George Steinmetz: Photos of Africa, taken from a flying lawn chair
George Steinmetz: Fotografie Afriky pořízené z létající zahradní židle
Best known for his exploration photography, George Steinmetz has a restless curiosity for the unknown: remote deserts, obscure cultures and the mysteries of science and technology. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
že mě má přítomnost tady trochu děsí,
intimidating being up here,
trying to tell Africans
a zkouším říkat Afričanům
can see things in a different way,
vidět věci jiným způsobem,
all over the African continent
a nízko přelétával napříč celou Afrikou
the spectacle of its diversity.
její úžasnou různorodost.
his way through the Ituri Forest of Zaire.
skrze les Ituri v Zaire.
zrovna jsem odešel ze Stanfordu.
of Stanford University,
přes Kisangani do Káhiry.
to Kisangani to Cairo
on 10 dollars a day.
v tomto táboře s dobytkem,
in this Dinka cattle camp
how to tie papyrus into a shelter,
jak upevnit papyrus na přístřešek,
how they had adapted their way of life
jak přizpůsobili svůj způsob života
of their beloved cattle.
migrovat za potravou.
in ecological ethnography,
ekologické etnografie
ride on the roof of the trucks,
na střechách náklaďáků
going across South Sudan.
jedoucího skrz Jižní Súdán.
on the back of an insect
obrovskou africkou tapisérií,
na zádech nějakého hmyzu.
tapestry of Africa.
že ještě úžasnější by bylo
if I could fly over that landscape
se stal profesionálním fotografem,
a professional photographer,
k natočení příběhu o centrální Sahaře.
in the central Sahara,
novým létajícím strojem.
of flying machine.
a nejpomalejší letadlo na světě.
and slowest aircraft.
and a parachute-style wing,
s parašutistickým padákem.
I can fly for about two hours,
ve vzduchu dvě hodiny,
is it gives me an unobstructed view,
že mám ničím neomezený výhled,
jako z létající zahradní židle.
of flying over Africa came true
nad Afrikou se splnil,
velbloudů uprostřed Sahary.
passing out in the middle of the Sahara.
is carrying salt out of the desert,
pro zvířata jdoucí opačným směrem.
is carrying fodder
bych nemohl pořídit v běžném letadle.
this kind of picture
a víří pod sebou vzduch.
with too much downdraft,
aircraft I was flying
se kterým jsem létal,
remote parts of the African landscape
na odlehlé části africké krajiny,
really been possible before.
ale já žádný dobrodruh nejsem.
but I am not some kind of adventure dude.
a létám proto, abych mohl fotit.
and I only fly to take pictures.
is between 200 and 500 feet,
je mezi 60 a 150 metry,
three-dimensionally,
ale také v lidském měřítku.
over the years in Africa,
co jsem za ta léta v Africe udělal,
for exploration.
v rozmezí okolo 3 kilometrů.
20 minutes of battery life
is what's on a little screen.
and find new things, find weird stuff,
na výškoměr na mé levé noze
on my left leg,
a mile above takeoff.
dva kilometry vysoko.
is actually your friend,
je vlastně váš přítel.
tím více času máte na řešení problémů.
to figure out your problems.
I figured this gave me more time
že bych cestou dolů mohl déle křičet.
I started taking pictures,
díky čemuž jsem zase rozumně uvažoval.
by a Harmattan wind
který vidíte v pravém horním rohu,
right hand corner of this picture,
kráter pode mnou pískem.
the entire crater with sand.
našel jsem jiné druhy sopek.
