ABOUT THE SPEAKER
Keith Barry - Magician
Think of Keith Barry as a hacker of the human brain -- writing routines that exploit its bugs and loopholes, and offering a revealing look at the software between our ears.

Why you should listen

As Arthur C. Clarke told us, "Any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic." So think of Keith Barry as a technologist, an elite software engineer of the human brain. Witty and direct, he celebrates human cleverness even while he's hacking it.

Barry's repertoire ranges from outrageous stunts -- driving a car at full speed blindfolded -- to mind control, including hypnosis and mindreading. The Irish magician's relaxed style has made him an audience favorite worldwide, both in live shows and on his European television series, Close Encounters with Keith Barry, which aired in 28 countries. He's had specials on MTV and CBS, and tried his hand at acting as a murder suspect on CSI: Miami. There are rumors of a Las Vegas residency later in 2008.

More profile about the speaker
Keith Barry | Speaker | TED.com
TED2004

Keith Barry: Brain magic

Keith Barry (基斯 貝瑞) 用頭腦變魔術

Filmed:
17,918,216 views

一開始,Keith Barry讓我們看到頭腦如何愚弄我們的身體… 這把戲也在iPod的聯播網演出。然後她邀請觀眾參與一些令人震驚 ”落下頦(台語)”〈甚至有點危險〉的頭腦魔術。
- Magician
Think of Keith Barry as a hacker of the human brain -- writing routines that exploit its bugs and loopholes, and offering a revealing look at the software between our ears. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Brain magic魔法. What's brain magic魔法 all about?
0
0
2000
腦力魔術。究竟什麼是腦力魔術?
00:14
Brain magic魔法 to me indicates指示 that area of magic魔法
1
2000
2000
對我來說腦力魔術指示出對於魔術的範圍是
00:16
dealing交易 with psychological心理 and mind-reading讀心術 effects效果.
2
4000
2000
與心靈產生聯繫以及心智讀取作用。
00:18
So unlike不像 traditional傳統 magic魔法, it uses使用 the power功率 of words,
3
6000
4000
所以與傳統魔術不同,它使用的是語言的力量。
00:22
linguistic語言 deception騙局, non-verbal非語言 communication通訊
4
10000
3000
語言學的騙局,沒有語言的溝通
00:25
and various各個 other techniques技術 to create創建 the illusion錯覺 of a sixth第六 sense.
5
13000
4000
與各式各樣的技巧來產生第六感的幻覺
00:30
Now, I'm going to show顯示 you all how easy簡單 it is
6
18000
1000
現在,我要讓大家看看操縱人類的大腦
00:31
to manipulate操作 the human人的 mind心神 once一旦 you know how.
7
19000
3000
有多麼容易,一旦你能一窺堂奧。
00:34
And I want everybody每個人 downstairs樓下 also to join加入 in with me and everybody每個人 here.
8
22000
3000
我希望在座及樓下的每一位來賓能跟我一起活動一下。
00:37
I want everybody每個人 to put out your hands like this for me, first of all.
9
25000
3000
首先,請大家像這樣伸出你們的手。
00:40
OK, clap them together一起, once一旦.
10
28000
2000
好,拍手一次。
00:42
OK, reverse相反 your hands.
11
30000
2000
好,反轉你們的手。
00:44
Now, follow跟隨 my actions行動 exactly究竟.
12
32000
2000
接下來確實的跟著我的動作。
00:46
Now about half the audience聽眾 has their left hand up. Why is that?
13
34000
3000
大約有一半的人舉起來的是左手,那ㄟ阿ㄋㄟ(台語, =為什麼)?
00:49
OK, swap交換 them around, put your right hand up.
14
37000
3000
好,交換過來,右手在上。
00:52
OK, now, cross交叉 your hands over, so your right hand goes over,
15
40000
2000
好,再來,將雙手交叉讓你的右手越過左手。
00:54
interlace交錯 your fingers手指 like this,
16
42000
2000
像這樣十指反扣交疊 ,
00:56
then make sure your right thumb拇指 is outside your left thumb拇指 --
17
44000
2000
然後確認一下你的右手拇指在左手拇指的外面…
00:58
that's very important重要.
18
46000
2000
這很重要。
01:00
Yours你的 is the other way around, so swap交換 it around.
19
48000
2000
你們的是另一邊的反方向,所以要換過來。
01:02
Excellent優秀, OK. Extend延伸 your fingers手指 like this for me.
20
50000
3000
太棒了,好。伸出你們的食指,像這樣。
01:05
All right. Tap龍頭 them together一起 once一旦.
21
53000
2000
對~了,輕輕碰一下。
01:07
OK, now, if you did not allow允許 me to deceive欺騙 your minds頭腦,
22
55000
5000
好,現在,如果你沒有允許我蒙蔽了你的心智。
01:12
you would all be able能夠 to do this.
23
60000
2000
你們就一定可以像這樣做。
01:14
(Laughter笑聲)
24
62000
6000
(哄堂大笑)
01:20
So, now you can see how easy簡單 it is
25
68000
2000
你看到了吧!要操縱人類的大腦
01:22
for me to manipulate操作 the human人的 mind心神, once一旦 you know how.
26
70000
3000
是多麼容易,一旦你能了解箇中奧妙。
01:25
(Laughter笑聲)
27
73000
3000
(哄堂大笑)
01:28
Now, I remember記得 when I was about 15,
28
76000
2000
我現在想起大約在我15歲的時候…
01:30
I read a copy複製 of Life magazine雜誌,
29
78000
3000
我讀過一本生活雜誌的複本,
01:33
which哪一個 detailed詳細 a story故事 about a 75-year-old-歲 blind Russian俄語 woman女人
30
81000
4000
詳細的描述有關一位75歲的俄羅斯眼盲老太太
01:37
who could sense printed印刷的 letters --
31
85000
2000
可以辨識印刷的文字…
01:39
there's still people trying to do it here --
32
87000
2000
還有些人在試 嗯~
01:41
(Laughter笑聲)
33
89000
2000
(哄堂大笑)
01:43
-- who could sense printed印刷的 letters and even sense colors顏色, just by touch觸摸.
34
91000
3000
她只藉由觸摸,就可以辨識印刷的文字甚至還可以辨別顏色。
01:46
And she was completely全然 blind.
35
94000
2000
而她是全盲。
01:48
She could also read the serial串行 numbers數字 on bills票據
36
96000
2000
她還可以讀出反放在堅硬平面上
01:50
when they were placed放置, face面對 down, on a hard surface表面.
37
98000
2000
單據中的一連串數字。
01:52
Now, I was fascinated入迷, but at the same相同 time, skeptical懷疑的.
38
100000
4000
當時,我覺得很不可思議卻也無法相信。
01:56
How could somebody read using運用 their fingertips指尖?
39
104000
2000
怎麼有人可以用手指閱讀?
01:58
You know, if you actually其實 think about it,
40
106000
3000
你想想,如果你認真的思考,
02:01
if somebody is totally完全 blind --
41
109000
2000
一個已經全盲的人…
02:03
a guy yesterday昨天 did a demonstration示範 in one of the rooms客房,
42
111000
2000
昨天有個人在一個地方論證此事
02:05
where people had to close their eyes眼睛 and they could just hear things.
43
113000
3000
在那裡的人必須閉著眼睛,只能用耳朵聽。
02:08
And it's just a really weird奇怪的 thing to try and figure數字 out.
44
116000
3000
會想要對這種事做嘗試和更深入了解真的很奇怪,
02:11
How could somebody read using運用 their fingertips指尖?
45
119000
3000
怎麼有人可以用手指閱讀?
