ABOUT THE SPEAKER
Dayo Ogunyemi - Cultural media builder
As an entrepreneur and investor in film, media and technology, Dayo Ogunyemi reconstructs the image and reality of Africa.

Why you should listen

Over his career, Dayo Ogunyemi has worked as an entrepreneur, investor, music journalist, DJ, producer, entertainment and IP lawyer and strategy consultant. Now he advises, promotes and invests in companies in Africa's creative and entrepreneurial scenes, including startups in technology, fashion and apparel, event production, content aggregation, film production and distribution. 234 Media's portfolio includes mSurvey, Cinemart, Starflix Cinemas, House of Deola Sagoe, Pixaplex and the African Movie Academy Awards. 

Prior to 234 Media, Ogunyemi founded Lexscape, a start-up that used AI and expert system technology to change the consumption and practice of law. He subsequently co-founded Constant Capital, a West African boutique investment bank. Ogunyemi has long been interested in the impact of technology and media on how societies and economies develop, especially in Africa, stemming back to 1991 when he founded Naijanet (the first Nigerian online community) as a freshman at MIT.

More profile about the speaker
Dayo Ogunyemi | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Dayo Ogunyemi: Visions of Africa's future, from African filmmakers

Dayo Ogunyemi: Visioni del futuro dell'Africa, dai registi africani

Filmed:
990,900 views

Espandendo i confini, esplorando le possibilità e trasmettendo la verità, i film hanno contribuito a cambiare la realtà dell'Africa (anche prima di "Black Panther"). Dayo Ogunyemi ci invita a immaginare il futuro dell'Africa attraverso la cinepresa di registi di tutto il continente, mostrandoci come possano ispirare l'Africa a compiere un salto di cento anni.
- Cultural media builder
As an entrepreneur and investor in film, media and technology, Dayo Ogunyemi reconstructs the image and reality of Africa. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
As a childbambino growingin crescita up in NigeriaNigeria,
0
982
2651
Da bambino cresciuto in Nigeria,
00:15
bookslibri sparkedscatenato my earliestpiù presto imaginationimmaginazione,
1
3657
2179
i libri hanno scatenato
la mia immaginazione,
00:19
but filmscinema, filmscinema transportedtrasportato me
2
7088
3301
ma i film,
i film mi hanno trasportato
in luoghi magici con macchine volanti,
00:23
to magicalmagico placesposti with flyingvolante carsautomobili,
3
11524
2357
00:27
to infiniteinfinito spacespazio with wholetotale universesuniversi
of worldsmondi to discoverscoprire.
4
15162
3275
nello spazio infinito
con interi universi di mondi da scoprire.
00:31
And my journeyviaggio of discoveryscoperta
has led to manymolti placesposti and possibilitiespossibilità,
5
19413
3459
E il mio viaggio di scoperta ha portato
a molti luoghi e possibilità,
00:34
all linkedconnesso with ideasidee and imaginationimmaginazione.
6
22896
3237
tutti collegati a idee e immaginazione.
00:39
A decadedecennio and a halfmetà agofa,
7
27213
2016
Un decennio e mezzo fa,
00:41
I movedmosso from workinglavoro in lawlegge
and technologytecnologia in NewNuovo YorkYork
8
29253
3075
ho lasciato l'ambito giuridico
e tecnologico a New York
00:44
to financingfinanziamento, producingproduzione
and distributingdistribuzione filmscinema
9
32352
4096
per finanziare, produrre
e distribuire film
a Nairobi, Lagos e Johannesburg.
00:48
in NairobiNairobi, LagosLagos and JohannesburgJohannesburg.
10
36472
2707
00:52
I've been privilegedprivilegiato
to see firsthanddi prima mano how in AfricaAfrica,
11
40677
3559
Ho avuto il privilegio di vedere
in prima persona come, in Africa,
00:56
filmfilm powerfullypotentemente exploresEsplora
the marvelousmeravigliosa and the mundanemondano,
12
44260
3888
i film esplorino con energia
il meraviglioso e il mondano,
01:01
how it conveystrasmette infiniteinfinito possibilitiespossibilità
and fundamentalfondamentale truthsverità.
13
49224
4032
come trasmettono infinite possibilità
e verità fondamentali.