I found a different kind of volcano.
a zbylo z nich jen staré jádro.
exteriors stripped away,
with its living skin stripped away.
zaživa zbavenou pokožky.
by an enormous freshwater aquifer.
obrovské zásoby pitné vody.
sometimes you can see it leaking out.
vidíte, jak prosakuje ven.
through those palm groves,
z otisků stop za vámi.
out of your footsteps.
it's saltier than seawater
je slanější než mořská
různé pouštní prameny.
a different kind of desert spring.
with spring water
a jak se odpařovala,
it turned into a spectacle of color.
for looking at agriculture.
pro pozorování zemědělství.
in southern Algeria,
v pohyblivých písečných dunách
how to garden in a mobile dune field
have adapted to the African landscape.
africké krajině přizpůsobila zvířata.
kousek od hranic tady v Keni.
the shallow lake water up
jezerní vodě síť cestiček.
aby na nejšťavnatější trávu
with their long trunks,
svými dlouhými choboty.
v prostředí, ve kterém vůbec neprší.
how to thrive in an environment
hustá pobřežní mlha,
by the dense coastal fog
a vědci stále netuší, co je způsobuje.
to understand what causes them.
crater lake in its summit at 3,700 meters.
na vrcholu ve výšce 3700 metrů nad mořem.
between Rwanda and Congo.
mezi Rwandou a Kongem.
for the fabled mountain gorilla.
legendárních goril horských.
the big money-maker in Rwanda,
conservation has become a huge success.
ochrana přírody obrovský úspěch.
rural population density in Africa,
venkovské populace v Africe.
of the country I went to.
kam jsem přišel.
bylo jednou z příčin napětí,
that competition for land
that led to the tensions
v devadesátých letech.
do Jižního Súdánu
a few years ago,
how much things had changed.
with their cattle,
their spears for Kalashnikovs.
were even more spectacular
velkolepější než jsem si představoval,
but things had changed there too.
their papyrus shelters
have learned how to thrive
naučili prosperovat
of the Niger River.
and the water subsides,
in the fertile bottoms.
in the lower right corner,
for the major trade routes
obchodních cest napříč Saharou.
přebytečnou rýžovou slámu
aby vyztužili střechy a místní mešitu.
their roofs and the village mosque.
podobných vesnic podél Nigeru
villages like this along the Niger River,
ulice vypadaly jinak,
it had a different pattern.
a ani jedna nebyla stejná.
a sculptural masterpiece,
and nothing can really compare
rozmanitosti Afriky se nic nevyrovná.
a kulturních adaptací na ně
and cultural adaptations to them
a africká historie je také působivá.
k nejranějším vlnám koloniálních dějin.
into the earliest waves
mountains of Libya,
vzdělávací centrum v roce 700 př. n. l.
in 700 BC, as a learning center,
postavený Římany v roce 100 n. l.
in what's now Algeria
pro vysloužilé římské legionáře
for old Roman soldiers,
the breadbasket for the Roman Empire.
it was buried in sand,
byl Timgad pohřben v písku,
was wetter than it is today.
v Africe deštivější než je dnes.
třeba zde v marockém Gorges de Ziz,
came barreling out of the Sahara
date palms in snow,
že uvidím zasněžené datlovníky,
throwing snowballs at each other.
užily skvělou koulovačku.
how are Africans going to adapt
jak se Afričané přizpůsobí
climate going forward?
a různorodém jako Afrika
and diverse as Africa,
that the only constant is change.
že jedinou jistotou je změna.
že Afričané jsou mistry improvizace,
are the ultimate improvisers,
a hledají cestu vpřed.
ABOUT THE SPEAKER
George Steinmetz - Aerial photographerBest known for his exploration photography, George Steinmetz has a restless curiosity for the unknown: remote deserts, obscure cultures and the mysteries of science and technology.
Why you should listen
Since 1986, George Steinmetz has completed more than 40 major photo essays for National Geographic and 25 stories for GEO magazine in Germany, exploring the most remote stretches of Arabia's Empty Quarter to the unknown tree people of Irian Jaya. His expeditions to the Sahara and Gobi deserts have been featured in separate "National Geographic Explorer" programs. In 2006 he was awarded a grant by the National Science Foundation to document the work of scientists in the Dry Valleys and volcanoes of Antarctica.
Steinmetz began his career in photography after hitchhiking through Africa for 28 months. He then spent fifteen years photographing all of the world’s extreme deserts while piloting a motorized paraglider. This experimental aircraft enables him to capture unique images of the world, inaccessible by traditional aircraft and most other modes of transportation. He has authored four books, and his current project is documenting the challenge of meeting humanity’s rapidly expanding demand for food.
George Steinmetz | Speaker | TED.com