
2616
包括肝中毒、
05:47
weight重量 gain獲得 of over 50 pounds英鎊,
109
335820
2976
體重增加超過 20 公斤、
05:50
suicidality自殺.
110
338820
1776
自殺傾向等。
05:52
And two, they both
increase增加 levels水平 of serotonin血清素,
111
340620
4176
第二,他們都會增加
血清素的分泌量。
05:56
which哪一個 is a chemical化學 signal信號 in the brain,
112
344820
2336
血清素是大腦中的一種化學信號,
05:59
or a neurotransmitter神經遞質.
113
347180
1200
或稱為神經傳遞質。
06:01
And those two things together一起,
right, one or the two,
114
349380
2496
單一種副作用可能不那麼重要,
06:03
may可能 not have been that important重要,
115
351900
1616
但是這兩種副作用同時出現,
06:05
but the two together一起 meant意味著
that we had to develop發展 safer更安全 drugs毒品,
116
353540
3736
使得研發更安全的藥物十分必要。
06:09
and that serotonin血清素 seemed似乎
like a pretty漂亮 good place地點 to start開始.
117
357300
3520
血清素就是我們研發新藥的起點。
06:13
So we developed發達 drugs毒品
to more specifically特別 focus焦點 on serotonin血清素,
118
361660
3896
所以我們研發了
專門針對血清素的藥物,
06:17
the selective可選擇的 serotonin血清素
reuptake再攝取 inhibitors抑製劑, so the SSRIsSSRIs類藥物,
119
365580
3656
選擇性血清素再吸收抑制劑,
又稱 SSRIs。
06:21
the most famous著名 of which哪一個 is Prozac百憂解.
120
369260
2736
百憂解是 SSRIs 中最著名的了。
06:24
And that was 30 years年份 ago,
121
372020
1976
這是 30 年前的事情了,
06:26
and since以來 then we have mostly大多
just worked工作 on optimizing優化 those drugs毒品.
122
374020
3200
自那之後,我們主要
就在優化這些藥物。
06:29
And the SSRIsSSRIs類藥物, they are better
than the drugs毒品 that came來了 before them,
123
377740
3216
SSRIs 比之前的藥物要好,
06:32
but they still have a lot of side effects效果,
124
380980
2096
但是他們仍然有很多副作用,
06:35
including包含 weight重量 gain獲得, insomnia失眠,
125
383100
2896
包括體重增加、失眠、
06:38
suicidality自殺 --
126
386020
1200
自殺傾向。
06:40
and they take a really long time to work,
127
388100
2336
SSRIs 發揮藥效也非常緩慢,
06:42
something like four to six weeks
in a lot of patients耐心.
128
390460
2536
很多病人要服用四到六週才能見效。
06:45
And that's in the patients耐心
where they do work.
129
393020
2176
這還是對病人有效的情況。
06:47
There are a lot of patients耐心
where these drugs毒品 don't work.
130
395220
2856
對於另一些病人,
這類藥是無效的。
06:50
And that means手段 now, in 2016,
131
398100
3376
這就意味著直到現在,2016 年,
06:53
we still have no cures治愈
for any mood心情 disorders障礙,
132
401500
3816
我們仍然沒有
治療任何精神病的藥物,
06:57
just drugs毒品 that suppress壓制 symptoms症狀,
133
405340
2056
只有可以緩解症狀的藥物。
06:59
which哪一個 is kind of the difference區別 between之間
taking服用 a painkiller止痛藥 for an infection感染
134
407420
4056
這其中的區別就像是治療感染時,
是服用止痛藥,
07:03
versus an antibiotic抗生素.
135
411500
1416
還是服用抗生素。
07:04
A painkiller止痛藥 will make you feel better,
136
412940
1856
止痛藥可以減緩症狀,
07:06
but is not going to do anything
to treat對待 that underlying底層 disease疾病.
137
414820
3080
但是並不能治療
引起這些症狀的疾病。
07:10
And it was this flexibility靈活性
in our thinking思維
138
418700
2336
我們思維的可變通性
07:13
that let us recognize認識
that iproniazid異丙煙肼 and imipramine丙咪嗪
139
421060
2936
讓我們意識到
異菸鹼異丙醯肼和伊米帕明
07:16
could be repurposed改變用途 in this way,
140
424020
2096
可以被用作治療抑鬱症,
07:18
which哪一個 led us to the serotonin血清素 hypothesis假設,
141
426140
1976
也使我們注意到血清素,
07:20
which哪一個 we then, ironically諷刺地, fixated迷戀 on.