01:06
AfrofuturistAfrofuturista filmscinema like "PumziPumzi,"
14
54552
2539
Film afrofuturisti come "Pumzi",
01:09
WanuriWanuri Kahiu'sDi Kahiu superbsuperba sci-fiSci-Fi flickFlick,
15
57115
3917
lo splendido film di fantascienza
di Wanuri Kahiu,
01:13
paintdipingere brilliantbrillante picturesimmagini
of Africa'sDell'Africa futurefuturo,
16
61056
4096
dipingono immagini magnifiche
del futuro dell'Africa,
01:17
while RunganoPippo Nyoni'sDi Nyoni "I Am Not A WitchStrega"
17
65176
2841
mentre "Condanna da Strega"
di Rungano Nyoni
01:20
and AkinAkin Omotoso'sDi Omotoso "VayaVaya"
18
68041
2032
e "Vaya" di Akin Omotoso,
01:22
showmostrare us and catalogueCatalogo our presentpresente.
19
70097
2761
ci mostrano e catalogano
il nostro presente.
01:25
These filmmakersregisti offeroffrire nuancedsfumato snapshotsistantanee
of Africa'sDell'Africa imaginedimmaginato and livedha vissuto realityla realtà,
20
73358
5683
Questi registi offrono istantanee
della realtà vissuta dell'Africa,
01:31
in contrastcontrasto to some of the imagesimmagini
of AfricaAfrica that come from outsideal di fuori,
21
79065
4404
in contrasto con alcune delle immagini
dell'Africa che provengono dall'esterno,
01:35
and the perspectivesprospettive
that accompanyaccompagnare all of these imagesimmagini,
22
83493
3271
e le prospettive che accompagnano
tutte queste immagini,
01:38
whetherse sympatheticcomprensivo or dismissivesprezzante,
shapeforma or distortfalsare la
23
86788
3404
empatiche o sprezzanti,
plasmano o distorcono
01:43
how people see AfricaAfrica.
24
91383
1618
come la gente vede l'Africa.
01:47
And the truthverità is,
25
95065
2263
In verità,
01:49
manymolti people think AfricaAfrica is screwedavvitato up.
26
97352
2055
molte persone pensano
che l'Africa sia in rovina.
01:53
ImagesImmagini playgiocare a biggrande partparte of the reasonragionare why.
27
101134
2420
Le immagini sono fondamentali
per capirne i motivi.
01:59
ManyMolti tropesTropi about AfricaAfrica
persistpersistono from picturesimmagini,
28
107015
3999
Molti tropi sull'Africa
persistono dalle immagini,
02:03
picturesimmagini of faminecarestia
in EthiopiaEtiopia 30 yearsanni agofa,
29
111038
3699
immagini della carestia
in Etiopia di 30 anni fa,
02:06
picturesimmagini of the BiafranBiafra warguerra
halfmetà a centurysecolo agofa.
30
114761
3134
immagini della guerra del Biafra
di mezzo secolo fa.
02:11
But on a continentcontinente
where the averagemedia ageetà is 17,
31
119132
5278
Ma in un continente
in cui l'età media è 17 anni,
02:16
these tragictragico eventseventi
seemsembrare almostquasi prehistoricpreistorico.
32
124434
2633
questi tragici eventi
sembrano quasi preistoria.
02:20
TheirLoro imagesimmagini are farlontano removedrimosso
33
128168
2626
Le loro immagini sono molto lontane
02:22
from how people in Africa'sDell'Africa manymolti countriespaesi
see themselvesloro stessi and theirloro neighborsvicini di casa.
34
130818
4219
da come le persone dei paesi dell'Africa
vedono se stesse e i loro vicini.
02:28
For them, these imagesimmagini
do not representrappresentare theirloro realityla realtà.
35
136021
4068
Per loro, queste immagini
non rappresentano la realtà.
02:32
So what is Africa'sDell'Africa realityla realtà,
36
140113
2091
Allora, qual è la realtà dell'Africa,
02:34
or ratherpiuttosto, whichquale of Africa'sDell'Africa
manymolti realitiesrealtà do we choosescegliere to focusmessa a fuoco on?
37
142228
4497
o meglio, su quale delle tante
realtà africane scegliamo di concentrarci?
02:39
Do we acceptaccettare EmmanuelEmmanuel Macron'sDi Macron
imaginationimmaginazione of AfricaAfrica in 2017
38
147053
6072
Accettiamo la fantasia di Emmanuel Macron
di un'Africa nel 2017
02:45
as a placeposto in whichquale all womendonne
have sevenSette or eightotto childrenbambini?
