ABOUT THE SPEAKERS
Marian Wright Edelman - Child advocate
Marian Wright Edelman fights for a level playing field for all children, so their chances to succeed don't have to depend on the lottery of birth.

Why you should listen

Marian Wright Edelman, founder and president emerita of the Children's Defense Fund (CDF), has been an advocate for disadvantaged Americans for her entire professional life. Under her leadership, CDF has become the nation's strongest voice for children and families. The CDF's "Leave No Child Behind" mission is "to ensure every child a Healthy Start, a Head Start, a Fair Start, a Safe Start, and a Moral Start in life and successful passage to adulthood with the help of caring families and communities."

Edelman, a graduate of Spelman College and Yale Law School, began her career in the mid-'60s when, as the first black woman admitted to the Mississippi Bar, she directed the NAACP Legal Defense and Educational Fund office in Jackson, Mississippi. In 1968, she moved to Washington, DC as counsel for the Poor People's Campaign that Dr. Martin Luther King Jr. began organizing before his death. She founded the Washington Research Project, a public interest law firm and the parent body of the CDF. For two years she served as the director of the Center for Law and Education at Harvard University and in 1973 began CDF. Edelman served on the Board of Trustees of Spelman College, which she chaired from 1976 to 1987, and was the first woman elected by alumni as a member of the Yale University Corporation, on which she served from 1971 to 1977. She has received more than 100 honorary degrees and many awards, including the Albert Schweitzer Humanitarian Prize, the Heinz Award, a MacArthur Foundation Prize Fellowship, the Presidential Medal of Freedom -- the nation's highest civilian award -- and the Robert F. Kennedy Lifetime Achievement Award for her writings.

More profile about the speaker
Marian Wright Edelman | Speaker | TED.com
Pat Mitchell - Curator, connector, convener and advocate for women's leadership
Pat Mitchell is a lifelong advocate for women and girls, known for her work as a journalist, producer, television executive and curator.

Why you should listen

Pat Mitchell began her media career in print (at LOOK) and transitioned to television as opportunities opened up for women in the early 1970s. She was among the first women to anchor the news (WBZ-TV Boston) and host a morning talk show (Woman 74). She was the first woman to own, produce and host a national talk show, the Emmy-winning Woman to Woman, which also became the first television series to be placed in the archives of the Harvard-Radcliffe Schlesinger Library on the History of Women.

As the head of Ted Turner's documentary division, the programs she commissioned garnered 37 Emmys, five Peabodys and two Academy Award nominations. In 2000, she became the first woman President and CEO of the Public Broadcasting System. She led PBS through the transition to digital broadcasting, sustained government funding and added many new original series to the national schedule. As head of the Paley Center for Media in New York and Los Angeles, she guided an institution that leads discussion about the cultural, creative and social significance of media. Now as an independent consultant and curator, Mitchell advises foundations and corporations on issues of women’s empowerment and leadership development as well as media relations and governance. Mitchell is a trustee of the Skoll Foundation and Participant Media; chair of the Sundance Institute Board and Women's Media Center and a board member of the Acumen Fund.

In 2010, Mitchell launched and co-hosted the first TEDWomen and for the succeeding seven years, in partnership with the TED organization, Mitchell has curated and hosted TEDxWomen and TEDWomen conferences.

More profile about the speaker
Pat Mitchell | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Marian Wright Edelman: Reflections from a lifetime fighting to end child poverty

매리언 라이트 에델만(Marian Wright Edelman): 가난한 아이들을 위해 평생을 바쳐온 삶

Filmed:
1,353,803 views

사회단체를 만드는 원동력은 무엇일까? TEDWomen 진행자 팻 미첼과의 인상적인 대화를 통해서, 매리언 라이트 에델만이 1973년에 아동보호기금을 탄생시키고 지금까지 그녀가 걸어온 길을 살펴보고, 분리정책이 심했던 미국 남부에서 어릴 때부터 자랐던 영향이 마틴 루터 킹 목사와 함께 행동하게 했고, 나이를 들어가면서 그녀가 어떻게 조금 더 급진적으로 변했는지 공유합니다.
- Child advocate
Marian Wright Edelman fights for a level playing field for all children, so their chances to succeed don't have to depend on the lottery of birth. Full bio - Curator, connector, convener and advocate for women's leadership
Pat Mitchell is a lifelong advocate for women and girls, known for her work as a journalist, producer, television executive and curator. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Pat가볍게 두드리기 Mitchell미첼: I know you don't like
that "legend전설" business사업.