142
428140
3000
諷刺的是,我們就此
失去了可變通性。
07:23
This is brain signaling發信號, serotonin血清素,
143
431980
2536
這是來自一個 SSRI 廣告的
07:26
from an SSRISSRI commercial廣告.
144
434540
1256
血清素大腦訊號。
07:27
In case案件 you're not clear明確,
this is a dramatization戲劇化.
145
435820
2360
這是誇大的表現形式。
07:30
And in science科學, we try
and remove去掉 our bias偏壓, right,
146
438660
4056
在科學領域,我們盡力去除偏見,
像是進行雙盲實驗,
07:34
by running賽跑 double-blinded雙盲 experiments實驗
147
442740
2376
07:37
or being存在 statistically統計學 agnostic不可知
as to what our results結果 will be.
148
445140
3696
或不預設實驗結果
以免干擾統計過程。
07:40
But bias偏壓 creeps蠕動 in more insidiously陰險
in what we choose選擇 to study研究
149
448860
4296
但是我們的研究方向和研究方法
07:45
and how we choose選擇 to study研究 it.
150
453180
1720
也是偏見的一種潛在表現形式。
07:48
So we've我們已經 focused重點 on serotonin血清素 now
for the past過去 30 years年份,
151
456260
3576
我們專注於血清素的研究
已經達 30 年之久,
07:51
often經常 to the exclusion排除 of other things.
152
459860
2240
放棄了很多研究其他藥物的機會。
07:54
We still have no cures治愈,
153
462860
1360
我們仍然沒有找到治療方法,
07:57
and what if serotonin血清素
isn't all there is to depression蕭條?
154
465180
3416
萬一血清素不足以治癒抑鬱症呢?
08:00
What if it's not even the key part部分 of it?
155
468620
2056
萬一血清素不是
治癒抑鬱症的關鍵呢?
08:02
That means手段 no matter how much time
156
470700
2176
那將會意味著
不管我們投入多少時間、
金錢或心血,
08:04
or money or effort功夫 we put into it,
157
472900
2736
08:07
it will never lead to a cure治愈.
158
475660
1920
我們仍然不能治癒抑鬱症。
08:10
In the past過去 few少數 years年份,
doctors醫生 have discovered發現
159
478500
2576
過去的幾年間,
醫生研發了自 SSRIs 以來
第一種真正的新抗抑鬱劑,
08:13
probably大概 what is the first truly new
antidepressant抗抑鬱劑 since以來 the SSRIsSSRIs類藥物,
160
481100
4920
08:18
CalypsolCalypsol,
161
486540
1296
可利普索 (Calypsol)。
08:19
and this drug藥物 works作品 very quickly很快,
within a few少數 hours小時 or a day,
162
487860
3456
這種藥見效很快,
幾個小時到一天就見效,
08:23
and it doesn't work on serotonin血清素.
163
491340
1896
而且不是透過血清素發揮作用,
08:25
It works作品 on glutamate谷氨酸,
which哪一個 is another另一個 neurotransmitter神經遞質.
164
493260
2680
而是透過另一種神經傳遞質
──麩胺酸──發揮作用的。
08:28
And it's also repurposed改變用途.
165
496380
1496
這也是舊藥新用的例子。
08:29
It was traditionally傳統 used
as anesthesia麻醉 in surgery手術.
166
497900
3080
那本來是手術中的麻醉藥。
08:33
But unlike不像 those other drugs毒品,
167
501540
1656
不像之前的幾種藥物
08:35
which哪一個 were recognized認可 pretty漂亮 quickly很快,
168
503220
1816
都在短時間內被發現抗抑鬱的功效,
08:37
it took us 20 years年份
169
505060
1696
我們花費了 20 年
08:38
to realize實現 that CalypsolCalypsol
was an antidepressant抗抑鬱劑,
170
506780
2656
才發現可利普索的抗抑鬱功效,
08:41
despite儘管 the fact事實 that it's actually其實
a better antidepressant抗抑鬱劑,
171
509460
2856
即使它抗抑鬱的功效
可能比其他幾種藥物
08:44
probably大概, than those other drugs毒品.
172
512340
1616
都要好。
08:45
It's actually其實 probably大概 because of the fact事實
that it's a better antidepressant抗抑鬱劑
173
513980
4096
可能正是因為它的抗抑鬱效果好,
08:50
that it was harder更難 for us to recognize認識.
174
518100
1895
我們更不容易發現它的藥效。
08:52
There was no mania狂躁 to signal信號 its effects效果.