02:14
Now earlier on, as part部分 of a TV電視 show顯示 that I have coming未來 up on MTVMTV,
46
122000
3000
之前在電視中曾經播放過一段我的MTV,
02:17
I attempted嘗試 to give a similar類似 demonstration示範
47
125000
3000
我嘗試對傳說中的
02:20
of what is now known已知 as second第二 sight視力.
48
128000
2000
『第三隻眼』作類似的驗證。
02:22
So, let's take a look.
49
130000
2000
那我們來看一下吧。
02:24
(Video視頻) Man: There we go.
50
132000
2000
(影片)男人:我們過去吧!
02:26
I'm going to guide指南 you into the car汽車.
51
134000
2000
我會引導妳上車。
02:28
Kathryn凱瑟琳 Thomas托馬斯: (Laughter笑聲)
52
136000
1000
Kathryn:(大笑)
02:29
Man: You're OK, keep on going.
53
137000
2000
男人:你別擔心,繼續往前走。
02:31
KTKT: How are you?
54
139000
1000
Kathryn:你好嗎?
02:32
Keith基思 Barry巴里: Kathryn凱瑟琳, it's Keith基思 here. I'm going to take you to a secret秘密 location位置, OK?
55
140000
5000
Keith Barry: 凱薩琳(Kathryn),我是基斯(Keith),我要帶你到一個秘密的地點好嗎?
02:37
Now, Kathryn凱瑟琳, there was no way you could see through通過 that blindfold盲目的, at all, through通過 all that.
56
145000
3000
KB: 凱薩琳,現在你完全無法透過這眼罩看到任何東西。
02:40
KTKT: OK, but don't say my name名稱 like that.
57
148000
2000
Kathryn: 好,但是不要那樣叫我的名子。
02:42
KBKB: No, but you're OK, yes?
58
150000
1000
KB: 好,但你是看不到的,對嗎?
02:43
KTKT: Yes.
59
151000
1000
Kathryn: 是的。
02:44
KBKB: There's no way you could have seen看到 through通過 it, agreed約定?
60
152000
1000
KB: 你完全無法透過它看到任何東西,是嗎?
02:45
KTKT: No.
61
153000
1000
Kathryn: 對。
02:46
KBKB: OK, I'm just going to take it off. You're OK, you're OK.
62
154000
1000
KB: 好,我現在要將它拿下來,你沒事,你沒問題。
02:47
Do you want to take off the other part部分 of it?
63
155000
2000
你願意將另一部分也拿下來嗎。
02:49
Go ahead and take it off, you're OK. We'll just stop for a second第二.
64
157000
2000
儘管拿下來,沒關係。我們只是暫停一下。
02:51
KTKT: I'm so afraid害怕 of what I'm going to see.
65
159000
2000
Kathryn: 我很怕不知道會看到啥。
02:53
KBKB: No, no, you're fine, you're fine, take it off. You're OK. You're safe安全.
66
161000
3000
KB: 不會,不會,不會有事,沒關係的,拿掉它。你很好,很安全。
02:56
Have you ever heard聽說 of second第二 sight視力?
67
164000
2000
你有沒有聽過『第三隻眼』?
02:58
KTKT: No.
68
166000
1000
Kathryn: 沒有。
02:59
KBKB: Second第二 sight視力 is whereby因此 a mind-control精神控制 expert專家
69
167000
2000
KB: 『第三隻眼』是由心靈控制專家
03:01
can see through通過 somebody else's別人的 eyes眼睛.
70
169000
3000
藉由他人的眼觀察。
03:04
And I'm going to try that right now.
71
172000
2000
而我現在正要做這項嘗試。
03:11
KTKT: God.
72
179000
2000
Kathryn: 天啊!
03:19
KBKB: Are you ready準備?
73
187000
1000
KB: 你準備好了嗎?
03:20
Where is it? There's no way ...
74
188000
4000
這是哪?前面沒路...
03:24
KTKT: (Beep)
75
192000
2000
Kathryn: 嗶 -♪(消音)
03:28
Oh, my God!
76
196000
2000
哦,天啊!
03:30
KBKB: Don't say anything,
77
198000
2000
KB: 噓--不要說話
03:32
I'm trying to see through通過 your eyes眼睛. I can't see.
78
200000
1000
我正嘗試用你的眼睛來看。我看不到。
03:34
KTKT: There's a wall, there's a wall.
79
202000
2000
Kathryn: 前面有一道牆,前面有一道牆。
03:36
KBKB: Look at the road, look at the road.
80
204000
2000
KB: 看路,看路。
03:38
KTKT: OK, OK, OK. Oh, my God!
81
206000
2000
Kathryn: 好,好,好。噢,我的天啊!
03:40
KBKB: Now, anything coming未來 at all?
82
208000
1000
KB: 有啥靠過來嗎?
03:41
KTKT: No, no, no, no.
83
209000
1000
Kathryn: 沒,沒,沒,都沒有。
03:42
KBKB: Sure there's not?
84
210000
1000
KB: 確定沒有嗎?
03:43
KTKT: No, no, I'm just still looking at the road.
85
211000
2000
Kathryn: 沒有,沒有,我都有在看路。
03:45
I'm looking at the road, all the time.
86
213000
2000
一直都在看路。
03:47
I'm not taking服用 my eyes眼睛 off the road.
87
215000
2000
我的眼睛沒離開過路面。
03:49
(Beep)
88
217000
1000
嗶 -♪(消音)
03:54
(Beep)
89
222000
1000
嗶-♪(消音)
03:56
(Beep)
90
224000
4000
嗶-♪(消音)
04:01
Oh, my God!
91
229000
1000
噢,我的天啊!
04:02
KBKB: Where are we? Where are we?
92
230000
2000
KB: 我們在哪?我們在哪?
04:05
We're going uphill上坡, are we going uphill上坡?
93
233000
1000
我們在上坡,我們在上坡嗎?
04:07
KTKT: Look at the road -- (Beep)
94
235000
2000
Kathryn: 看路…嗶--(消音)
04:09
Still got that goddamn該死 blindfold盲目的 on.
95
237000
2000
還戴著那天殺的眼罩。
04:11
KBKB: What?
96
239000
1000
KB: 什麼?
04:12
KTKT: How are you doing this?
97
240000
2000
Kathryn: 你這樣行嗎?
04:14
KBKB: Just don't break打破 my concentration濃度.
98
242000
1000
KB: 別分散我的注意力就行。
04:19
We're OK, though雖然?
99
247000
2000
KB: 我們很好,對吧?
04:21
KTKT: Yes.
100
249000
2000
Kathryn: 對。
04:27
That's so weird奇怪的.
101
255000
2000
這超怪異。
04:29
We're nearly幾乎 there. Oh, my God!
102
257000
3000
我們快到了。厚,我的天啊!
04:33
Oh, my God!
103
261000
4000
厚,我的老天爺啊!
04:37
KBKB: And I've stopped停止.
104
265000
3000
KB: 我得停下來。
04:40
KTKT: That is weird奇怪的.
105
268000
2000
Kathryn: 那很怪異。
04:47
You're like a freak-ass怪物屁股 of nature性質.
106
275000
3000
你活像個天生怪咖。
04:50
That was the most scary害怕 thing I've ever doneDONE in my life!
107
278000
3000
那是我這輩子做過最可怕的事。
04:53
(Applause掌聲)
108
281000
1000
(熱烈鼓掌)
04:54
KBKB: Thank you.
109
282000
2000
謝謝大家!
