ABOUT THE SPEAKERS
Paula Stone Williams - Religious leader, counselor, advocate
Paula Stone Williams is a pastor, counselor, speaker, LGBTQ ambassador and gender equity advocate.

Why you should listen

The Reverend Dr. Paula Stone Williams knows the truth will set you free, but only after it upends your carefully constructed narrative. Her devotion to authenticity caused her to leave her comfort zone as a nationally known religious leader and follow her heart to transition from Paul to Paula. She lost all of her jobs and most of her friends. Williams also discovered the massive differences between life as a male and as a female in America.

Williams is the pastor of preaching and worship at Left Hand Church in Longmont, Colorado, a pastoral counselor with RLT Pathways and a sought-after speaker to corporations, government agencies, universities and religious institutions on issues of gender equity and LGBTQ advocacy. She has been featured in the New York Times, the Denver Post, New Scientist, Radio New Zealand, Colorado Public Radio and The Huffington Post. Her TEDxMileHigh talk on gender equity has had more than one million views.

More profile about the speaker
Paula Stone Williams | Speaker | TED.com
Jonathan Williams - Religious leader, storyteller
Jonathan Williams likes to tell stories and throw parties, so he started a church that allowed him to do both.

Why you should listen

After teaching fifth grade in West Philadelphia for seven years, Jonathan Williams decided to join the family business and become a pastor like his father. He started a church in Brooklyn, NY, and just three months later faced a religious and personal reckoning when his father announced her transition from male to female. Williams decided that his church would become an advocate for the LGBTQ+ community, forever shifting the landscape in his personal and professional life.

Williams continues to lead Forefront Church in Brooklyn. In January 2019, he released his book, She's My Dad: A Father’s Transition and a Son's Redemption, published by Westminster John Knox Press. Williams has told his story to the New York Times, Huffington Post, Christian Standard Magazine, Faithfully Magazine and Rebel Storytellers.

More profile about the speaker
Jonathan Williams | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Paula Stone Williams and Jonathan Williams: The story of a parent's transition and a son's redemption