175
520019
2081
沒有引起狂躁,
所以沒人發現藥效。
08:54
So in 2013, up at Columbia哥倫比亞 University大學,
176
522580
3096
2013 年,在哥倫比亞大學,
08:57
I was working加工 with my colleague同事,
177
525700
1576
我和我的同事,
08:59
Dr博士. Christine克里斯汀 Ann Denny丹尼,
178
527300
1976
克里斯汀.安.丹尼博士,
09:01
and we were studying研究 CalypsolCalypsol
as an antidepressant抗抑鬱劑 in mice老鼠.
179
529300
3800
一起研究可利普索
作為老鼠的抗抑鬱劑。
09:05
And CalypsolCalypsol has, like,
a really short half-life半衰期,
180
533660
2816
可利普索的半衰期很短,
09:08
which哪一個 means手段 it's out of your body身體
within a few少數 hours小時.
181
536500
3056
所以幾小時內就被代謝出體外。
09:11
And we were just piloting試點.
182
539580
1416
我們做了些嘗識性的實驗。
09:13
So we would give an injection注射 to mice老鼠,
183
541020
2256
我們給老鼠注射這種藥,
09:15
and then we'd星期三 wait a week,
184
543300
1296
等待一週,
09:16
and then we'd星期三 run
another另一個 experiment實驗 to save保存 money.
185
544620
2680
然後重複實驗,來到達省錢的目的。
09:20
And one of the experiments實驗 I was running賽跑,
186
548020
2136
在一次試驗中,
09:22
we would stress強調 the mice老鼠,
187
550180
1656
我們對老鼠施壓,
09:23
and we used that as a model模型 of depression蕭條.
188
551860
2216
以模仿人類的抑鬱狀態。
09:26
And at first it kind of just looked看著
like it didn't really work at all.
189
554100
3336
起初這種方法看起來
並沒有任何效果。
09:29
So we could have stopped停止 there.
190
557460
1520
我們本可就此停止實驗。
09:31
But I have run this model模型
of depression蕭條 for years年份,
191
559540
2896
但是這麼多年
同抑鬱模型打交道的經驗告訴我,
09:34
and the data數據 just looked看著 kind of weird奇怪的.
192
562460
1896
這些數據有些不尋常。
09:36
It didn't really look right to me.
193
564380
1856
我察覺到了一些異樣。
09:38
So I went back,
194
566260
1216
所以我仔細檢查
09:39
and we reanalyzed再分析 it
195
567500
1496
並重新分析了實驗結果,
09:41
based基於 on whether是否 or not they had gotten得到
that one injection注射 of CalypsolCalypsol
196
569020
3816
著重分析這些老鼠是不是在一週之前
已經被注射過一次可利普索。
09:44
a week beforehand預先.
197
572860
1200
09:46
And it looked看著 kind of like this.
198
574940
2016
結果看起來就像這張圖片。
09:48
So if you look at the far left,
199
576980
2136
看最左邊的這張圖,
09:51
if you put a mouse老鼠 in a new space空間,
200
579140
2496
一隻老鼠被放到了一個新的空間,
09:53
this is the box, it's very exciting扣人心弦,
201
581660
2256
在這個新盒子裡,牠很興奮。
09:55
a mouse老鼠 will walk步行 around and explore探索,
202
583940
2136
牠在盒子裡爬來爬去的探索,
09:58
and you can see that pink line
is actually其實 the measure測量 of them walking步行.
203
586100
4296
這些粉紅色線就是牠爬行的軌跡。
10:02
And we also give it
another另一個 mouse老鼠 in a pencil鉛筆 cup杯子
204
590420
3176
我們還把另一隻老鼠放到筆筒裡,
10:05
that it can decide決定 to interact相互作用 with.
205
593620
2056
這樣牠就可以和這隻老鼠互動。
10:07
This is also a dramatization戲劇化,
in case案件 that's not clear明確.
206
595700
3216
這也是誇張的表現形式,
大家不要誤會。
10:10
And a normal正常 mouse老鼠 will explore探索.
207
598940
3696
一隻正常的老鼠會探索新空間,
10:14
It will be social社會.
208
602660
1240
和其他老鼠社交,
10:16
Check檢查 out what's going on.
209
604620
1376
觀察周圍發生的事情。
10:18
If you stress強調 a mouse老鼠
in this depression蕭條 model模型,
210
606020
2896
如果你施壓
讓老鼠進入抑鬱狀態,
10:20
which哪一個 is the middle中間 box,
211
608940
1280
像中間的圖所示,
10:23
they aren't social社會, they don't explore探索.
212
611100
1896
牠就不會社交,不探索新空間,
10:25
They mostly大多 just kind of hide隱藏
in that back corner, behind背後 a cup杯子.