39
153149
3515
come un luogo in cui tutte le donne
hanno 7 o 8 figli?
02:50
Or do we insteadanziché relyfare affidamento on the UN'sDell'ONU accountaccount
40
158807
3231
Oppure facciamo affidamento
sul resoconto dell'ONU che dice
02:54
that only one of Africa'sDell'Africa 54 countriespaesi
has a fertilityfertilità rateVota as highalto as sevenSette?
41
162062
5063
che solo uno dei 54 paesi africani
ha un tasso di fecondità che arriva a 7?
02:59
Do we focusmessa a fuoco on the factfatto
42
167843
1743
Ci concentriamo sul fatto
03:01
that infantinfantile mortalitymortalità
and life expectancyaspettativa in AfricaAfrica todayoggi
43
169610
3789
che la mortalità infantile
e l'aspettativa di vita in Africa oggi
03:05
is roughlyapprossimativamente comparablecomparabile
to the US a hundredcentinaio yearsanni agofa,
44
173423
2985
è all'incirca paragonabile
agli Stati Uniti di 100 anni fa,
03:08
or do we focusmessa a fuoco on progressprogresso,
45
176432
2555
o ci concentriamo sul progresso,
03:11
the factfatto that AfricaAfrica has cuttagliare
infantinfantile mortalitymortalità in halfmetà
46
179011
3231
sul fatto che l'Africa ha dimezzato
la mortalità infantile
03:14
in the last fourquattro decadesdecenni
47
182266
1269
negli ultimi 4 decenni,
03:15
and has raisedsollevato life expectancyaspettativa by 10 yearsanni
sinceda the yearanno 2000?
48
183559
4127
e ha aumentato l'aspettativa di vita
di 10 anni dal 2000 a oggi?
03:21
These duelingduello perspectivesprospettive
49
189556
1809
Queste prospettive contrastanti
03:25
are all accuratepreciso.
50
193327
1166
sono tutte accurate.
03:26
Well, asidea parte from Macron'sDi Macron.
He's just wrongsbagliato.
51
194517
2286
A parte quella di Macron.
Lui ha solo torto.
03:28
(LaughterRisate)
52
196827
1865
(Risate)
Ma una versione rende facile
liquidare l'Africa come senza speranza,
03:30
But one versionversione makesfa it easyfacile
to dismisschiudere AfricaAfrica as hopelesssenza speranza,
53
198716
5540
l'altra nutre la speranza
che un miliardo di persone
03:36
while the other fuelscombustibili hopesperanza
that a billionmiliardo people
54
204280
2254
03:38
can continueContinua to make progressprogresso
towardsin direzione prosperityprosperità.
55
206558
2563
possa continuare a progredire
verso la prosperità.
03:43
The factfatto that AfricansAfricani
56
211609
1604
Il fatto che gli africani
03:45
do not have the luxurylusso
of turningsvolta theirloro gazesguardo elsewherealtrove,
57
213237
3412
non abbiano il lusso di volgere
il loro sguardo altrove,
03:48
the factfatto that we mustdovere make progressprogresso
58
216673
2491
il fatto che dobbiamo fare progressi
03:51
or livevivere with the consequenceconseguenza of failurefallimento,
59
219188
2469
o vivere con le conseguenze
del fallimento,
03:53
are the reasonragionare we mustdovere continueContinua
to tell our ownproprio storiesstorie
60
221681
3032
ecco perché dobbiamo continuare
a raccontare le nostre storie
03:56
and showmostrare our ownproprio imagesimmagini,
61
224737
1810
e mostrare le nostre immagini,
03:58
with honestyonestà and primarilyprincipalmente
to an AfricanAfricano audiencepubblico,
62
226571
4057
con onestà e soprattutto
a un pubblico africano,
04:02
because the imageImmagine that mattersquestioni mostmaggior parte
63
230652
2507
perché l'immagine che conta di più
04:05
is the imageImmagine of AfricaAfrica
in AfricanAfricano imaginationsimmaginazione.
64
233183
3920
è l'immagine dell'Africa
nelle fantasie degli africani.
04:11
Now, honestyonestà requiresrichiede that we acknowledgericonoscere
65
239931
2699
Ora, l'onestà pretende che riconosciamo
che l'Africa è indietro
rispetto al resto del mondo
04:14
that AfricaAfrica is behinddietro a
the restriposo of the worldmondo
66
242654
2016
04:16
and needsesigenze to movemossa swiftlyrapidamente to catchcatturare up.