باولا ستون ويليامز وجوناثان ويليامز: قصة تحول جنسي للوالد وخلاص الابن

Filmed:
1,557,257 views

تدرك (باولا ستون ويليامز) منذ صغرها إنها كانت متحولة جنسيًا. بما أنها أصبحت أبًا وقسًا بارزًا في الكنيسة الإنجيلية، لذا خشيت أن التصريح بذلك قد يجعلها تخسر كل شيء. في هذا الحديث المثير للمشاعر والشخصي جدًا تشاركنا باولا عملية تحولها الجنسي وماذا كان يعني للأسرة وتأثيره في طريق الوصول إلى الخلاص. كما يقول جوناثان لا يمكنني الطلب من والدي أن يكون أي شيء آخر خلاف أن تكون حقيقة نفسها.
- Religious leader, counselor, advocate
Paula Stone Williams is a pastor, counselor, speaker, LGBTQ ambassador and gender equity advocate. Full bio - Religious leader, storyteller
Jonathan Williams likes to tell stories and throw parties, so he started a church that allowed him to do both. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Paulaبولا Stoneحجر Williamsوليامز: So, I was the CEOالمدير التنفيذي
of a largeكبير, religiousمتدين nonprofitغير ربحية,
0
1031
4823
(باولا ستون ويليامز): كنتُ مديرًا تنفيذًا
لمؤسسة دينية كبيرة غير ربحية،
00:17
spokeسلك at some of the largestأكبر
churchesالكنائس in Americaأمريكا,
1
5878
4344
أتحدث هنا عن بعض أكبر الكنائس في أمريكا،
00:22
was on televisionالتلفاز in 70 differentمختلف marketsالأسواق,
2
10246
3454
كنت في التلفاز في 70 قناة مختلفة،
00:25
but more than anything elseآخر,
3
13724
2740
لكن أكثر من أي شيء آخر،
00:28
I just wanted to be a good parentالأبوين.
4
16488
2666
أردت أن أكون والدًا صالحًا وحسب.
00:31
I told all threeثلاثة of my childrenالأطفال,
5
19577
1707
أخبرت أطفالي الثلاثة،
00:33
"When the going getsيحصل على toughقاسي,
6
21308
1929
"عندما تسوء الأمور،
00:35
you have to chooseأختر the roadطريق lessأقل traveledسافر,
7
23261
3090
عليكم اختيار الطريق الأقل راحة،
00:38
the narrowضيق pathمسار."
8
26375
1294
الطريق الصعب."
00:39
I had no ideaفكرة how difficultصعب
that was going to becomeيصبح.
9
27693
5072
لم تكن لديّ أدنى فكرة عن مدى الصعوبة
التي ستكون عليها الأمور.
00:45
I knewعرف from the time I was threeثلاثة
or fourأربعة yearsسنوات of ageعمر
10
33432
2477
أدركتُ منذ أن كان عمري 3 أو 4 سنين
00:47
that I was transgenderالمتحولين جنسيا.
11
35933
1584
أني كنت متحولة جنسية.
00:50
I knewعرف if I cameأتى out,
I would loseتخسر everything.
12
38395
3951
أدركت لو أني صرحتُ بحقيقتي
فسوف أخسر كل شيء.
00:54
But the call towardباتجاه authenticityأصالة is sacredمقدس
13
42370
3887
لكن الدعوة إلى الأصالة مقدسة
00:58
and for the greaterأكبر good,
14
46281
1983
وللمصلحة العامة،
01:00
and it asksيسأل you to trustثقة that the truthحقيقة
not only setsموعات you freeحر,
15
48288
4437
وتطلب منك أن تثق أن الحقيقة لا تحررك وحسب،
01:04
it will setجلس everyoneكل واحد freeحر.
16
52749
2859
بل ستحرر كل الناس.
01:08
I decidedقرر to stakeوتد my life on it.
17
56018
2404
قررت أن أدعم حياتي بالثقة.
01:10
So I cameأتى out.
18
58891
1229
لذلك خرجت.
01:12
Turnsيتحول out, if you spendأنفق mostعظم of your life
19
60692
2313
أتضح، لو أنك قضيت أغلب حياتك
01:15
workingعامل in the conservativeتحفظا
religiousمتدين worldالعالمية,
20
63029
2262
تعمل في مجتمع محافظ دينيًا،
01:17
comingآت out as transgenderالمتحولين جنسيا
is not all that great for your careerمهنة.
21
65315
4098
فالظهور كمتحول جنسي
ليس في مصلحة حياتك المهنية.
01:21
(Laughterضحك)
22
69437
1601
(ضحك)
01:24
Who knewعرف?
23
72080
1150
من كان ليدري؟
01:25
(Laughterضحك)
24
73254
1511
(ضحك)
01:28
Withinفي غضون sevenسبعة daysأيام, I lostضائع
everyكل singleغير مرتبطة one of my jobsوظائف.
25
76120
5006
خلال أسبوع، فقدت كل وظائفي.
01:33
My familyأسرة was supportiveيدعم but strugglingيكافح.
26
81572
3073
أسرتي كانت مساندة لي لكنها كانت تعاني.
01:36
Mostعظم of my friendsاصحاب
and coworkersزملاء عمل had rejectedمرفوض me;
27
84669
2525
أغلب أصدقائي وزملائي في العمل رفضوني،
01:39
the restراحة were confusedمشوش.
28
87218
1819
أما الباقون فكانوا مترددين.
01:41
One friendصديق said,
"You really messedعابث with me."
29
89473
3539
قال لي صديق: "أنت حقًا تعبثين بي."
01:45
I said, "Yeah, well, get in lineخط."
30
93503
2634
فقلت له: "نعم، حسنًا، قف في الصف."
01:48
They said, "You were my only exampleمثال
of an alphaألفا maleالذكر who was gentleلطيف."
31
96161
5450
قالوا: "كنت مثالي الوحيد
للذكر المسيطر اللطيف."
01:53
And I thought, "Oh. You're right."
32
101958
2614
وفكرت: "أوه، أنت محق."
01:57
I was an alphaألفا maleالذكر.
33
105108
2264
كنت الذكر المسيطر.
01:59
And I was gentleلطيف.
34
107396
1765
وكنت لطيفًا.
02:01
And if it was hardالصعب for him,
35
109715
2350
وإذا كان الأمر قاسيًا عليه،
02:04
how much more difficultصعب
was it for my ownخاصة sonابن?
36
112089
3559
فكيف كان الأمر أكثر قساوة على ابني؟
02:09
Jonathanجوناثان Williamsوليامز: Estrangementالقطيعه
was not an optionاختيار.
37
117130
2373
(جوناثان ويليامز): الانفصال لم يكن خيارًا.
02:11
It was Father'sالأب Day and my girlsالفتيات
broughtجلبت me craftحرفة beerبيرة
38
119527
3040
كان عيد الأب وأهدتني بناتي صندوق جعة،
02:14
and a homemadeمحلي الصنع jarإناء of picklesمخللات,