04:56
By the way, two days ago,
110
284000
1000
對了,兩天前,
04:57
we were going to film電影 this
111
285000
2000
在前方的跑道
04:59
down there, at the race種族 course課程,
112
287000
1000
我們打算拍攝這支影片
05:00
and we got a guy into a car汽車,
113
288000
2000
我們還邀請一位男士上車,
05:02
and we got a camera相機 man in the back,
114
290000
2000
後座有一位攝影師
05:04
but halfway through通過 the drive駕駛, he told me he had a --
115
292000
2000
車才開到半路,他說他有…
05:06
I think it was a nine-millimeter九毫米 or something, stuck卡住 to his leg.
116
294000
2000
我想大約有個9毫米的什麼東東,刺到他的大腿。
05:08
So, I stopped停止 pretty漂亮 quick, and that was it.
117
296000
2000
所以我很快的煞車,就這樣。
05:10
So, do you believe it's possible可能
118
298000
2000
所以,你們覺得透過別人的眼睛
05:12
to see through通過 somebody else's別人的 eyes眼睛?
119
300000
2000
看東西是可能的嗎?
05:14
That's the question.
120
302000
1000
那是個問題。
05:15
Now, most people here would automatically自動 say no. OK,
121
303000
3000
也許大部分在場的人會直覺說不可能。好,
05:18
but I want you to realize實現 some facts事實.
122
306000
2000
不過我希望你們能明白一些事
05:20
I couldn't不能 see through通過 the blindfold盲目的.
123
308000
2000
戴著眼罩我完全看不到。
05:22
The car汽車 was not gimmickedgimmicked or tricked被騙 in any way.
124
310000
3000
那輛車沒有裝任何機關也沒動過手腳,
05:25
The girl女孩, I'd never met會見 before, all right.
125
313000
3000
我從沒見過那女孩,好嗎。
05:28
So, I want you to just think about it for a moment時刻.
126
316000
2000
我請大家稍微往另一面思考
05:30
A lot of people try to come up
127
318000
2000
大部分人開始想以
05:32
with a logical合乎邏輯 solution to what just happened發生, all right.
128
320000
3000
邏輯解答剛才發生的事,沒關係。
05:35
But because your brains大腦 are not trained熟練 in the art藝術 of deception騙局,
129
323000
3000
只是各位的頭腦並未受過騙局技巧的訓練,
05:38
the solutions解決方案 you come up with
130
326000
2000
你想出來的答案
05:40
will, 99 percent百分 of the time, be way off the mark標記.
131
328000
2000
有99%一定會偏離重點。
05:42
This is because magic魔法 is all about directing導演 attention注意.
132
330000
4000
這是因為魔術都是『注意力導引』。
05:46
If, for instance, I didn't want you to look at my right hand,
133
334000
2000
舉例,我不要你看我的右手。
05:48
well, then, I don't look at it.
134
336000
2000
當然,我也不去看它。
05:50
But if I wanted you to look at my right hand,
135
338000
2000
然而如果我希望你看著我的右手,
05:52
then I look at it, too. You see,
136
340000
2000
然後我也會看著它,你們看。
05:54
it's very, very simple簡單, once一旦 you know how,
137
342000
2000
它真的超簡單,只要你知道方法。
05:56
but very complicated複雜 in other ways方法.
138
344000
2000
不過,也有其複雜的一面。
05:58
Now, I'm going to give you some demonstrations示威 up here, live生活, right now.
139
346000
2000
現在我來做幾項示範,現場的,就現在。
06:00
I need two people to help me out real真實 quick.
140
348000
2000
我需要2個人能很快出來幫我的忙。
06:02
Can you come up?
141
350000
1000
你可以上來嗎?
06:03
And let's see, down at the end結束, here,
142
351000
3000
我們再看看,角落那位,這裡,
06:06
can you also come up, real真實 quick?
143
354000
1000
你也可以迅速上來嗎?
06:07
Do you mind心神?
144
355000
1000
你介意嗎?
06:08
Yes, at the end結束.
145
356000
1000
是的,最後那位。
06:09
OK, give them a round回合 of applause掌聲 as they come up.
146
357000
2000
好,他們上台時請給予熱烈的掌聲。
06:11
You might威力 want to use the stairs樓梯, there.
147
359000
2000
你可以爬樓梯上來,那裡。
06:13
(Applause掌聲)
148
361000
3000
(熱烈鼓掌)
06:16
Now, it's very important重要 for everybody每個人 here to realize實現
149
364000
2000
現在,讓在場的每一位了解這很重要
06:18
I haven't沒有 set anything up with you guys.
150
366000
2000
你們身上並沒有任何裝備。
06:20
You don't know what's about to happen發生. Is that agreed約定?
151
368000
1000
你們並不知道再來要做什麼。同意嗎?
06:21
OK, would you mind心神 just standing常設 over here for a moment時刻?
152
369000
2000
好,請你站在這邊一會兒好嗎?
06:23
Your name名稱 is?
153
371000
1000
妳的名子是?
06:24
Nicole妮可: Nicole妮可.
154
372000
1000
Nicole(妮可): 妮可。
06:25
KBKB: Nicole妮可, and?
155
373000
1000
KB: 妮可,以及?
06:26
(Telephone電話 ringing鈴聲)
156
374000
1000
(手機正好在響)
06:27
KBKB: OK, oh. Tell them -- actually其實 here's這裡的 the thing,
157
375000
3000
KB: 好,喔。回答他,其實可以這樣,
06:30
answer回答 it, answer回答 it, answer回答 it.
158
378000
2000
接起來,接起來,接起來。
06:32
(Laughter笑聲)
159
380000
1000
(哄堂大笑)
06:33
Is it a girl女孩?
160
381000
1000
KB: 是個女孩嗎?
06:34
Man: They've他們已經 already已經 gone走了.
161
382000
1000
男人:電話掛了。
06:35
KBKB: Oh, they're gone走了, OK.
162
383000
1000
KB: 喔,掛了,那好吧。
06:36
I'll tell you what, swap交換 over positions位置.
163
384000
1000
告訴你我們要做什麼,來位置換一下。
06:37
Can you stand over here? This will just make it a little bit easier更輕鬆.
164
385000
2000
請你站過來這裡,這樣容易點。
06:39
OK, that was a pity可憐. I would have told them it was the ace高手 of spades黑桃.
165
387000
2000
喔,那真可惜,我本來想告訴他們那是一張王牌。
06:41
OK, a little bit closer接近.
166
389000
1000
好,靠近一點。
06:42
(Laughter笑聲)
167
390000
1000
(哄堂大笑)
06:43
A little bit closer接近.
168
391000
1000
靠近一點。
06:44
(Laughter笑聲)
169
392000
1000
(哄堂大笑)
06:45
OK, a little bit closer接近, come over -- they look really nervous緊張 up here.
170
393000
2000
好,靠近一點。過來…他們在台上看起來很緊張。
06:47
Come in a little bit closer接近.
171
395000
1000
過來…靠近一點。
06:48
OK, now, do you believe in witchcraft巫術 at all?
172
396000
1000
好,你相信巫術嗎?
06:49
Nicole妮可: No.
173
397000
1000
Nicole:不信
06:50
KBKB: Voodoo巫毒?
174
398000
1000
KB: 巫毒?
06:51
Nicole妮可: No.
175
399000
1000
Nicole:不信
06:52
KBKB: Things that go bump磕碰 in the night?
176
400000
1000
KB: 晚上突然冒出來的玩意兒?
06:53
Nicole妮可: No.
177
401000
1000
Nicole:不信。
06:54
KBKB: Besides除了, who's誰是 next下一個, no, OK.