67
244694
2530
e ha bisogno di muoversi rapidamente
per recuperare.
04:20
But thinkingpensiero of a way forwardinoltrare,
68
248044
1922
Ma pensando a una via da seguire,
04:21
I'd like us to engageimpegnare
in a thought exerciseesercizio.
69
249990
2134
mi piacerebbe che facessimo
un esercizio di pensiero.
04:25
What if we could go back a hundredcentinaio yearsanni,
70
253370
1969
E se tornassimo indietro di 100 anni,
04:27
say to the US in 1917,
71
255363
2562
diciamo negli Stati Uniti del 1917,
04:29
but we could take with us
all the modernmoderno ideasidee,
72
257949
3576
ma potendo portare con noi
tutte le idee moderne,
tutte le innovazioni e le invenzioni
che abbiamo oggi?
04:33
innovationsinnovazioni, inventionsinvenzioni
that we have todayoggi?
73
261549
2320
04:37
What could we achieveraggiungere with this knowledgeconoscenza?
74
265557
2580
Cosa potremmo ottenere
con questa conoscenza?
04:40
How richlyriccamente could we improveMigliorare qualityqualità
of life and livingvita conditionscondizioni for people?
75
268161
4546
Quanto potremmo migliorare
la qualità e le condizioni di vita?
04:46
How widelyampiamente could we spreaddiffusione prosperityprosperità?
76
274355
2397
Quanto potremmo diffondere la prosperità?
04:50
ImagineImmaginate if a hundredcentinaio yearsanni agofa,
77
278594
1914
Immaginate se 100 anni fa
il sistema educativo avesse avuto
tutte le conoscenze che abbiamo oggi,
04:52
the educationeducazione systemsistema had
all the knowledgeconoscenza we have todayoggi,
78
280532
3213
04:55
includingCompreso how bestmigliore to teachinsegnare.
79
283769
1682
e il modo migliore per insegnarle.
04:58
And doctorsmedici and scientistsscienziati knewconosceva all we do
80
286778
3123
E medici e scienziati avessero saputo
tutto ciò che sappiamo noi,
05:01
about publicpubblico healthSalute measuresprovvedimenti,
surgerychirurgia techniquestecniche,
81
289925
3992
sulla salute pubblica,
sulle tecniche chirurgiche,
05:05
DNADNA sequencingsequenziamento,
cancercancro researchricerca and treatmenttrattamento?
82
293941
3045
sul sequenziamento del DNA,
sulla ricerca e la cura del cancro?
05:09
If we had accessaccesso then
to modernmoderno semiconductorssemiconduttori,
83
297010
3794
Se allora avessimo avuto accesso
ai moderni semiconduttori,
05:12
computerscomputer, mobilemobile devicesdispositivi, the internetInternet?
84
300828
2499
computer, dispositivi mobili, internet?
05:16
Just imagineimmaginare.
85
304151
1627
Immaginate.
05:17
If we did, we could take
a quantumquantistico leapsalto forwardinoltrare, couldn'tnon poteva we.
86
305802
4706
Se lo facessimo, potremmo fare
un enorme salto di qualità, no?
05:22
Well, AfricaAfrica can take a leapsalto
of that magnitudemagnitudine todayoggi.
87
310532
3857
Bene, l'Africa può fare
un salto di quella portata oggi.
05:27
There's enoughabbastanza untappednon sfruttato innovationinnovazione
88
315100
3063
C'è abbastanza innovazione non sfruttata
05:30
to movemossa AfricaAfrica a centurysecolo forwardinoltrare
in livingvita conditionscondizioni
89
318187
4128
per spostare avanti di un secolo
le condizioni di vita dell'Africa,
05:34
if the will and commitmentimpegno is there.
90
322339
2466
se ci fossero volontà e impegno.
05:37
This is not just a possibilitypossibilità;
it's an imperativeimperativo for Africa'sDell'Africa futurefuturo,
91
325580
3814
Non è solo una possibilità;
è un imperativo per il futuro dell'Africa,
05:42
a futurefuturo that will see
Africa'sDell'Africa populationpopolazione doubleraddoppiare
92
330375
3604
un futuro che vedrà raddoppiare
la popolazione africana
05:46
to two and a halfmetà billionmiliardo people
in just threetre decadesdecenni,
93
334003
3654
a due miliardi e mezzo di persone
in soli tre decenni,
05:49
a futurefuturo that will see AfricaAfrica
have the world'sIl mondo di largestmaggiore workforceforza lavoro,
94
337681
4238
un futuro che vedrà l'Africa
con la forza lavoro più grande del mondo,
05:55
just as the ideaidea of work itselfsi
is beingessere radicallyradicalmente reconsideredriconsiderato.