whichالتي, in my estimationتقدير,
39
122591
2608
وعلب مخلل مصنوعة منزليًا، والتي في تقديري،
02:17
is the perfectفي احسن الاحوال Father'sالأب Day giftهدية مجانية.
40
125223
1804
هي أفضل هدية في عيد الأب.
02:19
(Laughterضحك)
41
127051
1151
(ضحك)
02:20
But the questionسؤال remainedبقي:
42
128226
1839
لكن يبقى السؤال:
02:22
Do I call my ownخاصة fatherالآب?
43
130089
1485
هل أناديك أبي؟
02:24
To call him, and I continueاستمر down
this spiralحلزوني of denialإنكار,
44
132134
2802
لدعوته، وواصلت في دوامة الإنكار هذه،
02:26
pretendingالتظاهر that my dadأب was still --
45
134960
1725
متظاهرًا أن أبي ما زال...
02:28
well, my dadأب.
46
136709
2166
حسنًا، أبي.
02:31
To not call was to acknowledgeاعترف
that everything had changedتغير.
47
139335
3947
إن عدم مناداته بأبي
كان اعترافًا بأن كل شيء قد تغير.
02:35
It meantمقصود that I was in for yearsسنوات of painالم
and mourningالحداد and sadnessحزن,
48
143306
5054
ذلك يعني أني خضعت لسنوات
من الألم والحداد والحزن،
02:40
but ultimatelyفي النهاية, hopeأمل for reconciliationتصالح.
49
148384
2939
لكن أخيرًا، الأمل في المصالحة.
02:44
There's no playbookقواعد اللعبة التي تمارسها for when one'sواحد من fatherالآب
of 30 plusزائد yearsسنوات decidesيقرر to transitionانتقال
50
152465
3913
ليس هناك كتاب يرشد ابن
عمره أكبر من ثلاثين عامًا يقرر والده
التحول إلى أنثى.
02:48
to the femaleإناثا genderجنس.
51
156402
1645
02:50
But my dadأب did teachعلم me one thing.
52
158071
2195
لكن أبي علمني شيئًا واحدًا.
02:52
He said the roadطريق to redemptionفداء always
comesيأتي from choosingاختيار the narrowضيق pathمسار.
53
160290
3792
قال إن الطريق إلى الخلاص
يأتي دائمًا من اختيار المسار الصعب.
02:56
And so I decidedقرر not to call that day,
54
164906
1982
لذلك قررت ألا أتذكر ذلك اليوم،
02:58
and a fewقليل monthsالشهور laterفي وقت لاحق, Paulaبولا flewطار
out and metالتقى me at a hotelالفندق in Newالجديد Yorkيورك,
55
166912
3629
لكن بعد بضعة شهور،
التقينا (باولا) في فندق في (نيويورك)،
03:02
my wifeزوجة and I.
56
170565
1377
أنا وزوجتي.
03:04
I knockedطرقت on the doorباب,
and this womanالنساء answeredأجاب.
57
172315
2315
طرقت الباب وفتحت هذه المرأة الباب،
03:06
It definitelyقطعا wasn'tلم يكن my dadأب.
58
174654
2106
وبكل تأكيد لم تكن أبي.
03:09
"It's good to see you," she said.
59
177839
1643
قالت لي: "أنا سعيدة برؤيتك."
03:11
It didn't soundصوت like my dadأب, eitherإما.
60
179834
1821
ولم يبدو ذلك مثل صوت أبي أيضًا.
03:14
We wentذهب to lunchغداء, and the waiterنادل
cameأتى to take our orderطلب.
61
182376
2630
ذهبنا لتناول الغداء،
وأتى النادل لتلبية طلبنا.
03:17
He said, "Let's startبداية with the ladiesالسيدات,"
62
185030
1860
قال: "دعنا نبدأ بالسيدات،"
03:18
but there was only one ladyسيدة
at the tableالطاولة and it was my wifeزوجة,
63
186890
2840
لكن كانت هناك سيدة واحدة
على الطاولة وهي زوجتي،
و... أوه يا إلهي، هناك سيدتان على الطاولة.
03:21
and -- oh my God, there are two
womenنساء at the tableالطاولة.
64
189730
2483
03:24
And my dadأب orderedأمر something like lettuceالخس,
65
192237
2006
وطلب أبي شيئًا مثل الخس،
03:26
and I was like, I have friesالبطاطس on my plateطبق.
66
194267
1953
وأنا طلبتُ البطاطس المقلية.
03:28
Did my dadأب like friesالبطاطس? I don't rememberتذكر.
67
196244
2660
هل كان والدي يحب البطاطس المقلية؟
لا أتذكر.
03:31
I think he likedاحب them.
68
199367
2133
أظن أنه كان يحبها.
03:33
But she wasn'tلم يكن eatingيتناول الطعام them.
69
201524
1547
لكنها لم تكن تأكلها.
03:37
Here'sمن هنا this womanالنساء who knewعرف
everything about me,
70
205000
2923
هذه المرأة التي تعرف كل شيء عني،
03:39
and I knewعرف nothing about her.
71
207947
1728
لكني لا أعرف أي شيء عنها.
03:42
I don't even rememberتذكر sayingقول goodbyeوداعا.
72
210830
2200
لا أتذكر حتى أنني ودعتها.
03:46
PSWPsw: All I could think about that day
73
214721
1782
(باولا): كل ما أذكره عن ذلك اليوم
03:48
was that it was lateمتأخر
Septemberسبتمبر in Newالجديد Yorkيورك,
74
216527
2056
أنه كان في سبتمبر الماضي في (نيويورك)،
03:50
and I was wearingيلبس whiteأبيض jeansجينز.
75
218607
2763
وكنت أرتدي جينز أبيض.
03:53
(Laughterضحك)
76
221394
1104
(ضحك)
03:54
You don't wearالبس، ارتداء whiteأبيض
after Laborالعمل Day in Newالجديد Yorkيورك.
77
222522
3087
لا ترتدي لباسًا أبيضًا
بعد يوم عيد العمال في (نيويورك).
03:58
There was a knockطرق at the doorباب,
78
226675
1463
كان هناك طرق على الباب،
04:00
and all I could think about was,
here I standيفهم in my wrongخطأ jeansجينز.
79
228162
3789
وكل ما كنت أفكر فيه،
أنني أرتدي اللباس الخاطئ.
04:03
And then I saw these bigكبير,
blueأزرق eyesعيون I love so much,
80
231975
2419
وبعدها رأيت هذه العيون
الزرقاء الواسعة التي أحبها كثيرًا،
04:06
and they were staringيحدق
back at me in disbeliefجحود.
81
234418
2570
تحدق فيّ بشك.
04:09
And I thought, "Oh, this is not
going to be easyسهل."
82
237012
4104
وأدركتُ، "أوه،
إن هذا الأمر لن يكون سهلًا."
04:13
When one personشخص in a familyأسرة transitionsالانتقالات,
83
241660