178
402000
1000
KB: 除此以外,有其他人嗎?沒有,好。
06:55
I want you to just stand exactly究竟 like this for me,
179
403000
2000
我要你像這樣站好,
06:57
pull up your sleeves袖子, if you don't mind心神.
180
405000
2000
把袖子捲起來,如果你不介意。
06:59
OK, now, I want you to be aware知道的
181
407000
2000
好,現在,我要你用心覺察
07:01
of all the different不同 sensations感覺 around you,
182
409000
2000
你周圍所有感官的變化,
07:03
because we're going to try a voodoo巫毒教 experiment實驗 right now.
183
411000
2000
因為我們現再要做一項巫毒試驗。
07:05
I want you to be aware知道的 of the sensations感覺,
184
413000
2000
我要你儘可能注意你的感官,
07:07
but don't say anything until直到 I ask you,
185
415000
2000
但是什麼也別說直到我問你,
07:09
and don't open打開 your eyes眼睛 until直到 I ask you.
186
417000
2000
也別張開眼睛直到我說可以。
07:11
From this point onwards向前, close your eyes眼睛,
187
419000
2000
在這之前,請閉起妳的眼睛,
07:13
do not say anything, do not open打開 them,
188
421000
2000
不要說話,也不要睜眼,
07:15
be aware知道的 of the sensations感覺.
189
423000
2000
注意你的感官意識。
07:25
Yes or no, did you feel anything?
190
433000
2000
可以嗎?你有沒有任何感覺?
07:27
Nicole妮可: Yes.
191
435000
1000
Nicole:有。
07:28
KBKB: You did feel that? What did you feel?
192
436000
1000
KB: 你有感覺到?什麼樣的感覺?
07:29
Nicole妮可: A touch觸摸 on my back.
193
437000
2000
Nicole:我的背有被碰到的感覺。
07:31
KBKB: How many許多 times did you feel it?
194
439000
2000
KB: 被碰幾次?
07:34
Nicole妮可: Twice兩次.
195
442000
2000
Nicole:2次。
07:36
KBKB: Twice兩次. OK, extend延伸 your left arm out in front面前 of you.
196
444000
2000
KB:2次。很好,請往前伸展你的左手臂。
07:38
Extend延伸 your left arm, OK.
197
446000
2000
伸展你的左手臂,好。
07:41
OK, keep it there.
198
449000
2000
好,保持這個動作
07:43
Be aware知道的 of the sensations感覺, don't say anything, don't open打開 your eyes眼睛, OK.
199
451000
4000
注意你的感官,不要說話,也別張開眼睛,好。
07:55
Did you feel anything, there?
200
463000
1000
你有沒有任何感覺?
07:56
Nicole妮可: Yes.
201
464000
1000
Nicole:有。
07:57
KBKB: What did you feel?
202
465000
1000
KB: 你有什麼感覺?
07:58
Nicole妮可: Three --
203
466000
1000
Nicole:3次...
07:59
KBKB: Like a tickling發癢 sensation感覺?
204
467000
1000
KB: 類似搔癢的感覺?
08:00
Nicole妮可: Yes.
205
468000
1000
Nicole:是的。
08:01
KBKB: Can you show顯示 us where?
206
469000
2000
KB: 你可以讓我們知道在哪個位置嗎?
08:03
OK, excellent優秀. Open打開 your eyes眼睛.
207
471000
2000
好,很好。張開眼睛。
08:05
I never touched感動 you.
208
473000
1000
我從未碰你。
08:06
I just touched感動 his back, and I just touched感動 his arm.
209
474000
3000
我碰的是他的背和他的手臂。
08:09
A voodoo巫毒教 experiment實驗.
210
477000
2000
一項巫毒試驗
08:11
(Laughter笑聲)
211
479000
4000
(哄堂大笑)
08:15
Yeah, I walk步行 around nightclubs夜總會 all night like this.
212
483000
2000
是的,我在夜店走動整晚都有這感覺。
08:17
(Laughter笑聲)
213
485000
3000
(哄堂大笑)
08:20
You just take a seat座位 over here for a second第二.
214
488000
2000
請坐到那個位子等一下。
08:22
I'm going to use you again, in a moment時刻.
215
490000
2000
我待會兒還要用你。
08:24
And can you take a seat座位 right over here for me, if you don't mind心神.
216
492000
2000
可以的話,請你到這裡坐下來。
08:26
Sit right here.
217
494000
1000
坐在這裡。
08:27
Man: OK.
218
495000
1000
男人:好。
08:28
KBKB: OK, take a seat座位. Excellent優秀, OK.
219
496000
3000
KB:好,請坐。太棒了,好。
08:31
Now, what I want you to do is look directly at me, OK,
220
499000
3000
現在,我要你注意看著我,好,
08:34
just take a deep breath呼吸 in through通過 your nose鼻子,
221
502000
2000
以鼻腔深吸一口空氣,
08:36
letting出租 it out through通過 your mouth, and relax放鬆.
222
504000
2000
再由嘴巴吐氣,然後放鬆。
08:38
Allow允許 your eyes眼睛 to close,
223
506000
2000
任由你的眼睛閉上,
08:40
on five, four, three, two, one.
224
508000
2000
開始5,4,3,2,1…
08:42
Close your eyes眼睛 right now.
225
510000
2000
現在閉上你的眼睛。
08:44
OK, now, I'm not hypnotizing催眠 you,
226
512000
2000
好,我現在不是在對你催眠,
08:46
I'm merely僅僅 placing配售 you in a heightened提高 state of synchronicity同步,
227
514000
2000
我只是將你的精神層次提高到與我同步的位置。
08:48
so our minds頭腦 are along沿 the same相同 lines.
228
516000
3000
如此你我的思維可以在同一個範圍中。
08:51
And as you sink水槽 and drift漂移 and float浮動
229
519000
2000
你開始下沉然後漂流再上昇
08:53
into this relaxed輕鬆 state of mind心神,
230
521000
2000
進入這個放鬆的思維空間,
08:55
I'm going to take your left hand, and just place地點 it up here.
231
523000
3000
我會將你的左手提上來大約到這裡。
08:58
And I want you to hold保持 it there, just for a moment時刻,
232
526000
2000
請你停在那裡一會兒,
09:00
and I only want you to allow允許 your hand
233
528000
2000
我只要你讓你的手
09:02
to sink水槽 and drift漂移 and float浮動 back to the tabletop桌上
234
530000
2000
下沉及漂流及上昇再回到桌面
09:04
at the same相同 rate and speed速度
235
532000
2000
以相同的速率
09:06
as you drift漂移 and float浮動 into this relaxed輕鬆 state of awareness意識,
236
534000
3000
這飄昇讓你感受到放鬆的狀態,
09:09
and allow允許 it to go all the way down to the tabletop桌上.
237
537000
3000
而且容許它直接下來到桌面。
09:12
That's it, all the way down,
238
540000
1000
就這樣,放下來,
09:13
all the way down, all the way down,
239
541000
2000
放下來,放下來,
09:15
and further進一步, and further進一步, and further進一步,
240
543000
2000
再來,再來,再來,
09:17
and further進一步, and further進一步 and further進一步.
241
545000
2000
再來,再來,再來。
09:19
Excellent優秀.
242
547000
1000
很好。
09:20
I want you to allow允許 your hand to stick firmly牢牢 to the tabletop桌上.
243
548000
2000
請讓你的手固定在桌上。
09:22
OK, now, allow允許 it to stay there.
244
550000
2000
好,現在,讓他待著。
09:24
OK, now, in a moment時刻, you'll你會 feel a certain某些 pressure壓力, OK,
245
552000
3000
好,現在,過一會兒,你會感到一股明顯的壓力,好,
09:27
and I want you to be aware知道的 of the pressure壓力.