95
343019
4111
così come si sta radicalmente modificando
l'idea stessa del lavoro.
06:00
Now takingpresa the leapsalto forwardinoltrare
isn't that far-fetchedforzato.
96
348467
2640
Ora fare il salto in avanti
non è così inverosimile.
06:03
There are tonstonnellate of examplesesempi
that demonstratedimostrare the potentialpotenziale
97
351131
2963
Ci sono un sacco di esempi
che dimostrano il potenziale
per il cambiamento in Africa.
06:06
for changemodificare in AfricaAfrica.
98
354118
1356
06:09
Just 20 yearsanni agofa,
99
357044
1404
Solo 20 anni fa,
06:11
NigeriaNigeria had fewermeno than halfmetà a millionmilione
workinglavoro phoneTelefono linesLinee.
100
359782
3143
La Nigeria aveva meno di mezzo milione
di linee telefoniche attive.
06:14
TodayOggi it has a hundredcentinaio millionmilione
mobilemobile phoneTelefono subscriptionsabbonamenti,
101
362949
3072
Oggi ha cento milioni
di contratti di telefonia mobile,
06:18
and this mobilemobile miraclemiracolo
is mirroredcon mirroring in everyogni AfricanAfricano countrynazione.
102
366045
3930
e questo miracolo mobile
si riflette in ogni paese africano.
06:21
There are over threetre quartersalloggio of a billionmiliardo
mobilemobile phonestelefoni in use in AfricaAfrica todayoggi,
103
369999
4694
Oggi ci sono oltre tre quarti di miliardo
di telefoni cellulari in uso in Africa,
06:26
and this has spurredstimolato justifiedgiustificato
excitementeccitazione about leapfroggingscavalcamento,
104
374717
3882
e questo ha alimentato
l'emozione per il salto di qualità,
06:30
about bringingportando the sharingcompartecipazione economyeconomia,
artificialartificiale intelligenceintelligenza,
105
378623
3944
per portare l'economia condivisa,
l'intelligenza artificiale,
macchinari autonomi in Africa.
06:34
autonomousautonomo machinesmacchine to AfricaAfrica.
106
382591
2230
06:38
And this is all promisingpromettente,
107
386686
1945
Tutto ciò è promettente,
ma abbiamo bisogno di pensare
in maniera sequenziale.
06:40
but we need to think about sequencingsequenziamento.
108
388655
2119
06:44
ForgetDimenticate puttingmettendo the cartcarrello before the horsecavallo.
109
392504
2689
Dimenticate il "mettere il carro
davanti ai buoi".
06:47
You can't put the self-drivingSelf-Guida carauto
before the roadsstrade.
110
395217
2666
Non si può mettere il macchinario
autonomo prima delle strade.
06:51
(ApplauseApplausi)
111
399502
5151
(Applausi)
06:56
There's a wholetotale infrastructuralinfrastrutturale
and logicallogico layerstrato to innovationinnovazione
112
404677
3429
C'è un intero livello infrastrutturale
e logico per l'innovazione
07:00
that we take for grantedconcesso,
113
408130
2294
che noi diamo per scontato,
07:02
but we have to triagesmistamento for AfricaAfrica,
114
410448
2574
ma dobbiamo essere preparati per l'Africa,
07:05
because some of the biggestmaggiore
infrastructureinfrastruttura gapslacune
115
413046
3230
perché alcune delle maggiori
lacune infrastrutturali
07:08
are for things that are so basicdi base
116
416300
1588
sono per cose
talmente essenziali,
07:09
that WesternersOccidentali rarelyraramente
have to think about them.
117
417912
2332
che gli occidentali
ci pensano raramente.
07:13
So let's exploreEsplorare this.
118
421772
1520
Cerchiamo di capirle.