3044
عندما يكون هناك شخص
متحول جنسيًا في الأسرة،
04:16
the entireكامل familyأسرة transitionsالانتقالات
whetherسواء they want to or not.
84
244728
3708
فإن كامل الأسرة يتحول
سواء رغبوا في ذلك أو لا.
04:21
Now, for those on the fringesهامش it was easyسهل.
85
249083
2231
الآن، لأولئك الذين هم في الهامش
كان الأمر سهلًا.
04:23
The liberalsالليبراليين said, "Oh, wonderfulرائع!
86
251702
1829
فالليبراليون يقولون: "أوه جميل!
04:25
She's foundوجدت her truthحقيقة, how delightfulلذيذ."
87
253555
2279
لقد عثرت على حقيقتها، يا لها من سعادة."
04:27
And the conservativesالمحافظين said,
"That's messedعابث up, I'm out of here."
88
255858
3086
بينما يقول المحافظون:
" هذا عبث، أنا بريء منه."
04:30
(Laughterضحك)
89
258968
1126
(ضحك)
04:32
But for my familyأسرة, neitherلا هذا ولا ذاك extremeأقصى
was going to work.
90
260118
3910
لكن لأسرتي، لم يكن كلا الاتجاهين مقبولًا.
04:36
Theirهم angerغضب, theirهم hurtجرح,
91
264052
3051
غضبهم، وآلامهم،
04:39
theirهم love and loyaltyوفاء --
92
267127
2699
حبهم وولاؤهم...
04:41
all of it had to be broughtجلبت
on to the roadطريق of trialsمحاكمات.
93
269850
3999
كل ذلك يجب استحضاره في أحكامهم.
04:47
JWJW: Was it all a lieراحه?
94
275333
1220
(جوناثان): هل كان كل ذلك كذبة؟
04:48
Everyكل gameلعبه of catchقبض على in the frontأمامي yardحديقة منزل,
the Metsميتس seasonالموسم ticketsتذاكر --
95
276913
3120
كل الألعاب في الساحة الأمامية،
وتذاكر موسم (ميتس)..
04:52
was that with my dadأب or was that with her?
96
280057
3323
هل كان ذلك مع أبي أو معها هي؟
04:56
I rememberتذكر this one time,
97
284503
1579
أتذكر يومًا ما،
04:58
my dadأب tookأخذ me on a bikeدراجة هوائية rideاركب
throughعبر Heckscherهيكشير Parkمنتزه
98
286106
2460
أخذني أبي في جولة
على الدراجة في حديقة (هيكشر)
05:00
to teachعلم me about sexجنس.
99
288590
1662
ليثقفني عن الجنس.
05:02
He explainedشرح the partsأجزاء of the bodyالجسم
that I now know he wishedتمنى weren'tلم تكن hersلها.
100
290276
4278
شرح لي أعضاء الجسم التي أدرك الآن
أنها تتمنى لو لم تكن لها.
05:08
Had my fatherالآب ever even existedموجودة?
101
296308
2249
هل كان أبي موجودًا قبل هذا حتى؟
05:11
Now, griefحزن --
102
299508
1198
الآن، الحزن..
05:12
griefحزن is withoutبدون rulesقواعد.
103
300730
1407
الحزن ليس له قواعد.
05:15
Griefحزن borrowsيستعير your carسيارة withoutبدون askingيسأل,
104
303332
2008
إن الحزن يستعير سيارتك بدون استئذان،
05:17
wrecksحطام it
105
305364
1156
ويحطمها،
05:18
and then doesn't apologizeيعتذر.
106
306544
1744
ولا يعتذر بعد ذلك.
05:20
And I was a wreckحطام سفينة.
107
308312
1316
وقد تم تحطيمي.
05:22
This was heavyثقيل.
108
310018
1150
كان هذا ثقيلًا.
05:23
I retreatedتراجع into myselfنفسي.
109
311192
1202
انطويت على نفسي.
05:24
I was angryغاضب.
110
312418
1256
كنتُ غاضبًا.
05:25
I feltشعور betrayedخيانة.
111
313698
2040
شعرتُ أنه تمت خيانتي.
05:27
And I guessخمن I should have knownمعروف
112
315762
1477
وأعتقد أنه كان ينبغي أن أدرك
05:29
by the factحقيقة that you encouragedشجع
me to be a Metsميتس fanمعجب
113
317263
2383
بحقيقة أنك تشجعيني لأكون من مشجعي (ميتس)
05:31
that you were preparingخطة me
for life'sالحياة really bigكبير disappointmentsخيبات الأمل.
114
319670
3098
أنك تعديني لحياة مليئة بخيبات كبيرة.
(ضحك)
هذه الحقيقة.
05:34
(Laughterضحك)
115
322792
1050
05:35
That's trueصحيح.
116
323866
1150
05:37
And yetبعد, there were the gamesألعاب of catchقبض على,
117
325678
2078
ومع ذلك، كانت هناك ألعاب الالتقاط،
05:39
and there were the seasonالموسم ticketsتذاكر
118
327780
1592
وتذاكر الموسم،
05:41
and baconلحم خنزير مقدد, eggبيضة and cheeseجبن
sandwichesالسندويشات everyكل Saturdayيوم السبت
119
329396
2412
واللحم المقدد وشطائر البيض والجبن كل سبت
05:43
from the bestالأفضل bagelكعك placeمكان on Long Islandجزيرة.
120
331832
1977
من أفضل محلات الكعك في (لونج أيلاند).
05:45
My fatherالآب livedيسكن this life
he didn't want to liveحي,
121
333833
2300
عاش أبي حياة لم يرغب في عيشها،
05:48
but he livedيسكن it so
that I could have a dadأب.
122
336157
3421
لكنه عاش تلك الحياة ليكون لديّ أب.
05:52
I stoppedتوقفت wonderingيتساءل
if my dadأب had ever existedموجودة.
123
340545
2738
توقفت عن التساؤل إذا كان أبي موجودًا.
05:55
He had existedموجودة -- willfullyعمدا,
consciouslyبوعي, intentionallyعمدا --
124
343991
5102
لقد كان موجودًا... بعمد وقصد...
06:01
eachكل and everyكل day of my growingمتزايد up.
125
349117
2243
في كل أيام نشأتي.
06:03
For that, I was thankfulشاكر.
126
351993
1424
لذلك أنا ممتن له.
06:06
Paula'sبولا bodyالجسم was hersلها now
and her transformationتحويل was completeاكتمال,
127
354506
3642
جسد (باولا) لها الآن
وعملية تحولها قد اكتملت،
06:10
but my transformationتحويل was just beginningالبداية.
128
358172
2362
ولكن عملية تحولي كانت قد بدأت لتوها.
06:12
I had anotherآخر trialالتجربة, anotherآخر journeyرحلة,
anotherآخر choiceخيار to heedحذرهم my father'sالأب adviceالنصيحة
129
360558
4136
لديّ تجربة أخرى ورحلة أخرى
وخيار آخر للعمل بنصيحة والدي،
06:16
and continueاستمر down that narrowضيق pathمسار.