213
613020
3280
大多時間就是躲在角落的杯子後面。
10:29
Yet然而 the mice老鼠 that had gotten得到
that one injection注射 of CalypsolCalypsol,
214
617020
3096
然而那些被注射過可利普索的老鼠,
10:32
here on your right,
215
620140
1200
如右圖所示,
10:34
they were exploring探索, they were social社會.
216
622060
1960
牠們仍然探索新空間,仍然社交,
10:36
They looked看著 like they
had never been stressed強調 at all,
217
624740
2480
就像我們不曾施加壓力一樣。
10:40
which哪一個 is impossible不可能.
218
628020
1200
這是不可能的。
10:42
So we could have just stopped停止 there,
219
630260
1720
我們本來可就此止步。
10:44
but Christine克里斯汀 had also used
CalypsolCalypsol before as anesthesia麻醉,
220
632780
4296
但是克里斯汀曾把可利普索
當做麻醉劑使用,
10:49
and a few少數 years年份 ago she had seen看到
221
637100
1576
在幾年之前她就觀察到
10:50
that it seemed似乎 to have
some weird奇怪的 effects效果 on cells細胞
222
638700
2376
這種藥物對細胞和其他一些行為
10:53
and some other behavior行為
223
641100
1216
有奇怪的影響,
10:54
that also seemed似乎 to last
long after the drug藥物,
224
642340
3016
這些影響會持續一段時間,
10:57
maybe a few少數 weeks.
225
645380
1256
大概幾週左右。
10:58
So we were like, OK,
226
646660
1256
我們就想,好吧,
10:59
maybe this is not completely全然 impossible不可能,
227
647940
2176
這大概也不是完全不可能發生的,
11:02
but we were really skeptical懷疑的.
228
650140
1496
但是很值得懷疑。
11:03
So we did what you do in science科學
when you're not sure,
229
651660
2536
就像在科學領域
遇到其他你不確定的事情一樣,
11:06
and we ran it again.
230
654220
1200
我們重複了實驗。
11:08
And I remember記得 being存在 in the animal動物 room房間,
231
656460
3016
我還記得當時我在動物室,
11:11
moving移動 mice老鼠 from box to box
to test測試 them,
232
659500
3656
把老鼠從一個盒子
移到另一個以檢測牠們的狀態,
11:15
and Christine克里斯汀 was actually其實 sitting坐在
on the floor地板 with the computer電腦 in her lap膝部
233
663180
3616
克里斯汀坐在地板上,
大腿上放著電腦,
11:18
so the mice老鼠 couldn't不能 see her,
234
666820
1416
這樣老鼠就看不到她了,
11:20
and she was analyzing分析
the data數據 in real真實 time.
235
668260
2256
她就同步分析著數據。
11:22
And I remember記得 us yelling大呼小叫,
236
670540
1376
我記得我們大叫了,
11:23
which哪一個 you're not supposed應該 to do
in an animal動物 room房間 where you're testing測試,
237
671940
3296
儘管在實驗進行中的動物室大叫
是不恰當的,
11:27
because it had worked工作.
238
675260
1576
因為這種藥見效了。
11:28
It seemed似乎 like these mice老鼠
were protected保護 against反對 stress強調,
239
676860
4376
這些老鼠似乎對壓力狀態產生抗體,
11:33
or they were inappropriately不適當 happy快樂,
however然而 you want to call it.
240
681260
3056
或者你也可以說牠們開心得不正常。
11:36
And we were really excited興奮.
241
684340
2440
我們非常興奮。
11:39
And then we were really skeptical懷疑的,
because it was too good to be true真正.
242
687820
3480
然後我們不敢相信,
因為這個結果好得有點不真實。
11:43
So we ran it again.
243
691860
1200
所以我們重複了實驗。
11:45
And then we ran it again in a PTSDPTSD model模型,
244
693740
2736
在創傷後壓力疾患的模型下
重複了實驗。
11:48
and we ran it again
in a physiological生理 model模型,
245
696500
2416
又在生理模型中做了一次,
11:50
where all we did was give stress強調 hormones激素.
246
698940
2216
這部分只給老鼠注射焦慮荷爾蒙。
11:53
And we had our undergrads本科生 run it.
247
701180
1616
然後讓大學生重複實驗。
11:54
And then we had our collaborators合作者
halfway across橫過 the world世界 in France法國 run it.
248
702820
4120
我們讓在世界另一端
法國的共同研究者重複實驗。
11:59
And every一切 time someone有人 ran it,
they confirmed確認 the same相同 thing.