0
775
2768
당신의 그 "전설적인" 사업을
별로 안 좋아한다는 거 알아요.
그렇지 않아요.
00:15
Marian마리안 Wright라이트 Edelman에델 만: I don't.
1
3567
1615
(웃음)
00:17
(Laughter웃음)
2
5206
1151
00:18
PM오후: Why not, Marian마리안?
3
6381
1347
왜 아니겠어요, 매리언.
00:19
Because you are somewhat약간 of a legend전설.
4
7752
1834
어떻게 보면 당신은 전설인데요.
00:21
You've been doing this for a long time,
5
9610
2613
이 일을 꽤 오랫동안 했잖아요.
00:24
and you're still there
as founder설립자 and president대통령.
6
12247
2817
하지만 여전히 당신은 설립자이자
회장으로서 그 곳에 있죠.
00:27
MWEMWE: Well, because my daddy아버지 raised높인 us
and my mother어머니 raised높인 us to serve서브,
7
15469
4608
아버지가 저희를 길렀고
어머니께서는 저희에게 봉사하라고 했으며
00:32
and we are servant-leaders종-리더.
8
20101
2376
그리고 저희는 섬기는 리더죠.
00:34
And it is not about
external외부 things or labels라벨,
9
22501
4651
외적인 요인이나 성격때문이 아니에요.
00:39
and I feel like the luckiest운이 좋은
person사람 in the world세계
10
27176
2388
저는 이 세상에서 가장 운이 좋은
사람이라고 생각합니다.
00:41
having been born타고난 at the intersection교차로
of great needs필요 and great injustices불의
11
29588
4186
엄청난 필요와 엄청난 불의
그리고 이걸 바꿀 엄청난 기회
00:45
and great opportunities기회 to change변화 them.
12
33798
2021
이런 것들이 교차하는 곳에서
태어났으니까요.
00:47
So I just feel very grateful기분 좋은
13
35843
2525
그래서 제가 봉사 할 수 있고
변화를 만들 수 있는 것에 그냥
00:50
that I could serve서브 and make a difference.
14
38392
2071
굉장히 감사할 뿐이죠.
00:52
PM오후: What a beautiful아름다운 way of saying속담 it.
15
40487
1953
굉장히 아름다운 말씀이네요.
00:54
(Applause박수 갈채)
16
42464
3253
(박수)
00:57
You grew자랐다 up in the American미국 사람 South남쪽,
17
45741
2131
미국 남부에서 자라셨고,
00:59
and like all children어린이,
18
47896
2909
다른 아이들처럼
01:02
a lot of who you became되었다
was molded성형 된 by your parents부모님.
19
50829
4443
당신도 부모님처럼 되고 싶었겠네요.
01:07
Tell me: What did they teach가르치다 you
about movement-building무브먼트 구축?
20
55610
4680
말해보죠. 부모님께서 무브먼트 빌딩
이 단체에 대해서 뭘 가르치셨나요?
01:12
MWEMWE: I had extraordinary이상한 parents부모님.
I was so lucky운이 좋은.
21
60314
2328
저희 부모님은 평범하지 않으셨죠.
굉장히 운이 좋았습니다.
01:14
My mother어머니 was the best베스트
organizer조직자 I ever knew알고 있었다.
22
62666
2452
저희 어머니는 제가 아는 사람 중에
최고의 사회 활동가이셨습니다.
01:17
And she always insisted주장하다,
even back then, on having her own개인적인 dime단돈 한 닢.
23
65142
3871
어머니께서는 그 때도 항상 독립심을
가져야 한다고 주장했어요.
01:21
She started시작한 her dairy낙농
so that she could have her penny페니,
24
69037
3848
어머니는 작은 가게를 시작하셨고
적은 돈을 스스로 벌었고
01:24
and that sense감각 of independence독립
has certainly확실히 been passed통과 된 on to me.
25
72909
3488
그런 독립심이 분명 저에게도
전해졌다고 생각합니다.
01:28
My daddy아버지 was a minister장관,
and they were real레알 partners파트너.
26
76421
3386
저희 아버지는 목사셨고,
두 분은 진정한 동반자였죠.