130
364718
2731
والمواصلة في ذلك الطريق الضيق.
06:21
PSWPsw: So mostعظم daysأيام
I believe there is a God.
131
369088
3354
(باولا): لطالما اعتقدت أن هناك إلهًا.
06:24
Tuesdaysالثلاثاء and Thursdaysالخميس can be toughقاسي,
132
372466
2350
أيام الثلاثاء والخميس ربما تكون قاسية،
06:26
and any day that you're
on the Newالجديد Jerseyجيرسي Turnpikeحاجر.
133
374840
2581
وكذلك أي يوم في (نيوجيرسي تيرنبايك).
06:29
I mean, really, you know?
134
377445
1303
أعني، حقًا، أتدرون؟
06:30
(Laughterضحك)
135
378772
971
(ضحك)
06:31
It's hardالصعب to believe in God
when your soulروح is in the wrongخطأ bodyالجسم.
136
379767
3643
من العسير أن تؤمن بالإله
عندما تكون روحك في الجسم الخطأ.
06:35
Still, somehowبطريقة ما I endedانتهى up in ministryوزارة.
137
383869
2787
ومع ذلك، على نحو ما
انتهى بي الأمر في الكهنوت.
06:38
When I lostضائع all my jobsوظائف,
it was nothing personalالشخصية.
138
386680
2664
وعندما فقدت جميع وظائفي،
لم يكن الأمر شخصيًا.
06:41
It's what religiousمتدين tribesالقبائل do.
139
389368
2580
هذا ما تفعله الطوائف الدينية.
06:43
They believe an enemyالعدو is necessaryضروري
for the tribeقبيلة to surviveينجو,
140
391972
3386
يعتقدون بضرورة وجود عدو لكي تعيش الطائفة،
06:47
so where no enemyالعدو existsموجود,
141
395382
2024
لذا عندما لا يكون هناك عدو،
06:49
they createخلق one.
142
397430
1791
يصطنعون واحدًا.
06:51
Right now, sexualجنسي minoritiesالأقليات
are the enemyالعدو;
143
399245
2277
حاليًا، الأقليات الجنسية هي العدو،
06:53
my departureمقال was swiftسريع and sure.
144
401546
2469
مغادرتي كانت سريعة وحاسمة.
06:56
I was surprisedمندهش when my sonابن
left his jobوظيفة teachingتعليم in Westغرب Philadelphiaفيلادلفيا
145
404760
4566
دُهشتُ عندما ترك ابني التدريس
في غرب (فيلاديلفيا)
07:01
to go into the ministryوزارة.
146
409350
1678
لينضم إلى الكهنوت.
07:03
I did not see that one comingآت.
147
411052
2101
لم أتوقع حدوث هذا.
07:06
And now I wonderedوتساءل:
148
414145
1481
وتساءلت:
07:08
What would he do?
149
416226
1305
ما الذي سيفعله؟
07:10
I didn't have to wait that long
to find an answerإجابة.
150
418172
2823
لم يكن عليّ الانتظار طويلًا
لمعرفة الإجابة.
07:13
Sixستة monthsالشهور after that first visitيزور,
151
421392
2757
فبعد ستة شهور من الزيارة الأولى،
07:16
he invitedدعوة me back to Newالجديد Yorkيورك.
152
424173
2360
قدم لي دعوة لزيارة (نيويورك).
07:19
JWJW: The designersالمصممين of the Brooklynبروكلين Bridgeجسر,
153
427371
1953
(جوناثان): إن مصممي جسر (بروكلين)،
07:21
they had theirهم shareشارك of badسيئة luckحظ.
154
429348
1606
قد عانوا أيضًا سوء الحظ.
07:23
Johnيوحنا Roebling[روبلينغ], he diedمات shortlyقريبا after
the bridge'sجسر constructionاعمال بناء beganبدأت.
155
431460
3430
لقي (جون روبلنج) حتفه بعد مدة قصيرة
من بداية بناء الجسر.
فتولى ابنه (واشنطون) المهمة من بعده،
07:26
His sonابن Washingtonواشنطن tookأخذ over,
156
434914
1389
07:28
but he sufferedعانى
from decompressionالضغط sicknessمرض.
157
436327
2327
لكنه عانى مرض انخفاض الضغط.
07:30
His wifeزوجة Emilyإميلي becameأصبح the surrogateبديل
executiveتنفيذي engineerمهندس
158
438678
3002
وأصبحت زوجته (إيملي)
المهندس التنفيذي البديل
07:33
who oversawأشرف the bridge'sجسر completionإكمال.
159
441704
1968
التي أشرفت على عملية إكمال الجسر.
07:36
Fatherالآب and sonابن,
160
444227
1473
الأب والابن،
07:37
Johnيوحنا and Washingtonواشنطن,
161
445724
1700
(جون) و(واشنطن)،
07:39
doneفعله in by theirهم work.
162
447448
1697
استنزفهما عملهما.
07:41
It was this sunnyمشمس day in Mayقد
163
449672
1522
وفي نهار مشمس في مايو،
07:43
and my fatherالآب and I satجلسنا in the shadowظل
of that Brooklynبروكلين Bridgeجسر.
164
451218
3016
جلسنا أنا وأبي تحت ظل جسر (بروكلين).
07:47
Would our livesالأرواح followإتبع the Roeblings'[روبّلّس] --
165
455016
1961
هل تسير حياتنا على نهج (روبلنج)...
07:49
fatherالآب and sonابن, doneفعله in by our work?
166
457001
2948
الأب والابن، استنزفهما عملهما؟
07:52
My fatherالآب thought
that her friendsاصحاب in churchكنيسة
167
460751
2431
ظن والدي أن زملاءها في الكنيسة
07:55
would carryيحمل her throughعبر her transitionانتقال,
168
463206
2173
سوف يساندونها في عملية تحولها الجنسي،
07:57
and they did not.
169
465403
1634
لكنهم لم يفعلوا ذلك.
07:59
They ditchedتخلت her and they clungالتصق to me.
170
467497
1840
لقد نبذوها وتشبثوا بي.
08:01
I was the pastorالقس
of a newالجديد churchكنيسة in Brooklynبروكلين.
171
469361
2144
لقد كنت قسيسًا
في كنيسة جديدة في (بروكلين).
08:03
This wonderfulرائع groupمجموعة
of forward-thinkingتطلعيه people,
172
471529
2598
هذه المجموعة الرائعة
من الناس متقدمي الأفكار،
08:06
and yetبعد, we were financiallyماليا tiedربط
to really conservativeتحفظا churchesالكنائس.
173
474151
3484
ومع ذلك، كنا مرتبطين ماليًا
مع الكنائس المحافظة.
08:10
To holdمعلق spaceالفراغ for Paulaبولا meantمقصود jeopardizingتعريض
our ownخاصة church'sالكنيسة livelihoodرزق.
174
478016
4642
إن إفساح مكان ل(باولا) يعني المخاطرة
بأسباب عيش الكنيسة.
08:15