249
707780
3216
所有重複實驗的人
都確認了同樣的結果。
12:03
It seemed似乎 like
this one injection注射 of CalypsolCalypsol
250
711020
2816
看起來注射一次可利普索,
12:05
was somehow不知何故 protecting保護
against反對 stress強調 for weeks.
251
713860
2760
可以使人幾週內都對焦慮免疫。
12:09
And we only published發表 this a year ago,
252
717180
1856
我們在一年前發表了這個實驗結果,
12:11
but since以來 then other labs實驗室
have independently獨立地 confirmed確認 this effect影響.
253
719060
4080
那之後其他實驗室
也獨立驗證了這個結果。
12:15
So we don't know what causes原因 depression蕭條,
254
723940
1920
我們不知道抑鬱症的病因是什麼,
12:18
but we do know that stress強調
is the initial初始 trigger觸發
255
726460
3696
但是我們知道百分之八十的抑鬱症
12:22
in 80 percent百分 of cases,
256
730180
2336
都是壓力引起的。
12:24
and depression蕭條 and PTSDPTSD
are different不同 diseases疾病,
257
732540
2216
抑鬱症和創傷後壓力疾患
是不同的病,
12:26
but this is something
they share分享 in common共同.
258
734780
2016
但是它們有一個共同點,
12:28
Right? It is traumatic創傷 stress強調
259
736820
1816
那就是它們都由
巨大的精神壓力引起,
12:30
like active活性 combat戰鬥 or natural自然 disasters災害
260
738660
2896
像戰鬥、自然災害、
12:33
or community社區 violence暴力 or sexual有性 assault突擊
261
741580
2456
社區暴力、性侵,
12:36
that causes原因 post-traumatic創傷後
stress強調 disorder紊亂,
262
744060
2280
這些會引起創傷後壓力疾患,
12:38
and not everyone大家 that is exposed裸露 to stress強調
develops發展 a mood心情 disorder紊亂.
263
746980
5616
並不是每一個經歷精神壓力的人
都會出現精神疾病。
12:44
And this ability能力 to experience經驗
stress強調 and be resilient彈性
264
752620
2896
這種在經歷壓力後能發揮韌性、
12:47
and bounce彈跳 back and not develop發展
depression蕭條 or PTSDPTSD
265
755540
4160
迅速復原,而不患抑鬱症
或創傷後壓力疾患的能力,
12:52
is known已知 as stress強調 resilience彈性,
266
760500
2256
被稱作抗壓性。
12:54
and it varies變化 between之間 people.
267
762780
1856
抗壓性因人而異。
12:56
And we have always thought of it
as just sort分類 of this passive被動 property屬性.
268
764660
3336
我們之前一直把抗壓性
當做一種被動屬性,
13:00
It's the absence缺席 of susceptibility感受性 factors因素
269
768020
2536
一種對疾病的不易感染性
13:02
and risk風險 factors因素 for these disorders障礙.
270
770580
2080
和不受影響性。
13:05
But what if it were active活性?
271
773620
1880
但這會不會其實是一種積極屬性呢?
13:08
Maybe we could enhance提高 it,
272
776420
1496
也許我們能增強這種屬性,
13:09
sort分類 of akin類似的 to putting on armor盔甲.
273
777940
2160
像多加一件盔甲一樣。
13:13
We had accidentally偶然 discovered發現
the first resilience-enhancing彈性增強 drug藥物.
274
781220
4600
我們意外發現了
第一種提升抗壓性的藥物。
13:18
And like I said, we only gave
a tiny amount of the drug藥物,
275
786740
2776
我剛剛提到了,
我們只給老鼠一點點這種藥,
13:21
and it lasted歷時 for weeks,
276
789540
1576
藥效卻持續了數週。
13:23
and that's not like anything
you see with antidepressants抗抑鬱藥.
277
791140
3216
這是任何抗抑鬱劑都做不到的。
13:26
But it is actually其實 kind of similar類似
to what you see in immune免疫的 vaccines疫苗.
278
794380
4320
這其實有點像免疫疫苗。
13:31
So in immune免疫的 vaccines疫苗,
you'll你會 get your shots鏡頭,
279
799180
2936
如果你接種了疫苗,
13:34
and then weeks, months個月, years年份 later後來,
280
802140
3376
數週、數月、數年後,
13:37
when you're actually其實 exposed裸露 to bacteria,
281
805540
2336
你接觸到細菌的時候,
13:39
it's not the vaccine疫苗 in your body身體
that protects保護 you.