246
555000
2000
而我要你注意這股壓力。
09:33
Just be aware知道的 of the pressure壓力.
247
561000
2000
專心感覺這股壓力。
09:36
And I only want you to allow允許 your hand
248
564000
2000
你只要任由你的手
09:38
to float浮動 slowly慢慢地 back up from the tabletop桌上 as you feel the pressure壓力 release發布,
249
566000
4000
輕輕飄回桌面當你不再感到有壓力,
09:42
but only when you feel the pressure壓力 release發布.
250
570000
2000
只有在你感到壓力被釋放後。
09:44
Do you understand理解? Just answer回答 yes or no.
251
572000
2000
明白嗎?你只要回答是或不是
09:46
Do you understand理解?
252
574000
2000
你明白嗎?
09:48
Man: Yes.
253
576000
2000
男人:是。
09:54
KBKB: Hold保持 it right there.
254
582000
2000
KB: 保持在那兒。
09:56
OK, and only when you feel the pressure壓力 go back,
255
584000
2000
好,當你再感覺到有壓力時,
09:58
I want you to allow允許 your hand to slowly慢慢地 drift漂移 back to the tabletop桌上,
256
586000
2000
才讓你的手沉回到桌面,
10:00
but only when you feel the pressure壓力.
257
588000
2000
只有在你感覺到力量時。
10:07
(Laughter笑聲)
258
595000
2000
(哄堂大笑)
10:09
OK, that was wonderfully奇妙 doneDONE. Let's try it again.
259
597000
2000
好,表演的太精彩了,讓我們再試一次。
10:21
Excellent優秀. Now that you've got the idea理念,
260
609000
2000
太棒了!你現在知道該怎麼做了。
10:23
let's try something even more interesting有趣.
261
611000
2000
讓我們做些更有趣的嘗試。
10:25
Allow允許 it to stick firmly牢牢 to the tabletop桌上, keep your eyes眼睛 closed關閉.
262
613000
2000
讓它固定在桌上,眼睛繼續閉著。
10:27
Can you stand up?
263
615000
2000
可以請妳站起來嗎?
10:29
OK, just stand, stage階段 forward前鋒.
264
617000
2000
好,就站在舞台前方。
10:31
I want you to point directly at his forehead前額, OK.
265
619000
4000
請妳指著他的前額,好。
10:35
Imagine想像 a connection連接 between之間 you and him.
266
623000
3000
想像妳和他之間有一到連線,
10:38
Only when you want the pressure壓力 to be released發布,
267
626000
2000
只有在妳想釋放那壓力時,
10:40
make an upward向上 gesture手勢, like this,
268
628000
2000
做一個像上台起的姿勢,像這樣,
10:42
but only when you want the pressure壓力 to be released發布.
269
630000
2000
而只有在妳願意釋放那股壓力時。
10:44
You can wait as long as you want,
270
632000
2000
妳想等多久都可以
10:46
but only when you want the pressure壓力 released發布.
271
634000
2000
但是只有在妳希望那股壓力被釋放。
10:55
OK, let's try it again.
272
643000
1000
好,我們再試試。
10:56
OK, now, imagine想像 the connection連接, OK.
273
644000
3000
好,開始想像那連結,好。
10:59
Point directly at his forehead前額.
274
647000
2000
指向他的前額。
11:01
Only when you want the pressure壓力 released發布, we'll try it again.
275
649000
2000
只有在妳希望那股壓力被釋放,我們再試一次。
11:07
OK, it worked工作 that time, excellent優秀.
276
655000
2000
好,他當時行得通,很好。
11:09
And hold保持 it there, hold保持 it there, both of you, hold保持 it there.
277
657000
2000
就保持在那兒,就醬,2位,就醬,
11:11
Only when you want the pressure壓力 to go back, make a downward向下 gesture手勢.
278
659000
3000
只有當妳想再加壓時,做向下的手勢。
11:14
You can wait as long as you want.
279
662000
2000
妳想等多久都可以。
11:18
You did it pretty漂亮 quickly很快, but it went down, OK.
280
666000
3000
妳速度很快,不過正往下,好。
11:22
Now, I want you to be aware知道的 that in a moment時刻,
281
670000
2000
線在我要你專注在那兒一會兒,
11:24
when I snap my fingers手指, your eyes眼睛 will open打開, again.
282
672000
2000
當我彈手指時,你就張開眼睛,再來。
11:26
It's OK to remember記得 to forget忘記, or forget忘記 to remember記得 what happened發生.
283
674000
3000
要記得要忘記都可以,或是忘記剛發生的一切。
11:29
Most people ask you, "What the hell地獄 just happened發生 up here?"
284
677000
3000
不管多少人問起你剛剛在這裡所發生的事?
11:32
But it's OK that even though雖然 you're not hypnotized催眠,
285
680000
2000
就算你不是被催眠,
11:34
you will forget忘記 everything that happened發生.
286
682000
2000
你會忘記發生的一切。
11:36
(Laughter笑聲)
287
684000
1000
(哄堂大笑)
11:37
On five, four, three, two, one -- open打開 your eyes眼睛, wide awake甦醒.
288
685000
3000
5、4、3、2、1...張開眼睛,醒過來。
11:40
Give them a round回合 of applause掌聲,
289
688000
2000
在他們回座位時,
11:42
as they go back to their seats.
290
690000
2000
請給予熱烈的掌聲。
11:44
(Applause掌聲)
291
692000
1000
(熱烈鼓掌)
11:45
OK, you can go back.
292
693000
3000
好了,請回座。
11:48
I once一旦 saw a film電影 called "The Gods Are Crazy."
293
696000
4000
我曾經看過一部電影叫《上帝也瘋狂》。
11:52
Has anybody任何人 here seen看到 that film電影? Yeah.
294
700000
2000
有人看過這部電影嗎?對,對,對。
11:54
(Applause掌聲)
295
702000
1000
(熱烈鼓掌)
11:55
Do you remember記得 when they threw the Coke可樂 bottle瓶子 out of the airplane飛機,
296
703000
2000
你還記得當他們將可樂瓶丟出飛機外,
11:57
and it landed登陸 on the ground地面, and it didn't break打破?
297
705000
2000
他掉在地面而且並沒有破掉。
11:59
Now, see, that's because Coke可樂 bottles瓶子 are solid固體.
298
707000
2000
你們知道,那是因為可樂瓶很堅硬。
12:01
It's nearly幾乎 impossible不可能 to break打破 a Coke可樂 bottle瓶子.
299
709000
4000
要打破可樂瓶幾乎是不可能的
12:05
Do you want to try it?
300
713000
2000
你想試試看嗎?
12:08
Good job工作.
301
716000
2000
做得好。
12:10
(Laughter笑聲)
302
718000
1000
(哄堂大笑)
12:11
She's not taking服用 any chances機會.
303
719000
2000
她直接放棄了。
12:13
You see, psychokinesis意志力 is the paranormal超自然 influence影響
304
721000
2000
你看,相信的力量對身體產生
12:15
of the mind心神 on physical物理 events事件 and processes流程.
305
723000
2000
超自然的影響力。
12:18
For some magicians魔術師 or mentalists主義者,
306
726000
2000
對於一些魔術師或超感應異能者
12:20
sometimes有時 the spoon will bend彎曲 or melt熔化, sometimes有時 it will not.
307
728000
4000
有時候能彎曲或融化湯匙,有時不行。
12:24
Sometimes有時 the object目的 will slide滑動 across橫過 the table, sometimes有時 it will not.