01:31
And my oldest가장 오래된 sibling형제 is a sister여자 형제,
27
79831
3277
저희 가족 첫째는 언니였고
01:35
I'm the youngest최연소자,
and there are three boys소년들 in between중에서.
28
83132
3398
제가 막내였죠,
그 사이에 세 형제가 있었죠.
01:38
But I always knew알고 있었다 I was
as smart똑똑한 as my brothers형제.
29
86554
2461
그렇지만 전 항상 제가 형제들만큼
똑똑하다는 걸 알았죠.
01:41
I always was a tomboy말괄량이.
30
89039
2365
언제나 전 말썽쟁이였죠.
01:43
I always had the same같은
high높은 aspirations포부 that they had.
31
91428
3843
전 항상 제 형제들처럼 포부도 높았죠.
01:47
But most가장 importantly중요하게,
we were terribly몹시 blessed축복 받은,
32
95295
2817
그렇지만 가장 중요한 건,
저희 모두 너무 재능이 넘쳤다는 겁니다.
01:50
even though그래도 we were growing성장하는 up
33
98136
1466
분리 정책이 굉장히 심한 사우스 캐롤라이나
작은 마을에서 자라기에는요.
01:51
in a very segregated분리 된
small작은 town도시 in South남쪽 Carolina캐롤라이나 주 --
34
99626
3414
01:57
we knew알고 있었다 it was wrong잘못된.
35
105389
1628
우리는 이게 잘못됐다는 걸 알았어요.
01:59
I always knew알고 있었다, from the time
I was four years연령 old늙은,
36
107366
2777
네 살 때부터 전 항상 분리정책을
02:02
that I wasn't아니었다. going to accept받아 들인다
being존재 put into slots슬롯.
37
110167
3587
알고 있었고, 받아들이지
않겠다고 생각했어요.
02:05
But Daddy아버지 and Mama엄마 always
had the sense감각 that it was not us,
38
113778
4563
그렇지만 부모님이 그걸 느끼셨는지,
그건 저희 때문이 아니고
02:10
it was the outside외부 world세계,
39
118365
1251
바깥세상 때문이라고 하시면서
02:11
but you have the capacity생산 능력
to grow자라다 up to change변화 it,
40
119640
2367
나중에 어른이 되어서
바꿀 능력이 생기면 바꾸라고 하셨죠.
02:14
and I began시작되었다 to do that very early이른 on.
41
122031
1871
그래서 저는 굉장히 이른 시기에
그런 일을 한 겁니다.
02:15
But most가장 importantly중요하게,
they were the best베스트 role역할 models모델,
42
123926
2541
가장 중요한 건,
부모님은 최고의 롤모델이었다는 거죠.
02:18
because they said: if you see a need,
43
126491
2507
왜냐하면 이렇게 말씀하셨거든요.
만약에 해야 할 일이 보이면,
02:21
don't ask청하다 why somebody어떤 사람 doesn't do it.
44
129022
1849
누군가 왜 그걸 하지 않냐고 묻지 말고
02:22
See what you can do.
45
130895
1374
네가 할 수 있는 일이 뭔지 봐라.
02:24
There was no home for the aged늙은
in our hometown고향.
46
132293
2439
제 고향에는
노인들을 위한 집이 없어요.
02:26
And Reverend목사 Reddick레딕, who had what we know
now, 50 years연령 later후에, as Alzheimer's알츠하이머 병,
47
134756
4291
그래서 저희가 잘 아는 레버랜드 레딕도
오십 년이 지난 지금
02:31
and he began시작되었다 to wander방황하다 the streets시가.
48
139071
1712
알츠하이머를 앓으면서
거리를 떠돌고 있습니다.
02:32
And so Daddy아버지 and Mama엄마 figured문채 있는 out
he needed필요한 a place장소 to go,
49
140807
3112
저희 부모님은 그가 갈 곳이
필요하다는 걸 알았고
02:35
so we started시작한 a home for the aged늙은.
50
143943
1621
우리는 노인들을 위한
집을 운영하기 시작했죠.
02:37
Children어린이 had to cook and clean깨끗한 and serve서브.
51
145588
2339
애들은 요리와 청소를 하면서
봉사를 해야 했고요.
02:39
We didn't like it at the time,
52
147951
1762
그 때는 싫었어요.