282
807900
2456
保護你的不是你接種的疫苗,
13:42
It's your own擁有 immune免疫的 system系統
283
810380
1376
而是你的免疫系統,
它產生了對這種細菌的抵抗力,
從而能夠殺菌。
13:43
that's developed發達 resistance抵抗性 and resilience彈性
to this bacteria that fights打架 it off,
284
811780
4136
13:47
and you actually其實 never get the infection感染,
285
815940
2136
你就永遠不會感染這種細菌了。
13:50
which哪一個 is very different不同
from, say, our treatments治療. Right?
286
818100
3056
這和治療不同,對吧?
13:53
In that case案件, you get the infection感染,
you're exposed裸露 to the bacteria,
287
821180
3816
說到治療,
你會先暴露在細菌中,感染疾病,
13:57
you're sick生病, and then you take,
say, an antibiotic抗生素 which哪一個 cures治愈 it,
288
825020
3856
生病後你會服用治療性藥物,
比如說抗生素,
14:00
and those drugs毒品 are actually其實 working加工
to kill the bacteria.
289
828900
3240
這些藥物會殺死細菌。
14:04
Or similar類似 to as I said before,
with this palliative治標不治本,
290
832780
2496
或者像我之前描述的,
你會服用緩解劑,
14:07
you'll你會 take something
that will suppress壓制 the symptoms症狀,
291
835300
2856
來緩解症狀,
14:10
but it won't慣於 treat對待
the underlying底層 infection感染,
292
838180
2696
但是並不從根本上治療疾病,
14:12
and you'll你會 only feel better
during the time in which哪一個 you're taking服用 it,
293
840900
3336
只是服用緩解劑的時候
你會覺得好一點,
14:16
which哪一個 is why you have to keep taking服用 it.
294
844260
1936
所以你需要一直服用緩解劑。
14:18
And in depression蕭條 and PTSDPTSD --
295
846220
2696
針對抑鬱症和創傷後壓力疾患──
14:20
here we have your stress強調 exposure曝光 --
296
848940
1976
圖中顯示了人承受的精神壓力──
14:22
we only have palliative治標不治本 care關心.
297
850940
2616
我們只有舒緩醫學。
14:25
Antidepressants抗抑鬱藥 only suppress壓制 symptoms症狀,
298
853580
2496
抗抑鬱劑只能舒緩症狀,
14:28
and that is why you basically基本上
have to keep taking服用 them
299
856100
2856
這就是為什麼基本上
你需要一直服用藥物,
14:30
for the life of the disease疾病,
300
858980
1696
直到這種疾病結束,
14:32
which哪一個 is often經常
the length長度 of your own擁有 life.
301
860700
2200
這一般也是病人生命結束的時候。
14:35
So we're calling調用 our resilience-enhancing彈性增強
drugs毒品 "paravaccinesparavaccines,"
302
863940
4216
所以我們稱這種
提升抗壓性的藥物「類疫苗」,
14:40
which哪一個 means手段 vaccine-like疫苗樣,
303
868180
1536
就是說它像疫苗一樣,
14:41
because it seems似乎
like they might威力 have the potential潛在
304
869740
2496
因為它們似乎有
14:44
to protect保護 against反對 stress強調
305
872260
1816
預防壓力的潛力,
14:46
and prevent避免 mice老鼠 from developing發展
306
874100
3416
可以預防老鼠患
14:49
depression蕭條 and post-traumatic創傷後
stress強調 disorder紊亂.
307
877540
2760
抑鬱症和創傷後壓力疾患。
14:52
Also, not all antidepressants抗抑鬱藥
are also paravaccinesparavaccines.
308
880780
3440
而且,並不是所有的抗抑鬱劑
都是類疫苗。
14:57
We tried試著 Prozac百憂解 as well,
309
885300
1616
我們也測試了百憂解,
14:58
and that had no effect影響.
310
886940
1360
沒有任何效果。
15:01
So if this were to translate翻譯 into humans人類,
311
889060
3016
如果我們把類疫苗應用到人類身上,
15:04
we might威力 be able能夠 to protect保護 people
312
892100
2576
我們可能就可以保護那些
15:06
who are predictably可以預見 at risk風險
313
894700
2256
非常容易受到像抑鬱症
和創傷後壓力疾患
15:08
against反對 stress-induced應力誘導 disorders障礙
like depression蕭條 and PTSDPTSD.
314
896980
3856
這種壓力引起的疾病影響的人了。
15:12
So that's first responders反應
and firefighters消防員,
315
900860
3136
這些人包括急救者、消防隊員、
15:16
refugees難民, prisoners囚犯 and prison監獄 guards衛士,
316
904020
4136
難民、囚犯、監獄守衛、
15:20
soldiers士兵, you name名稱 it.