308
732000
3000
有時候物體會滑過桌面,有時不行。
12:27
It depends依靠 on how much energy能源 you have that day,
309
735000
2000
那要取決於你所擁有的能量,
12:29
so on and so forth向前.
310
737000
1000
大概就是這樣。
12:30
We're going to try an experiment實驗 in psychokinesis意志力, right now.
311
738000
2000
我們現在要來做一項意志力的實驗。
12:32
Come right over here, next下一個 to me.
312
740000
2000
請過來站在我旁邊。
12:34
Excellent優秀.
313
742000
1000
太好了!
12:35
Now, have a look at the Coke可樂 bottle瓶子.
314
743000
2000
現在,看著可樂瓶。
12:37
Make sure it is solid固體, there's only one hole, and it's a normal正常 Coke可樂 bottle瓶子.
315
745000
3000
確定一下他是堅硬的,它只有一個開口,是個一般的可樂瓶。
12:40
And you can whack重打 it against反對 the table, if you want.
316
748000
2000
如果你要的話,你可以拿她用力在桌上敲。
12:42
Be careful小心.
317
750000
2000
小心!
12:44
Even though雖然 it's solid固體, I'm standing常設 away.
318
752000
2000
它非常的堅硬,我還是站遠一點好。
12:46
OK, I want you to pinch right here with two fingers手指 and your thumb拇指.
319
754000
3000
好,請用三隻手指頭捏住這裡。
12:49
Excellent優秀.
320
757000
1000
太好了!
12:50
Now, I've got a shard碎片 of glass玻璃 here, OK.
321
758000
2000
現在,我拿著一片尖銳的玻璃,好。
12:52
I want you to examine檢查 the shard碎片 of glass玻璃.
322
760000
2000
我要你檢查一下這片尖銳的玻璃。
12:54
Be careful小心, because it is sharp尖銳. Just hold保持 on to it for a moment時刻.
323
762000
2000
小心!因為它很銳利
12:56
Now, hold保持 it out here.
324
764000
2000
現在,抓著這裡。
12:58
I want you to imagine想像, right now,
325
766000
2000
現在請你想像一下,
13:00
a broken破碎 relationship關係 from many許多 years年份 ago.
326
768000
2000
多年前一段破碎的關係。
13:02
I want you to imagine想像 all the negative energy能源
327
770000
3000
我要你想像所有的負面能量。
13:05
from that broken破碎 relationship關係, from that guy,
328
773000
2000
來自於那段破碎的關係,以及那個傢伙。
13:07
being存在 imparted賦予的 into the broken破碎 piece of glass玻璃,
329
775000
3000
將它傳送給那片碎玻璃
13:10
which哪一個 will represent代表 him, OK.
330
778000
2000
它將會代表他。
13:12
But I want you to take this very seriously認真地.
331
780000
2000
不過我要你拿出非常嚴肅的態度
13:14
Stare at the glass玻璃, ignore忽視 everybody每個人 right here.
332
782000
2000
盯著玻璃,不要理會在場的人。
13:16
In a moment時刻, you'll你會 feel a certain某些 sensation感覺, OK,
333
784000
3000
不久你就會有所感應,好。
13:19
and when you feel that sensation感覺,
334
787000
2000
當你感應到時,
13:21
I want you to drop下降 the piece of glass玻璃 into the bottle瓶子.
335
789000
3000
我要你將這片玻璃丟進瓶子裡。
13:24
Think of that guy, that baBA -- that guy.
336
792000
5000
想著那傢伙,那個渾...那個傢伙,
13:29
(Laughter笑聲)
337
797000
1000
(哄堂大笑)
13:30
I'm trying to be good here.
338
798000
1000
我很乖,真的。
13:31
OK, and when you feel the sensation感覺 --
339
799000
2000
好,當你有所感應...
13:33
it might威力 take a while -- drop下降 it into the glass玻璃.
340
801000
3000
可能要等一下...將它丟進玻璃瓶。
13:48
OK, drop下降 it in.
341
816000
1000
好,丟進去。
13:50
Now, imagine想像 all that negative energy能源 in there.
342
818000
2000
現在,想像所有負面能量在裡面。
13:52
Imagine想像 his name名稱 and imagine想像 him inside the glass玻璃.
343
820000
2000
想著他和他的名子在瓶子裡。
13:54
And I want you to release發布 that negative energy能源
344
822000
2000
我要你藉著兩邊搖晃
13:56
by shaking發抖 it from side to side.
345
824000
2000
來釋放那些負面能量。
13:59
(Laughter笑聲)
346
827000
4000
(哄堂大笑)
14:03
That was a lot of negative energy能源, built內置 up in there.
347
831000
2000
這算是負面能量加強版。
14:05
(Laughter笑聲)
348
833000
1000
(哄堂大笑)
14:06
(Applause掌聲)
349
834000
5000
(熱烈鼓掌)
14:11
I also want you to think of his name名稱. Look at me and think of his name名稱.
350
839000
2000
我還要你也想一下他的名子。看著我想著他的名子。
14:13
Have you got his name名稱?
351
841000
1000
有想著他的名子嗎?
14:14
OK, think of how many許多 letters in the title標題 of his name名稱.
352
842000
2000
好,想著他的名子有幾個字母。
14:16
Think about how many許多 letters in the title標題.
353
844000
2000
想一下
14:18
There's five letters in the title標題.
354
846000
2000
有5個字母。
14:20
You didn't react應對 to that, so it's four letters in the title標題.
355
848000
2000
沒有那麼多,所以是4個字母
14:22
Think of one of the letters in the title標題.
356
850000
1000
想著名子中的一個字母。
14:23
Think of one of the letters.
357
851000
1000
想著其中一個字母。
14:24
There's a K in his name名稱, there is a K.
358
852000
2000
他的名子當中有一個字母K,有一個K。
14:26
See the way I knew知道 that, because my name名稱 starts啟動 with a K also,
359
854000
2000
我怎麼知道,因為我的名子也是K開頭的,
14:28
but his name名稱 doesn't start開始 with a K, it starts啟動 with an M.
360
856000
2000
但他的名字不是K開頭的,是M開頭的。
14:30
Tell Mike麥克風 I said hello你好, the next下一個 time you see him.
361
858000
3000
下次你見到Mike的時候替我問個好。
14:33
Was that his name名稱?
362
861000
1000
這是他的名字嗎?
14:34
Nicole妮可: Mm-hmmMM-HMM.
363
862000
1000
Nicole:嗯~嗯~
14:35
KBKB: OK, give her a round回合 of applause掌聲.
364
863000
2000
KB:好了,請給她掌聲鼓勵。
14:37
(Applause掌聲)
365
865000
6000
(熱烈鼓掌)
14:43
Thank you.
366
871000
1000
謝謝你!
14:44
(Applause掌聲)
367
872000
6000
(熱烈鼓掌)
14:50
I've got one more thing to share分享 with you right now.
368
878000
3000
我還有一件事要與大家分享。
14:53
Actually其實, Chris克里斯, I was going to pick you for this,
369
881000
2000
事實上,Chris,我本來要請你來參與,
14:55
but instead代替 of picking選擇 you, can you hop up here
370
883000
2000
不過與其請你參與,能請你跳上來這裡
14:57
and pick a victim受害者 for this next下一個 experiment實驗?
371
885000
3000
為下一個實驗挑選一個受害者嗎?
15:00
And it should be a male victim受害者, that's the only thing.
372
888000
2000
而且必須是一位男性,這是唯一的條件。
15:02
Chris克里斯 Anderson安德森: Oh, OK.