I sortفرز of straddledقللت the lineخط
betweenما بين these warringمقاتل worldsالعالم.
175
483081
3880
لقد وقفت على الخط بين الجانبين المتحاربين.
08:18
So I said to my dadأب,
176
486985
1188
لذا قلت لوالدي:
08:20
"Dadأب, I still liveحي and work
in your oldقديم worldالعالمية.
177
488197
2459
"أبي، أنا لا أزال أعيش وأعمل
في عالمك القديم،
08:22
Is it possibleممكن that you mightربما extendتمديد
an oliveزيتون branchفرع شجرة for my sakeمصلحة?"
178
490680
3620
هل بإمكانك عقد سلام لمصلحتي؟"
08:27
And her responseاستجابة was impassionedملتهب.
179
495325
3201
وكانت إجابتها مفعمة بالعاطفة.
08:32
You said to me, "Do you have
any ideaفكرة what it feelsيشعر like
180
500010
3856
أنت قلت لي: "هل لديك أدنى فكرة
عن ماهية الشعور
08:35
to finallyأخيرا showتبين yourselfنفسك
to your trueصحيح friendsاصحاب
181
503890
2184
بأن تظهر حقيقتك لأصدقائك المقربين
08:38
and have them completelyتماما rejectرفض you?
182
506098
2484
فيرفضونك بشكل كامل؟
08:40
To askيطلب you to liveحي a lieراحه?
183
508606
1485
ويطلبون منك أن تعيش على الكذب؟
08:42
Do you know what that feelsيشعر like?"
184
510115
1961
هل تدري ماهية ذلك الشعور؟"
08:45
And I didn't know what that feltشعور like.
185
513105
2318
وأنا لم أدرِ ماهية ذلك الشعور،
08:48
But I knewعرف I had a decisionقرار to make.
186
516721
2015
ولكني أدري أن عليّ اتخاذ قرار ما.
08:51
It was the decisionقرار to continueاستمر
down that narrowضيق pathمسار throughعبر nightsليالي,
187
519354
3715
وكان هو قرار السير في ذلك الطريق الصعب.
08:55
but for the first time,
188
523093
1956
لكن للمرة الأولى،
08:57
I caughtالقبض a glimpseلمحة of lightضوء.
189
525073
1651
لمحت ومضة ضوء.
08:59
I cannotلا تستطيع askيطلب my fatherالآب to be anything
other than her trueصحيح selfالذات.
190
527880
4594
ليس بإمكاني أن أطلب من والدي
أن تكون أي شيء غير نفسها.
09:06
(Applauseتصفيق)
191
534259
3371
(تصفيق)
09:12
PSWPsw: So as we satجلسنا by the riverنهر that day,
192
540494
2827
(باولا ستون): لذا حينما جلسنا
بجانب النهر في ذلك اليوم،
09:15
Jonathanجوناثان talkedتحدث about his painالم,
his sufferingمعاناة, his griefحزن, his confusionالتباس.
193
543345
5323
تحدث (جوناثان) عن ألمه وحزنه وارتباكه.
09:21
He broughtجلبت all of himselfنفسه
to that conversationمحادثة,
194
549210
3857
لقد عبر عن مكنونات صدره في تلك المحادثة،
09:26
and it toreمزق at me
195
554956
1886
ومزقني ذلك إربًا
09:31
to be the causeسبب of suchهذه painالم.
196
559346
2910
لكوني مصدر ذلك الألم.
09:36
But as he talkedتحدث, there was something
redemptiveفداء going on,
197
564566
3714
لكن بينما كان يتحدث،
كان هناك خلاص يبدو للعيان،
09:40
fullممتلئ of tensionتوتر but possibilityإمكانية,
198
568304
2947
زاخر بالتوتر لكنه ممكن،
09:43
groundedعلى الارض in that narrowضيق pathمسار.
199
571275
2813
كامن في ذلك الطريق العسير.
09:47
He said, "This is always going to be hardالصعب.
200
575169
4191
قال: "سيكون هذا دائمًا قاسيًا.
09:51
It always will be.
201
579384
1347
سيكون كذلك دائمًا.
09:52
But Dadأب,
202
580755
1175
لكن يا أبي،
09:54
I love you."
203
582739
1454
أنا أحبك."
09:56
My sonابن is the bestالأفضل of me and more.
204
584954
3997
ابني هو أفضل شيء مني وأكثر.
10:00
He's boldبالخط العريض and strongقوي,
205
588975
2539
هو قوي وجريء،
10:03
sensitiveحساس and thoughtfulوقور.
206
591538
2795
وحساس ووقور.
10:06
I guessخمن you could say,
207
594781
1862
أظن أنه يمكنكم القول:
10:10
he's an alphaألفا maleالذكر who'sمنظمة الصحة العالمية gentleلطيف.
208
598087
2618
هو الذكر المسيطر اللطيف.
10:14
JWJW: It was time for my daughtersبنات
to meetيجتمع theirهم -- Paulaبولا.
209
602703
3276
(جوناثان ويليامز): حان الوقت لبناتي
للقاء... (باولا).
10:18
We wentذهب back to my apartmentشقة,
210
606003
1393
عدنا إلى شقتي،
10:19
and my daughtersبنات were coloringتلوين
at the diningالطعام roomمجال tableالطاولة,
211
607420
2653
وكانت بناتي يرسمن بالألوان
على طاولة غرفة الطعام،
10:22
and there was this awkwardغير ملائم silenceالصمت.
212
610097
1685
وكان هناك صمت مطبق.
10:23
And finallyأخيرا, my youngestأصغر askedطلبت
a singleغير مرتبطة, confidentواثق questionسؤال.
213
611806
3855
وأخيرًا، سألت ابنتي الصغرى
سؤالًا واثقًا.
10:28
"So, Grandpaجد, do you have a penisقضيب?"
214
616241
3245
"جدي، هل لديك قضيب؟"
10:31
(Laughterضحك)
215
619510
2652
(ضحك)
10:34
And after the tensionتوتر abatedخفت
and the laughterضحك subsidedهدأت,
216
622186
2572
وبعدما هدأت حدة التوتر وخفت الضحك،
10:36
my girlsالفتيات tookأخذ theirهم grandpaجد
back into theirهم roomمجال
217
624782
3097
أخذت بناتي جدهن إلى غرفتهن
10:39
and showedأظهر her theirهم newالجديد toysألعاب الأطفال,
218
627903
1433
وأرينها ألعابهن الجديدة،
10:41
and they christenedمعمد her with a newالجديد nameاسم.
219
629360
1932
وعمدنها باسم جديد.
10:43
They calledمسمي her "GrandPaulaجراند باولا."
220
631316
2021
واطلقن عليها اسم "الجدة باولا".
10:45
(Laughterضحك)
221
633361
2503
(ضحك)
10:49
PSWPsw: So this pastالماضي summerالصيف, I had all fiveخمسة
of my granddaughtersالحفيدات at my home,
222
637629
3927