02:41
but that's how we learned배운
that it was our obligation의무
53
149737
2858
그렇지만 자기를 돌보지 못하는 사람들을
02:44
to take care케어 of those
who couldn't할 수 없었다 take care케어 of themselves그들 자신.
54
152619
3348
저희가 돌보는 게 저희 의무라는 걸
그렇게 배웠습니다.
02:47
I had 12 foster기르다 sisters자매 and brothers형제.
55
155991
4047
그때 저에게는 총 열두 명의
양 형제자매가 있었어요.
02:52
My mother어머니 took~했다 them in after we left home,
and she took~했다 them in before we left home.
56
160062
4207
저희가 집을 나가고 난 후,
나가기 전 이렇게 데리고 왔어요.
02:56
And again, whenever할때는 언제나 you see a need,
you try to fulfill다하다 it.
57
164293
4087
그리고 또 해야 할 일이 생기면 항상
그 일을 하려고 해야 한다고 했죠.
03:00
God runs뛰다, Daddy아버지 used to say,
a full완전한 employment고용 economy경제.
58
168404
3786
아버지께선 신께서는
완전고용 경제를 운영하신다고 하셨어요.
03:04
(Laughter웃음)
59
172214
1001
(웃음)
03:05
And so if you just follow따르다 the need,
60
173239
1753
그래서 그냥 해야 할 일을
따라가기만 한다면,
03:07
you will never lack결핍 for something to do
or a real레알 purpose목적 in life.
61
175016
4108
절대로 부족함을 느낄 일이 없고
혹은 목적을 잃어버린 느낌도 없겠죠.
03:11
And every...마다 issue발행물 that the Children's어린이
Defense방어 Fund축적 works공장 on today오늘
62
179148
3313
오늘날 아동보호기금이
마주한 모든 문제들은
03:14
comes온다 out of my childhood어린 시절
in a very personal개인적인 way.
63
182485
4290
제 어린 시절 개인적인 경험에서
나온 겁니다.
03:18
Little Johnny남자 Harrington해링턴,
who lived살았던 three doors down from me,
64
186799
3329
세 집 건너 살던
작은 아이 죠니 해링턴,
03:22
stepped계단을 밟은 on a nail네일;
he lived살았던 with his grandmother할머니,
65
190152
2668
할머니와 살고 있었는데요,
못을 밟아서
03:24
got tetanus파상풍, went갔다 to the hospital병원,
no tetanus파상풍 shots주사, he died사망 한.
66
192844
3502
파상풍에 걸려 병원에 갔지만,
파상풍 주사를 맞지 못해 죽었죠.
03:29
He was 11 years연령 old늙은.
67
197060
1375
그는 열한 살이었어요.
03:30
I remember생각해 내다 that.
68
198758
1215
그때를 기억합니다.
03:31
An accident사고 in front of our highway고속도로,
69
199997
2373
저희 집 앞 도로에서 사고가 났는데
03:34
turns회전 out to have been
two white화이트 truck트럭 drivers운전사
70
202394
2978
두 명의 백인 트럭 운전사와
03:37
and a migrant이주자 family가족
that happened일어난 to be black검은.
71
205396
3173
흑인 이민자 가족 중 한 사람에게
일어난 사고였습니다.
03:40
We all ran달렸다 out to help.
72
208593
1637
저희는 모두 도와주러 달려나갔죠.
03:42
It was in the front of a church교회에,
and the ambulance구급차 came왔다,
73
210254
3325
교회 앞에서 일어난 사고였고,
구급차가 왔는데
03:45
saw that the white화이트
truck트럭 drivers운전사 were not injured다쳐서,
74
213603
3312
백인 트럭 운전사는 다치지 않았고
03:48
saw the black검은 migrant이주자 workers노동자 were,
75
216939
2683
흑인 이주 노동자들은 다쳤는데
그걸 보고 몸을 돌려 떠났죠.
03:51
turned돌린 around and left them.
76
219646
2067
03:53
I never forgot잊어 버렸다 that.
77
221737
1479
저는 그때를 절대 잊지 못합니다.
03:55
And immunizations예방 접종
was one of the first things
78
223240
2209
예방조치가 가장 선행되어야 할
조치 중 하나입니다.
03:57
I worked일한 on at the Children's어린이 Defense방어 Fund축적
79
225473
2087
제가 아동보호기금에서 했던 일은
03:59
to make sure that every...마다 child어린이 gets도착
immunized면역화 된 against반대 preventable예방할 수있는 diseases질병.