317
908180
2080
士兵等等。
15:23
And to give you a sense
of the scale規模 of these diseases疾病,
318
911220
3800
這些疾病有多大的規模呢,
15:27
in 2010, the global全球 burden負擔 of disease疾病
319
915620
3056
2010 年,這類疾病
給全球造成經濟損失
15:30
was estimated預計 at 2.5 trillion dollars美元,
320
918700
3840
約 2.5 兆美元,
15:35
and since以來 they are chronic慢性,
321
923060
1536
而且因為這些都是慢性病,
15:36
that cost成本 is compounding複利
and is therefore因此 expected預期 to rise上升
322
924620
3216
經濟損失也會逐年增加,
15:39
up to six trillion dollars美元
in just the next下一個 15 years年份.
323
927860
3240
預計在未來的 15 年內
會增加到六兆美元。
15:44
As I mentioned提到 before,
324
932460
1579
像我剛剛講的,
15:46
repurposing再利用 can be challenging具有挑戰性的
because of our prior biases偏見.
325
934064
4076
舊藥新用是很困難的,
因為我們有先入為主的偏見。
15:50
CalypsolCalypsol has another另一個 name名稱,
326
938860
1520
可利普索有另一個名字,
15:53
ketamine氯胺酮,
327
941100
1200
氯胺酮,
15:55
which哪一個 also goes by another另一個 name名稱,
328
943380
1560
也被稱為
15:57
Special特別 K,
329
945460
1416
K 他命,
15:58
which哪一個 is a club俱樂部 drug藥物 and drug藥物 of abuse濫用.
330
946900
2400
是夜店裡的娛樂性藥物,
也是被濫用的藥物。
16:02
It's still used across橫過 the world世界
as an anesthetic麻藥.
331
950540
3096
在世界各地仍被用來當麻醉劑使用。
16:05
It's used in children孩子.
We use it on the battlefield戰場.
332
953660
2856
用在兒童身上,
我們在戰場上也使用它。
16:08
It's actually其實 the drug藥物 of choice選擇
in a lot of developing發展 nations國家,
333
956540
2976
它其實還是很多發展中國家
優先選擇的藥物,
16:11
because it doesn't affect影響 breathing呼吸.
334
959540
1856
因為它不會影響呼吸。
16:13
It is on the World世界 Health健康 Organization組織
list名單 of most essential必要 medicines藥品.
335
961420
4680
它也被世界衛生組織
列入最基本的藥物。
16:18
If we had discovered發現 ketamine氯胺酮
as a paravaccineparavaccine first,
336
966580
3560
如果我們最初是把氯胺酮
當做類疫苗研發出來,
16:22
it'd它會 be pretty漂亮 easy簡單 for us to develop發展 it,
337
970820
2856
那麼繼續發展它的這個功效
就會很容易。
16:25
but as is, we have to compete競爭
with our functional實用 fixedness固定性
338
973700
3856
但事實是,
我們要對抗自己的功能固著
16:29
and mental心理 set that kind of interfere干擾.
339
977580
2800
和思維定式等干預。
16:33
Fortunately幸好, it's not
the only compound複合 we have discovered發現
340
981700
3856
幸運的是,
這並不是我們所發現的唯一一種
16:37
that has these prophylactic預防性,
paravaccineparavaccine qualities氣質,
341
985580
3440
具有預防疾病的類疫苗化合物,
16:41
but all of the other drugs毒品
we've我們已經 discovered發現,
342
989700
2200
但我們所發現的其他的類似藥物,
16:44
or compounds化合物 if you will,
they're totally完全 new,
343
992780
2176
或者說是化合物,
都是從未被使用過的,
16:46
they have to go through通過
the entire整個 FDAFDA approval贊同 process處理 --
344
994980
3616
必須要經過食品藥物管理局批准,
16:50
if they make it before
they can ever be used in humans人類.
345
998620
3576
批准不過的話,
可能永遠沒人有機會服用。
16:54
And that will be years年份.
346
1002220
1656
即使批准過了,也會花費數年。
16:55
So if we wanted something sooner,
347
1003900
2256
如果我們想要很快能用的藥物,
16:58
ketamine氯胺酮 is already已經 FDA-approvedFDA批准.
348
1006180
2376
氯胺酮已經被管理局批准了。
17:00
It's generic通用, it's available可得到.
349
1008580
2696
它很普遍,也容易買到。
17:03
We could develop發展 it for a fraction分數
of the price價錢 and a fraction分數 of the time.