373
890000
2000
喔!好。
15:04
KBKB: I was going to use you for this,
374
892000
1000
KB: 我本來要請你來參與,
15:05
but I decided決定 I might威力 want to come back another另一個 year.
375
893000
3000
但我想明年也許還會再回來。
15:08
(Laughter笑聲)
376
896000
1000
(哄堂大笑)
15:09
CACA: Well, to reward獎勵 him for saying "eureka尤里卡,"
377
897000
2000
很好,為了獎勵他說『我發現了!』
15:11
and for selecting選擇 Michael邁克爾 MercilMercil to come and talk to us -- Steve史蒂夫 Jurvetson尤爾韋特松.
378
899000
3000
以及挑選Michael Mercil來演講的人---Steve Jurvetson。
15:14
KBKB: OK, Steve史蒂夫, come on up here.
379
902000
2000
好,Steve,快點上來。
15:16
(Applause掌聲)
380
904000
1000
(熱烈鼓掌)
15:17
CACA: You knew知道!
381
905000
1000
你知道!
15:18
KBKB: OK, Steve史蒂夫, I want you to take a seat座位, right behind背後 here. Excellent優秀.
382
906000
5000
好,Steve,我要你坐下來,就在後面,好極了
15:24
Now, Steve史蒂夫 -- oh, you can check underneath.
383
912000
3000
現在,Steve—你可以檢查桌子下面。
15:27
Go ahead, I've no fancy幻想 assistants助理 underneath there.
384
915000
4000
盡量看,這下面沒有精緻的設備
15:31
They just, they insist咬定 that because I was a magician魔術師,
385
919000
2000
他們會這麼認為,是因為我是個魔術師,
15:33
put a nice不錯, black黑色 tablecloth桌布 on.
386
921000
2000
放一條美美的黑色桌巾。
15:35
There you are, OK.
387
923000
2000
給你,好。
15:37
(Laughter笑聲)
388
925000
1000
(哄堂大笑)
15:38
I've got four wooden plinths踢腳板 here, Steve史蒂夫.
389
926000
2000
我這裡有四塊木頭底座,史提夫。
15:40
One, two, three and four.
390
928000
3000
1、2、3還有4。
15:43
Now, they're all the exact精確 same相同 except this one
391
931000
2000
現在,他們全部一模一樣,除了這一個
15:45
obviously明顯 has a stainless不銹 steel spike sticking癥結 out of it.
392
933000
2000
很明顯的這一個有釘一根不銹鋼長釘
15:47
I want you to examine檢查 it, and make sure it's solid固體.
393
935000
3000
我要你檢查它,並確定它的堅固。
15:52
Happy快樂?
394
940000
2000
滿意嗎?
15:54
Steve史蒂夫 Jurvetson尤爾韋特松: Mmm, yes.
395
942000
1000
嗯~ 是的。
15:55
KBKB: OK. Now, Steve史蒂夫, I'm going to stand in front面前 of the table,
396
943000
4000
好,現在,史提夫,我要去站在桌子前面,
15:59
OK. When I stand in front面前 of the table,
397
947000
2000
好,當我站在桌子前面的時候,
16:01
I want you to put the cups on the plinths踢腳板, like this,
398
949000
2000
我要你把這些杯子放在底座上,像這樣,
16:03
in any order訂購 you want, and then mix混合 them all up,
399
951000
2000
任何順序都可以,然後混合他們,
16:05
so nobody沒有人 has any idea理念 where the spike is, all right?
400
953000
3000
所以沒有人知道釘子在哪一個裡面,對嗎?
16:08
SJSJ: No one in the audience聽眾?
401
956000
2000
觀眾裡也沒有人知道?
16:10
KBKB: No one in the audience聽眾. And just to help you out,
402
958000
2000
觀眾裡沒人能幫助你,
16:12
I'll block them from view視圖, so nobody沒有人 can see what you're doing.
403
960000
2000
我會遮住他們的視線,所以沒有人能看見你在做什麼。
16:14
I'll also look away. So, go ahead and mix混合 them up, now.
404
962000
2000
我也不看,所以,盡量混合他們,現在。
16:17
OK, and tell me when you're doneDONE.
405
965000
2000
好,你完成後告訴我
16:19
(Laughter笑聲)
406
967000
7000
(笑聲)
16:28
You doneDONE?
407
976000
1000
你好了嗎?
16:29
SJSJ: Mmm, almost幾乎.
408
977000
1000
嗯~快好了。
16:30
KBKB: Almost幾乎, oh. OK, you're making製造 sure that's well hidden. Now --
409
978000
3000
快了,噢!好,你要確定有藏好了,現在--
16:33
oh, we've我們已經 got one here, we've我們已經 got one here.
410
981000
6000
噢!這裡有一個,這裡有一個
16:39
(Applause掌聲)
411
987000
3000
(熱烈鼓掌)
16:42
So, all right, we'll leave離開 them like that.
412
990000
2000
所以,就這樣,就讓他們像這樣。
16:44
(Laughter笑聲)
413
992000
2000
(哄堂大笑)
16:46
I'm going to have the last laugh, though雖然.
414
994000
1000
到最後會笑的人是我。
16:47
(Laughter笑聲)
415
995000
3000
(哄堂大笑)
16:50
Now, Steve史蒂夫, you know where the spike is,
416
998000
3000
現在,史提夫(Steve),你知道釘子在哪裡,
16:53
but nobody沒有人 else其他, does? Correct正確?
417
1001000
2000
沒有其他人知道,對嗎?
16:55
But I don't want you to know either, so swivel旋轉 around on your chair椅子.
418
1003000
3000
可是我也不想要你知道,所以將你的椅子轉向。
16:59
They'll他們會 keep an eye on me to make sure I don't do anything funny滑稽.
419
1007000
3000
他們一定會注意並確定我沒有做出什麼好笑的事,
17:02
No, stay around, OK.
420
1010000
2000
不,繼續轉,好。
17:10
Now, Steve史蒂夫, look back.
421
1018000
2000
現在,史提夫,轉回來。
17:12
So, now you don't know where the spike is,
422
1020000
2000
所以,現在你不知道釘子在哪裡,
17:14
and I don't know where it is either, OK.
423
1022000
2000
我也不知道在哪裡,好。
17:16
Now, is there any way to see through通過 this blindfold盲目的?
424
1024000
3000
現在,有可能看透這個眼罩嗎?
17:19
SJSJ: Put this on?
425
1027000
1000
SJ: 把它戴上?
17:20
KBKB: No, just, is there any way to see through通過 it?
426
1028000
2000
KB: 不,只是看能否透視它?
17:22
SJSJ: Um, umUM.
427
1030000
1000
SJ:嗯-嗯-
17:23
KBKB: No?
428
1031000
1000
KB:不可以?
17:24
SJSJ: No, I can't see through通過 it.
429
1032000
1000
SJ:不,我無法看透它
17:25
KBKB: You can't see through通過 it. Excellent優秀, OK.
430
1033000
1000
KB:你完全無法看透它,好。
17:26
Now, I'm going to put on the blindfold盲目的.
431
1034000
1000
現在,我要戴上眼罩。
17:27
Don't stack them up, OK.
432
1035000
2000
別把它們堆起來,好。
17:29
Give them an extra額外 mix混合 up.
433
1037000
2000
再混合它們一次。
17:31
Don't move移動 the cups, because I don't want anybody任何人 to see where the spike is,
434
1039000
2000
不要動杯子,因為我不想讓任何人知道釘子在哪裡,
17:33
but give the plinths踢腳板 an extra額外 mix混合 up,
435
1041000
1000
底座再混合一次。
17:34
and then line them up, like this, all right?