80
227584
4487
모든 아이들이 예방할 수 있는 병에는
걸리지 않도록 하는 일입니다.
04:04
Unequal불평등 schools학교 ...
81
232095
1151
불평등한 학교에서...
04:05
(Applause박수 갈채)
82
233270
3904
(박수)
04:09
Separate갈라진 and unequal같지 않은,
83
237198
1151
분리와 불평등 속에서
04:10
hand-me-downs손-미-다운 from the white화이트 schools학교.
84
238373
1783
백인 학교로부터
물건들을 물려받았습니다.
04:12
But we always had books서적 in our house.
85
240180
1849
하지만 저희 집에는 항상
책들이 있었습니다.
04:14
Daddy아버지 was a great reader리더.
86
242053
1285
아버지는 엄청난 독서광이셨어요.
04:15
He used to make me
read독서 every...마다 night with him.
87
243362
2180
아버지는 저에게 매일 밤
책을 읽어 주셨어요.
04:17
I'd have to sit앉다 for 15 or 20 minutes의사록.
88
245566
1790
15분에서 20분
저는 거기 앉아 있어야만 했죠.
04:19
One day I put a "True참된 Confessions고백"
inside내부 a "Life Magazine매거진"
89
247380
2874
하루는 "라이프"지에 "트루 컨페션"을
끼워 넣었죠.
04:22
and he asked물었다 me to read독서 it out loud화려한.
90
250278
2659
아버지께서 저에게 그걸 큰 소리로
읽으라고 하셨어요.
04:24
I never read독서 a "True참된 Confessions고백" again.
91
252961
2027
전 다시는 "트루 컨페션"을
읽지 않았습니다.
04:27
(Laughter웃음)
92
255012
1234
(웃음)
04:28
But they were great readers독자들.
93
256595
1413
그렇지만 두 분 다 엄청난
독서광이셨죠.
04:30
We always had books서적
before we had a second둘째 pair of shoes구두,
94
258032
2682
신발 두 켤레 보다 저희는 항상
책이 먼저였습니다.
04:32
and that was very important중대한.
95
260738
1429
그게 굉장히 중요했죠.
04:34
And although이기는 하지만 we had hand-me-down손 - 다운
books서적 for the black검은 schools학교
96
262191
2829
그럼에도 저희는 흑인 학교에서
책을 물려 받아야 했고
04:37
and hand-me-down손 - 다운 everythings식당이,
97
265044
1417
모든 것들을 다
물려 받아야만 했습니다.
04:38
it was a great need.
98
266485
1722
절실하게 필요한 일이었습니다.
04:40
He made만든 it clear명확한 that reading독서
was the window창문 to the outside외부 world세계,
99
268231
3397
아버지는 독서는 창문을 통해
바깥 세상을 보는 일이라고 하셨고
04:43
and so that was a great gift선물 from them.
100
271652
4679
부모님으로부터 물려 받은 재능 중
가장 최고의 재능이었죠.
04:49
But the reinforced강화 된 lesson교훈 was that God
runs뛰다 a full완전한 employment고용 economy경제,
101
277358
6071
하지만 신께서 이 모든 경제를
보살펴 주신다는 가르침과
04:55
and that if you just follow따르다 the need,
102
283453
1936
필요를 따라가기만 하면
04:57
you will never lack결핍 for a purpose목적 in life,
103
285413
2722
삶의 목적이 없을 일도
없을 거라는 가르침은 계속 강조하셨죠.
05:00
and that has been so for me.
104
288159
1752
이 가르침이 오랫동안 절 따라다녔죠.
05:01
We had a very segregated분리 된 small작은 town도시.
105
289935
2240
저희는 분리 정책이 심한
작은 마을에 살았습니다.
05:04
I was a rebel반역자 from the time
I was four or five다섯.
106
292199
2437
저는 네다섯살 때부터 꼬리표를
달고 다녀야 했죠.
05:06
I went갔다 out to a department학과 store저장
107
294660
2437
백화점에 갈 때면
05:09
and there was "white화이트"
and "black검은" water signs표지판,
108
297121
2155
"백인" 그리고 "흑인"이라는
물 표지판이 있었는데
05:11
but I didn't know that
and didn't pay지불 much attention주의 to that,
109
299300
2923
그때 저는 잘 모르기도 했고
거기에 대해서 별로 신경쓰지도 않았죠.