07:18
ImagineImmaginate your internetInternet accessaccesso
wentandato off for a day,
119
426008
3500
Immaginate che il vostro accesso internet
sia fuori uso per un giorno,
07:23
and when it cameè venuto back,
120
431158
2001
e quando torna,
07:25
it only stayedrimasto on
for threetre hoursore at a time,
121
433183
2286
rimane attivo solo 3 ore alla volta,
07:27
with randomcasuale 15-hour-ora outagesinterruzioni?
122
435493
2261
con interruzioni casuali di 15 ore.
07:31
How would your life changemodificare?
123
439027
1412
Come vi cambierebbe la vita?
07:33
Now replacesostituire internetInternet accessaccesso
with electricityelettricità.
124
441773
2420
Ora sostituite l'accesso a Internet
con l'elettricità.
07:38
Think of your fridgesfrigoriferi,
your TVsTelevisori, your microwavesforno a microonde,
125
446363
2548
Pensate ai frigoriferi,
ai televisori, ai microonde,
07:40
just sittingseduta idlypigramente for daysgiorni.
126
448935
1602
seduti a poltrire per giorni.
07:43
Now extendestendere this nightmareincubo
to governmentgoverno officesuffici,
127
451389
3808
Ora estendete questo incubo
agli uffici governativi,
07:47
to businessesaziende, to schoolsscuole,
128
455221
2586
alle imprese, alle scuole,
07:50
to hospitalsospedali.
129
458896
1190
agli ospedali.
07:54
This, or worsepeggio,
130
462991
2540
Questo, o peggio,
07:57
is the typetipo of accessaccesso
that hundredscentinaia of millionsmilioni of AfricansAfricani
131
465555
3203
è il tipo di accesso
che centinaia di milioni di africani
08:00
have to electricityelettricità,
132
468782
1217
hanno all'elettricità,
08:03
and to wateracqua,
133
471372
1150
e all'acqua,
08:05
and to healthcareassistenza sanitaria,
134
473687
1150
e alla sanità
08:07
and to sanitationigiene,
135
475769
1253
e ai servizi igienico-sanitari,
08:09
and to educationeducazione.
136
477748
1227
e all'istruzione.
08:12
We mustdovere fixfissare this.
137
480183
1206
Dobbiamo provvedere.
08:14
We mustdovere fixfissare this because ensuringgarantendo
widespreadmolto diffuso and affordablea prezzi accessibili accessaccesso
138
482789
3991
Dobbiamo provvedere perché garantire
un accesso diffuso e conveniente
08:18
to decentdecente infrastructureinfrastruttura and servicesServizi
139
486804
2970
a infrastrutture e servizi decenti
08:21
isn't just low-hanginglow-hanging fruitfrutta:
140
489798
1674
non è solo un gioco da ragazzi:
08:24
it's fundamentalfondamentale to achievingraggiungimento di
the hundred-yearcento-anno leapsalto.
141
492183
2630
è fondamentale per fare
il salto di 100 anni.
08:28
And when we fixfissare it,
142
496673
1866
E quando avremo provveduto,
08:30
we mightpotrebbe find some unexpectedinaspettato benefitsbenefici.
143
498563
2864
potremmo trovare
alcuni benefici inaspettati.
08:35
One unexpectedinaspettato benefitvantaggio
of the mobilemobile miraclemiracolo
144
503093
3746
Uno dei vantaggi inaspettati
del miracolo mobile,
08:38
was that it led to what is perhapsForse
the greatestpiù grande culturalculturale resurgencerinascita
145
506863
4143
è stato quello di aver condotto
forse la più grande rinascita culturale
08:43
that AfricaAfrica has seenvisto in a generationgenerazione:
146
511030
2468
che l'Africa abbia visto
in una generazione:
08:45
the rebirthrinascita of AfricanAfricano popularpopolare musicmusica.
147
513522
2292
quella della musica popolare africana.
08:49
For musiciansmusicisti like P-SquareP-Square,
148
517162
3912
Per i musicisti come P-Square,
Bongo Maffin
08:53
BongoBongo MaffinMaffin
149
521098
1230
08:55
and WizkidWizkid,
150
523764
1346
e Wizkid,
08:57
mobilemobile phonestelefoni pavedpavimentato the pathsentiero
to localLocale dominancedominanza
151
525134
3715
i telefoni cellulari hanno aperto
la strada al dominio locale
09:00
and globalglobale stardomcelebrità.
152
528873
1174
e alla celebrità globale.
09:04
And the impacturto
isn't limitedlimitato just to musicmusica.