436
1042000
2000
然後將它們排成一排,像這樣,對嗎?
17:36
I'll put the blindfold盲目的 on.
437
1044000
1000
我要戴上眼罩。
17:37
Give them an extra額外 mix混合 up.
438
1045000
2000
再混合它們一次。
17:39
No messing搞亂 around this time.
439
1047000
1000
這次不能亂來。
17:40
OK, go ahead, mix混合 them up.
440
1048000
2000
好,再來混合它們。
17:42
My hand is at life, here, so -- at risk風險.
441
1050000
2000
我的手還活著,在這,所以--好險。
17:47
(Laughter笑聲)
442
1055000
1000
(哄堂大笑)
17:48
Tell me when you're doneDONE.
443
1056000
1000
好了就告訴我。
17:49
SJSJ: Done完成.
444
1057000
1000
好了。
17:50
KBKB: OK, where are you? Put out your hand.
445
1058000
2000
好,你在哪裡?把你的手神出來。
17:52
Your right hand. Is that -- no, OK.
446
1060000
1000
你的右手。在那兒--不對,好。
17:53
Tell me when I'm over a cup杯子.
447
1061000
2000
當我到了杯子上方提醒我。
17:55
SJSJ: You're over a cup杯子.
448
1063000
1000
SJ: 你到了。
17:56
KBKB: I'm over a cup杯子, right now?
449
1064000
1000
KB: 我在杯子上方,現在?
17:57
SJSJ: Mm-hmmMM-HMM.
450
1065000
1000
SJ: 嗯-嗯-
17:58
KBKB: Now, Steve史蒂夫, do you think it's here? Yes or no?
451
1066000
3000
KB: 現在,史提夫,你覺得是這裡嗎?是或不是?
18:01
SJSJ: Oh!
452
1069000
1000
SJ: 噢!
18:02
(Laughter笑聲)
453
1070000
2000
(哄堂大笑)
18:04
KBKB: I told you I'd have the last laugh.
454
1072000
2000
KB: 我說過到最後會笑的人是我
18:06
(Laughter笑聲)
455
1074000
4000
(哄堂大笑)
18:10
SJSJ: I don't think it's there.
456
1078000
2000
SJ: 我不認為在那哩。
18:12
KBKB: No? Good decision決定.
457
1080000
2000
KB: 不是?決定的好。
18:14
(Laughter笑聲)
458
1082000
3000
(哄堂大笑)
18:17
(Applause掌聲)
459
1085000
7000
(熱烈鼓掌)
18:24
Now, if I go this way, is there another另一個 cup杯子 over here?
460
1092000
2000
現在,如我我往這個方向會有另一個杯子嗎?
18:26
SJSJ: Can we do the left hand?
461
1094000
2000
SJ: 我們可以換成左手嗎?
18:28
KBKB: Oh, no, no, no. He asked me could he do the left hand. Absolutely絕對 not.
462
1096000
4000
KB: 噢!不,不,不,他問我可不可以換成左手。門兒都沒有。
18:32
(Laughter笑聲)
463
1100000
2000
(哄堂大笑)
18:34
KBKB: Now, if I go this way, is there another另一個 cup杯子?
464
1102000
1000
KB: 現在,如我我往這個方向會有另一個杯子嗎?
18:35
SJSJ: There's a cup杯子 that way, yes.
465
1103000
1000
SJ: 那個方向有個杯子,對。
18:36
KBKB: OK, tell me when to stop.
466
1104000
1000
KB: 好,告訴我啥時停。
18:37
SJSJ: OK.
467
1105000
1000
SJ: 好。
18:38
KBKB: There?
468
1106000
1000
KB: 那裡嗎?
18:39
SJSJ: Yes, there's one.
469
1107000
1000
SJ: 對,那裡有一個。
18:40
KBKB: OK. Do you think it's here, yes or no?
470
1108000
2000
KB: 你覺得是這裡嗎?是或不是?
18:42
This is your decision決定, not mine.
471
1110000
2000
這是你的選擇,不是我的。
18:44
(Laughter笑聲)
472
1112000
3000
(哄堂大笑)
18:47
SJSJ: I'm going to say no.
473
1115000
2000
SJ: 我要說不是。
18:49
KBKB: Good decision決定.
474
1117000
1000
KB: 決定得好。
18:50
(Laughter笑聲)
475
1118000
2000
(哄堂大笑)
18:52
OK, give me both hands.
476
1120000
2000
好,兩手都給我。
18:54
Now, put them on both cups.
477
1122000
3000
現在,把它們放在兩個杯子上。
18:57
Do you think the spike is under your left hand,
478
1125000
2000
你覺得釘子在你的左手下面,
18:59
or under your right hand?
479
1127000
2000
或是在你的右手下面?
19:01
SJSJ: Uh, neither也不.
480
1129000
2000
SJ: 呃,都沒有。
19:03
KBKB: Neither也不, oh, OK.
481
1131000
2000
KB: 都沒有,噢,好。
19:05
But if you were to guess猜測.
482
1133000
2000
不過如果你一定要猜呢?
19:07
(Laughter笑聲)
483
1135000
1000
(哄堂大笑)
19:09
SJSJ: I think it's under my right hand.
484
1137000
1000
SJ: 我想應該在我的右手下面。
19:10
KBKB: You think it's under your right hand?
485
1138000
1000
KB: 你認為在你的右手下面嗎?
19:11
Now, remember記得, you made製作 all the decisions決定 all along沿.
486
1139000
2000
記得所有的決定都是你的。
19:13
Psychologists心理學家, figure數字 this out.
487
1141000
2000
心理學家們,想出了這一切。
19:16
Have a look.
488
1144000
2000
看好。
19:18
SJSJ: Oh!
489
1146000
1000
SJ: 噢!
19:20
(Applause掌聲)
490
1148000
3000
(熱烈鼓掌)
19:23
KBKB: Thank you.
491
1151000
2000
謝謝大家!
19:27
Thank you.
492
1155000
2000
謝謝大家!
19:31
If anybody任何人 wants to see some sleight詭計 of hand later後來 on,
493
1159000
2000
等一下如果有人想要看其他的戲法,
19:33
I'll be outside.
494
1161000
2000
我會在外面。
19:35
Thank you.
495
1163000
1000
謝謝大家!
19:36
(Applause掌聲)
496
1164000
2000
(熱烈鼓掌)
19:38
Thank you.
497
1166000
2000
謝謝大家!
19:40
Thank you.
498
1168000
1000
謝謝大家!
19:41
(Applause掌聲)
499
1169000
3000
(熱烈鼓掌)
Translated by Ariel Hsu
Reviewed by Shelley Krishna R. TSANG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Keith Barry - Magician
Think of Keith Barry as a hacker of the human brain -- writing routines that exploit its bugs and loopholes, and offering a revealing look at the software between our ears.

Why you should listen

As Arthur C. Clarke told us, "Any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic." So think of Keith Barry as a technologist, an elite software engineer of the human brain. Witty and direct, he celebrates human cleverness even while he's hacking it.

Barry's repertoire ranges from outrageous stunts -- driving a car at full speed blindfolded -- to mind control, including hypnosis and mindreading. The Irish magician's relaxed style has made him an audience favorite worldwide, both in live shows and on his European television series, Close Encounters with Keith Barry, which aired in 28 countries. He's had specials on MTV and CBS, and tried his hand at acting as a murder suspect on CSI: Miami. There are rumors of a Las Vegas residency later in 2008.

More profile about the speaker
Keith Barry | Speaker | TED.com