05:14
and I was with one
of my Sunday일요일 school학교 teachers교사.
110
302247
2275
주일학교 선생님 중 한 분과
있었을 때였습니다.
05:16
I drank마신 out of the wrong잘못된 water fountain분수,
111
304546
1924
제가 잘못된 곳에서 물을 마시자
05:18
and she jerked홱 움직이게 하는 me away,
and I didn't know what had happened일어난,
112
306494
2824
선생님이 저를 끌고 나왔습니다,
저는 무슨 일이 일어나는지도 몰랐고요,
05:21
and then she explained설명하다 to me
about black검은 and white화이트 water.
113
309342
2740
그런 다음 선생님이 저에게
흑인과 백인 물에 대해서 설명해주셨죠.
05:24
I didn't know that, and after that,
114
312106
1707
그걸 몰랐던 저는 후에
05:25
I went갔다 home, took~했다 my little
wounded상처 입은 psyche프시케 to my parents부모님,
115
313837
2714
집으로 와서, 살짝 상처받은 마음으로
부모님에게
05:28
and told them what had happened일어난,
and said, "What's wrong잘못된 with me?"
116
316575
3174
무슨 일이 일어났는지 말하면서,
물었죠, "제가 뭘 잘못했나요?"
05:31
And they said,
"It wasn't아니었다. much wrong잘못된 with you.
117
319773
2216
그러자 부모님이 말씀하셨죠.
"너는 하나도 잘못하지 않았어.
05:34
It's what's wrong잘못된 with the system체계."
118
322013
1670
이 제도가 잘못한 거지."
05:35
And I used to go then secretly남몰래
and switch스위치 water signs표지판
119
323703
2488
그래서 저는 그때부터 가는 곳마다
몰래 물 표지판을 바꿔놓곤 했습니다.
05:38
everywhere어디에나 I went갔다.
120
326205
1079
05:39
(Laughter웃음)
121
327308
1001
(웃음)
05:40
And it felt펠트 so good.
122
328333
1400
기분이 아주 좋았죠.
05:41
(Applause박수 갈채)
123
329757
2532
(박수)
05:44
PM오후: There is no question문제
that this legend전설 is a bit비트 of a rebel반역자,
124
332313
6174
이 전설이 아주 작은 반항에서
시작 되었고
05:50
and has been for a long time.
125
338511
1968
굉장히 오랜시간 이어져 왔다는
사실에 의문의 여지가 없네요.
05:52
So you started시작한 your work as an attorney변호사
and with the Civil예의 바른 Rights진상 Movement운동,
126
340503
4120
변호사로 일하기 시작하면서
흑인 인권 운동도 하시고,
05:56
and you worked일한 with Dr박사. King
on the original실물 Poor가난한 People's사람들의 Campaign운동.
127
344647
3977
마틴 루터 킹 목사와 함께 원래
경제 정의 실현 단체에서 일하셨잖아요.
06:01
And then you made만든
this decision결정, 45 years연령 ago...전에,
128
349027
3238
그러면 45년 전에
아이들을 위한 국가적인 사회 단체를
06:04
to set세트 up a national전국의 advocacy옹호
campaign운동 for children어린이.
129
352289
4032
만들기로 결정했다는 이야기잖아요.
06:08
Why did you choose고르다 that
particular특별한 service서비스, to children어린이?
130
356345
4739
왜 하필이면, 아이들이었습니까?
06:13
MWEMWE: Well, because so many많은 of the things
that I saw in Mississippi미시시피
131
361108
4004
그건 제가 미시시피와
남부 지역에 걸쳐서
06:17
and across건너서 the South남쪽
132
365136
2631
수많은 일들을 본 결과
06:19
had to do with children어린이.
133
367791
1221
아이들을 위해 일해야겠다고
생각했을 뿐이에요.
06:21
I saw children어린이 with bloated부푼
bellies in this country국가
134
369036
2625
저는 이 나라의 배부른 아이들 가운데
06:23
who were close닫기 to starvation굶주림,
135
371685
1458
누구는 굶주림에 가깝고
06:25
who were hungry배고픈,
136
373167
1553
누구는 배고픔에 가깝고
06:26
who were without없이 clothes,
137
374744
2642
누구는 헐벗음에 가까운데
06:29
and nobody아무도 wanted to believe
138
377410
1404
아무도 굶주림에 목마른
아이들이 있다는 사실을
06:30
that there were children어린이
who were starving굶주리는,
139
378838
2390
믿으려고 하지 않는 모습을 봤습니다.