153
532634
3470
E l'impatto non è limitato
alla sola musica.
09:08
It extendssi estende to filmfilm, too.
154
536128
1411
Si estende anche ai film.
09:10
BeautifulBella, engagingavvincente filmscinema
155
538226
2588
Film belli e coinvolgenti,
09:12
like these stillsimmagini fisse of "PumziPumzi,"
156
540838
2397
come questi fotogrammi di "Pumzi",
09:15
"VayaVaya," and "I Am Not A WitchStrega" showmostrare.
157
543259
2746
"Vaya" e "Condanna da Strega".
09:19
For while its externalesterno imageImmagine
mightpotrebbe be dateddatato,
158
547515
3410
Perché anche se la sua immagine esterna
può essere datata,
09:22
AfricaAfrica continuescontinua to evolveevolvere,
as does AfricanAfricano filmfilm.
159
550949
3352
L'Africa continua a evolversi,
così come il cinema africano.
09:26
Now, everyogni now and again,
the restriposo of the worldmondo catchescatture on,
160
554920
3698
Ora, ogni tanto,
nel resto del mondo prende piede,
09:30
perhapsForse with DjoDJO Munga'sDi Munga
hard-hittingincisiva "VivaViva RivaRiva!"
161
558642
4310
forse con il duro colpo
di Djo Munga "Viva Riva!"
09:34
with NewtonNewton Aduaka'sDi Aduaka intenseintenso "EzraEzra,"
162
562976
2719
con l'intensa "Ezra" di Newton Aduaka
09:37
or with AbderrahmaneAbderrahmane Sissako'sDi sissako
poeticpoetica "TimbuktuTimbuktu."
163
565719
2746
o con la poetica "Timbuktu"
di Abderrahmane Sissako.
09:41
With mobilemobile, AfricansAfricani are discoveringscoprire
more and more of these filmscinema,
164
569140
4332
Con i cellulari gli africani
stanno scoprendo sempre più di questi film
09:45
and what that meanssi intende is that it really
mattersquestioni lessDi meno in KinshasaKinshasa or CotonouCotonou
165
573496
5306
e ciò significa che è davvero
meno importante a Kinshasa o Cotonou,
09:50
what CannesCannes thinkspensa of AfricanAfricano filmfilm,
166
578826
2668
che cosa pensi Cannes del cinema africano,
09:53
or if those opinionsopinioni are informedinformato or fairgiusto.
167
581518
3649
o se quelle opinioni
sono informate o corrette.
A chi importa in realtà
cosa pensa il "New York Times"?
09:58
Who really carescure what
the "NewNuovo YorkYork TimesVolte" thinkspensa?
168
586113
2500
10:01
What mattersquestioni is that AfricansAfricani
are validatingconvalida AfricanAfricano artarte and ideasidee,
169
589565
4636
Ciò che conta è che gli africani inizino
a convalidare l'arte e le idee africane,
10:06
bothentrambi criticallycriticamente and commerciallycommercialmente,
170
594225
2342
in senso critico e commerciale,
10:08
that they are watchingGuardando what they want,
171
596591
2008
che guardino quello che vogliono,
10:10
and that AfricanAfricano filmmakersregisti
are connectingcollegamento with theirloro corenucleo audiencespubblico.
172
598623
3275
e che i registi africani
interagiscano con il proprio pubblico.
10:15
And this is importantimportante.
173
603881
1646
Questo è importante.
10:18
It's importantimportante because filmfilm
can illuminateilluminare and inspireispirare.
174
606480
3318
È importante perché i film
possono illuminare e ispirare.
10:22
FilmFilm can bringportare visionsVisioni of the futurefuturo
to us here in the presentpresente.
175
610590
3216
I film possono portarci
visioni del futuro qui nel presente.
10:26
FilmsFilm can serveservire
as a conveyornastro trasportatore beltcintura for hopesperanza.
176
614800
2817
I film possono servire
da nastro trasportatore per la speranza
e cambiare le prospettive più in fretta
della costruzione di una strada.
10:30
And filmfilm can changemodificare perspectivesprospettive
fasterPiù veloce than we can buildcostruire roadsstrade.