(باولا ستون): في الصيف الماضي،
كانت جميع حفيداتي الخمس في منزلي،
10:53
there in the foothillsخاصرة جبل
of the Rockyصخري Mountainsالجبال.
223
641580
2549
هناك في سفوح جبال (روكي).
10:56
We wentذهب swimmingسباحة
in the coolبارد watersمياه of the riverنهر
224
644153
2252
سبحنا معًا في مياه النهر الباردة
10:58
that flowsيطفو throughعبر our little townمدينة.
225
646429
1670
التي تتدفق عبر مدينتنا.
11:00
And one day, one of Jonathan'sجوناثان
girlsالفتيات said to me,
226
648123
2264
ويومًا ما، قالت لي إحدى بنات (جوناثان):
11:02
"GrandPaulaجراند باولا, can we go
tubingأنبوب on the riverنهر?"
227
650411
3551
" الجدة (باولا)،
هل يمكننا السباحة في النهر؟"
11:06
And I said, "Well, you know,
228
654303
1462
فقلتُ لها: "حسنًا، أتدرين،
11:07
I'd really wait untilحتى your daddyبابا
getsيحصل على here for that.
229
655789
2494
سأنتظر هنا حتى يأتي والدكِ لنرى ماذا يقول.
11:10
That feelsيشعر to me like
that oughtيجب to be his call."
230
658307
2343
بدا لي أن هذا الطلب يجب أن يوجه له."
11:12
And she said, "Oh, but GrandPaulaجراند باولا,
231
660674
4006
فقالت لي: "لكن يا جدة (باولا)،
11:16
he'llالجحيم exactlyبالضبط make the sameنفسه
decisionقرار you would.
232
664704
2649
هو سيتخذ نفس القرار الذي تتخذينه تمامًا.
11:19
He's a lot like you, you know."
233
667377
2386
فهو يشبهك كثيرًا، كما تعلمين."
11:21
(Laughterضحك)
234
669787
1544
(ضحك)
11:23
And I thought, yeah, he is a lot like me,
235
671355
4288
ففكرت، نعم، هو يشبهني كثيرًا،
11:28
bothكلا of us determinedتحدد
to find the narrowضيق pathمسار
236
676489
3234
فكلانا قرر إيجاد الطريق الصعب
11:31
and followإتبع it throughعبر
the long, darkداكن night,
237
679747
4072
ومتابعة السير فيه خلال ليل مظلم طويل،
11:35
all the way to the lightضوء of dawnفجر.
238
683843
2808
حتي الوصول إلى ضوء الفجر.
11:39
JWJW: Have you ever noticedلاحظت
that a childطفل who is secureتأمين,
239
687711
2504
(جوناثان): هل خطر ببالك مرة
أن الطفل الآمن،
11:42
a childطفل who knowsيعرف love,
240
690239
1252
الطفل الذي يعرف الحب،
11:43
that childطفل will danceرقص?
241
691515
1788
أن ذلك الطفل سوف يرقص؟
11:45
They waveموجة theirهم armsأسلحة,
242
693815
1716
يحركون أيديهم،
11:47
they kickركلة theirهم legsالساقين to musicموسيقى
that only they can hearسمع.
243
695555
2834
ويحركون أرجلهم مع الموسيقى
التي يسمعونها هم فقط.
11:50
It's the musicموسيقى of a childطفل
who is safeآمنة and unharmedسالمين
244
698413
3614
هي موسيقى الطفل الآمن والسليم
11:54
and whollyكليا lovedأحب.
245
702051
2620
والمفعم بالحب.
11:57
The day after my childrenالأطفال
metالتقى theirهم GrandPaulaجراند باولا,
246
705419
2259
بعد يوم من مقابلة أطفالي للجدة (باولا)،
11:59
she tookأخذ them to go get doughnutsالكعك,
247
707702
1652
أخذتهم لشراء الكعك،
12:01
and I watchedشاهدت as they walkedمشى
down the streetشارع,
248
709378
2132
وشاهدتهم وهم يسيرون في الطريق،
12:03
and my girlsالفتيات tookأخذ my father'sالأب armsأسلحة,
249
711534
1687
وبناتي يمسكن بذراعي والدي،
12:05
and they dancedرقصت.
250
713245
1962
ويرقصن.
12:07
My father'sالأب armsأسلحة swungتأرجح wildlyبعنف.
251
715606
2329
وذراعي أبي تتأرجحان بقوة.
12:11
You boughtاشترى them one too manyكثير doughnutsالكعك,
because you always do --
252
719012
3092
اشتريت لهن الكثير من الكعك،
فلطالما فعلتِ ذلك...
12:14
(Laughterضحك)
253
722128
1039
(ضحك)
12:15
I watchedشاهدت my olderاكبر سنا daughterابنة
take a biteعضة of her doughnutتبرع,
254
723191
2654
شاهدتُ ابنتي الكبرى وهي تقضم الكعك،
12:17
and she unleashedالعنان two jumpsيقفز and a twirlدورة.
255
725869
2401
وأطلقت العنان لقفزتين ودوران.
12:20
It was perfectفي احسن الاحوال.
256
728294
1319
كان ذلك رائعًا.
12:22
That narrowضيق pathمسار,
257
730931
1414
ذلك الطريق الصعب،
12:24
it always has its shareشارك
of burdensالأعباء and challengesالتحديات.
258
732369
2519
دائمًا مليء بالأعباء والتحديات.
12:27
But I was certainالمؤكد that we were going
to see this throughعبر to redemptionفداء.
259
735659
4249
ولكني كنتُ متأكدًا أننا سنصل
في نهايته إلى الخلاص.
12:32
I lookedبدا at my dadأب
260
740770
1150
نظرت إلى أبي.
12:33
and I lookedبدا at my girlsالفتيات who were dancingرقص
and eatingيتناول الطعام theirهم doughnutsالكعك,
261
741944
3989
ونظرتُ إلى بناتي وهن يرقصن ويأكلن الكعك،
12:37
and I said aloudبصوت عال to no one in particularبصفة خاصة,
262
745957
2348
وقلت بصوت عال ليس لأحد بعينه،
12:40
I said, "This ...
263
748329
1388
قلت: "هذه،
12:42
this is how God seesيرى my dadأب."
264
750503
2003
هذه هي الطريقة التي يرى بها الإله والدي."
12:46
My fatherالآب was literallyحرفيا bornمولود again.
265
754033
2126
لقد ولد أبي مجددًا.
12:49
And by choosingاختيار the narrowضيق
pathمسار of redemptionفداء,
266
757059
3093
من خلال اختيار الطريق الصعب للخلاص،
12:52
I was bornمولود again with her.
267
760176
1651
وأنا أيضًا ولدتُ معها مجددًا.
12:54
Thank you.
268
762234
1150
شكرًا لكم
12:55
(Applauseتصفيق and cheersفي صحتك)
269
763912
6603
(تصفيق وهتاف)
Translated by Saeed Mohammad
Reviewed by Amany Allam