350
1011300
4160
優化它會花費比較少的金錢
和比較短的時間。
17:08
But actually其實, beyond
functional實用 fixedness固定性 and mental心理 set,
351
1016380
4376
但其實,除了功能固著和思維定式,
17:12
there's a real真實 other challenge挑戰
to repurposing再利用 drugs毒品,
352
1020780
3576
還有一個阻礙舊藥新用的因素,
17:16
which哪一個 is policy政策.
353
1024380
1199
那就是政策。
17:18
There are no incentives獎勵 in place地點
354
1026179
2216
一旦一種藥物變得普及,
17:20
once一旦 a drug藥物 is generic通用 and off patent專利
and no longer exclusive獨家
355
1028419
3736
並且不再受專利保護,
17:24
to encourage鼓勵 pharma製藥 companies公司
to develop發展 them,
356
1032179
2337
製藥公司就沒有研發它的動力了,
17:26
because they don't make money.
357
1034540
1429
因為他們研發這種藥賺不到錢。
17:28
And that's not true真正 for just ketamine氯胺酮.
That is true真正 for all drugs毒品.
358
1036380
3120
這種情況不僅適用於氯胺酮,
也適用於所有的藥。
17:32
Regardless而不管, the idea理念 itself本身
is completely全然 novel小說 in psychiatry精神病學,
359
1040579
5657
儘管如此,在精神病學領域,
這種透過藥物預防心理疾病,
17:38
to use drugs毒品 to prevent避免 mental心理 illness疾病
360
1046260
3896
而不是發病後治療的想法,
17:42
as opposed反對 to just treat對待 it.
361
1050180
1360
是非常新穎的。
17:44
It is possible可能 that 20, 50,
100 years年份 from now,
362
1052740
5056
也許 20 年,50 年,100 年過後,
17:49
we will look back now
at depression蕭條 and PTSDPTSD
363
1057820
4096
我們會回顧抑鬱症
和創傷後壓力疾患,
17:53
the way we look back
at tuberculosis結核 sanitoriumssanitoriums
364
1061940
3216
像我們今天回顧結核病療養院一樣,
17:57
as a thing of the past過去.
365
1065180
1200
它們也會成為歷史。
17:59
This could be the beginning開始 of the end結束
of the mental心理 health健康 epidemic疫情.
366
1067180
5240
我們的發現可能會開啟
心理疾病氾濫年代的終結。
18:05
But as a great scientist科學家 once一旦 said,
367
1073380
3200
但是像一位偉大的科學家曾經說的,
18:09
"Only a fool傻子 is sure of anything.
368
1077900
2256
「只有蠢人才對一切都有把握。
18:12
A wise明智的 man keeps保持 on guessing揣測."
369
1080180
2040
智者總會不斷猜想。」
18:16
Thank you, guys.
370
1084044
1240
謝謝大家。
18:17
(Applause掌聲)
371
1085780
4066
(掌聲)
Translated by Yuqiu Liu
Reviewed by Marssi Draw

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rebecca Brachman - Neuroscientist, writer, entrepreneur
Rebecca Brachman is a pioneer in the field of preventative psychopharmacology, developing drugs to enhance stress resilience and prevent mental illness.

Why you should listen

Current treatments for mood disorders only suppress symptoms without addressing the underlying disease, and there are no known cures. The drugs Rebecca Brachman is developing would be the first to prevent psychiatric disorders such as post-traumatic stress disorder (PTSD) and depression.

Brachman completed her PhD at Columbia University, prior to which she was a fellow at the National Institutes of Health, where she discovered that immune cells carry a memory of psychological stress and that white blood cells can act as antidepressants and resilience-enhancers. Brachman's research has been featured in The Atlantic, WIRED and Business Insider, and her work was recently described by Dr. George Slavich on NPR as a "moonshot project that is very much needed in the mental health arena."

In addition to conducting ongoing research at Columbia, Brachman is an NYCEDC Entrepreneurship Lab Fellow and cofounder of Paravax -- a biotech startup developing vaccine-like prophylactic drugs ("paravaccines") -- along with her scientific collaborator, Christine Ann Denny. She is also working on a non-profit venture to repurpose existing generic drugs for use as prophylactics, and previously served as the Interim Program Director for Outreach at the Zuckerman Institute at Columbia University.

Brachman is also a playwright and screenwriter. She holds Bachelor's degrees in both neuroscience and creative wWriting, and she is currently working on a tech-focused writing project with her long-time writing partner, Sean Calder ("Grimm," "Damages," "ER"). She served as the director of NeuWrite, a national network of science-writing groups that fosters ongoing collaboration between scientists, writers and artists, and she has been featured as a storyteller at The Story Collider.

(Photo: Kenneth Willardt)

More profile about the speaker
Rebecca Brachman | Speaker | TED.com