177
618953
3156
10:36
In just over a decadedecennio,
178
624171
1970
In poco più di un decennio,
10:38
Nigeria'sDella Nigeria filmfilm industryindustria, Africa'sDell'Africa largestmaggiore,
179
626165
2770
L'industria cinematografica della Nigeria,
la più grande d'Africa,
10:40
has takenprese the country'sdi paese
wordsparole and languagesle lingue
180
628959
4914
ha portato le parole e le lingue del paese
10:45
into the vocabularyvocabolario
and imaginationsimmaginazione of millionsmilioni
181
633897
3826
nel vocabolario e nell'immaginazione
di milioni di persone
10:49
in manymolti other AfricanAfricano countriespaesi.
182
637747
2328
in molti altri paesi africani.
10:52
It has tornstrappato down bordersfrontiere,
183
640099
1985
Ha abbattuto i confini,
10:54
perhapsForse in the mostmaggior parte effectiveefficace way
sinceda the BerlinBerlino ConferenceConferenza
184
642108
2878
forse nel modo più efficace
da quando la conferenza di Berlino
10:57
sowedha seminato linguisticlinguistico and geographicgeografico
divisiondivisione acrossattraverso AfricaAfrica.
185
645010
3119
seminò divisione linguistica e geografica
in tutta l'Africa.
11:00
FilmFilm does speakparlare a universaluniversale languageLingua,
186
648572
2524
I film parlano un linguaggio universale,
11:03
and boyragazzo, NigerianNigeriano filmfilm speaksparla it loudlyad alta voce.
187
651120
2824
e, ragazzi, i film nigeriani
lo fanno ad alta voce.
11:06
MakingRendendo Africa'sDell'Africa hundred-yearcento-anno leapsalto
188
654845
2175
Fare il salto di 100 anni dell'Africa
11:09
will requirerichiedere that AfricansAfricani summonconvocare
the creativitycreatività to generatecreare ideasidee
189
657044
3801
richiederà che gli africani invochino
la creatività per generare idee
11:13
and find the opennessapertura to acceptaccettare and adaptadattare
ideasidee from anywheredovunque elsealtro in the worldmondo
190
661916
4484
e trovino l'apertura per accettare
e adattare le idee del resto del mondo
11:18
to solverisolvere our pervasivepervasivo problemsi problemi.
191
666424
2393
per risolvere i nostri problemi diffusi.
11:21
With focusmessa a fuoco on investmentinvestimento,
192
669121
1953
Concentrandosi sugli investimenti,
11:23
filmscinema can help driveguidare that changemodificare
in Africa'sDell'Africa people,
193
671098
3357
i film possono promuovere
questo cambiamento nei popoli africani,
11:26
a changemodificare that is necessarynecessario
to make the hundred-yearcento-anno leapsalto,
194
674479
3104
un cambiamento necessario,
per fare il salto di 100 anni,
11:29
a changemodificare that will help createcreare
a prosperousProspero AfricaAfrica,
195
677607
3634
un cambiamento che contribuirà
a creare un'Africa prospera,
11:33
an AfricaAfrica that is dramaticallydrammaticamente
better than it is todayoggi.
196
681265
2666
un'Africa drasticamente migliore di oggi.
11:37
Thank you.
197
685609
1151
Grazie.
11:38
AsanteAsante sanasana.
198
686784
1150
Asante sana.
11:39
(ApplauseApplausi)
199
687959
3961
(Applausi)
Translated by Sara Verzilli
Reviewed by Barbara Nettl

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dayo Ogunyemi - Cultural media builder
As an entrepreneur and investor in film, media and technology, Dayo Ogunyemi reconstructs the image and reality of Africa.

Why you should listen

Over his career, Dayo Ogunyemi has worked as an entrepreneur, investor, music journalist, DJ, producer, entertainment and IP lawyer and strategy consultant. Now he advises, promotes and invests in companies in Africa's creative and entrepreneurial scenes, including startups in technology, fashion and apparel, event production, content aggregation, film production and distribution. 234 Media's portfolio includes mSurvey, Cinemart, Starflix Cinemas, House of Deola Sagoe, Pixaplex and the African Movie Academy Awards. 

Prior to 234 Media, Ogunyemi founded Lexscape, a start-up that used AI and expert system technology to change the consumption and practice of law. He subsequently co-founded Constant Capital, a West African boutique investment bank. Ogunyemi has long been interested in the impact of technology and media on how societies and economies develop, especially in Africa, stemming back to 1991 when he founded Naijanet (the first Nigerian online community) as a freshman at MIT.

More profile about the speaker
Dayo Ogunyemi | Speaker | TED.com