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Paula Stone Williams - Religious leader, counselor, advocate
Paula Stone Williams is a pastor, counselor, speaker, LGBTQ ambassador and gender equity advocate.

Why you should listen

The Reverend Dr. Paula Stone Williams knows the truth will set you free, but only after it upends your carefully constructed narrative. Her devotion to authenticity caused her to leave her comfort zone as a nationally known religious leader and follow her heart to transition from Paul to Paula. She lost all of her jobs and most of her friends. Williams also discovered the massive differences between life as a male and as a female in America.

Williams is the pastor of preaching and worship at Left Hand Church in Longmont, Colorado, a pastoral counselor with RLT Pathways and a sought-after speaker to corporations, government agencies, universities and religious institutions on issues of gender equity and LGBTQ advocacy. She has been featured in the New York Times, the Denver Post, New Scientist, Radio New Zealand, Colorado Public Radio and The Huffington Post. Her TEDxMileHigh talk on gender equity has had more than one million views.

More profile about the speaker
Paula Stone Williams | Speaker | TED.com
Jonathan Williams - Religious leader, storyteller
Jonathan Williams likes to tell stories and throw parties, so he started a church that allowed him to do both.

Why you should listen

After teaching fifth grade in West Philadelphia for seven years, Jonathan Williams decided to join the family business and become a pastor like his father. He started a church in Brooklyn, NY, and just three months later faced a religious and personal reckoning when his father announced her transition from male to female. Williams decided that his church would become an advocate for the LGBTQ+ community, forever shifting the landscape in his personal and professional life.

Williams continues to lead Forefront Church in Brooklyn. In January 2019, he released his book, She's My Dad: A Father’s Transition and a Son's Redemption, published by Westminster John Knox Press. Williams has told his story to the New York Times, Huffington Post, Christian Standard Magazine, Faithfully Magazine and Rebel Storytellers.

More profile about the speaker
Jonathan Williams | Speaker | TED.com