06:33
and that's a slow느린 process방법.
140
381252
2269
게다가 이 일은 더디기도 했죠.
06:35
And nobody아무도 wanted to listen.
141
383545
1744
아무도 듣고 싶어 하지 않았어요.
06:37
Every마다 congressman국회 의원
that would come to Mississippi미시시피,
142
385313
2357
각 의회 의원들이 미시시피에 왔다면
06:39
I'd say, "Go see," and most가장 of them
didn't want to do anything about it.
143
387694
3382
저는 가서 보라고 말했을 거예요.
의원 대부분이 하기 싫었을 일이죠.
06:43
But I saw grinding연마 poverty가난.
144
391100
1475
하지만 저는 극심한 빈곤을 봤어요.
06:44
The state상태 of Mississippi미시시피 wanted,
during...동안 voter유권자 registration기재 efforts노력 --
145
392599
3231
미시시피 주에서 원하는 건,
선거기간에 표를 얻는 것뿐
06:47
and with outside외부 white화이트 kids아이들 coming오는 in
to help black검은 citizens시민 register레지스터 to vote투표 --
146
395854
3770
게다가 바깥 백인 아이들이 안으로
들어와서 흑인 유권자에게 투표를 유도
06:51
they wanted everybody각자 모두 to leave휴가 the state상태,
so they were trying견딜 수 없는 to starve굶어 죽다 them out.
147
399648
3953
그들이 원하는 건 모든 사람들이
그 주를 떠나 그들이 굶어죽는 겁니다.
06:55
And they switched교환 된
from free비어 있는 food식품 commodities상품
148
403625
2096
그런 다음 그들은 무료 급식 배급소를
06:57
to food식품 stamps우표 that cost비용 two dollars불화.
149
405745
1959
2달러인 식품 구입권으로 바꿔 버렸죠.
06:59
People had no income수입, and nobody아무도
in America미국 wanted to believe
150
407728
2905
그 사람들은 수입이 없습니다,
미국에 있는 그 누구도
07:02
that there was anybody아무도
in America미국 without없이 any income수입.
151
410657
2745
수입이 하나도 없는 사람이 있다는
사실을 믿으려고 하지 않았죠.
07:05
Well, I knew알고 있었다 hundreds수백 of them,
thousands수천 of them.
152
413426
2293
저는 그런 사람 수백, 수천 명을
아는데 말이죠.
07:07
And malnutrition영양 실조
was becoming어울리는 a big problem문제.
153
415743
2251
게다가 영양실조가 아주
심각한 문제로 떠올랐죠.
07:10
And so one of these days
came왔다 Dr박사. King down
154
418018
3327
그래서 킹목사가 이 주까지 내려왔을 때
07:13
on a number번호 of things we were fighting싸움
to get the Head머리 Start스타트 program프로그램 --
155
421369
3507
미시시피주가 재정상의 이유로
거절한 헤드 스타트 프로그램을
07:16
which어느 the state상태
of Mississippi미시시피 turned돌린 down --
156
424900
2174
저희가 따내기 위해
싸우는 모습을 봤었죠.
07:19
refinanced재건.
157
427098
1349
07:20
And he went갔다 into a center센터
158
428471
2064
그래서 그가 센터에 갔을 때는
07:22
that the poor가난한 community커뮤니티
was running달리는 without없이 any help,
159
430559
3032
지원이 빈약한 단체들이
어떤 도움도 없이 운영되고 있고
07:25
and he saw a teacher선생 carve새기다 up an apple사과
for eight여덟 or 10 children어린이,
160
433615
3794
8~10명의 아이들을 위해 한 선생님이
사과 한 개를 깎고 있는 모습을 보고
07:29
and he had to run운영 out,
because he was in tears눈물.
161
437433
2524
뛰쳐 나올 수 밖에 없었습니다.
왜냐하면 눈물이 흘렀기 때문이죠.
07:31
He couldn't할 수 없었다 believe it.
162
439981
1206
그는 믿을 수 없었습니다.
07:33
But only when Robert로버트 Kennedy케네디
decided결정적인 he would come --
163
441211
3768
하지만 로버트 케네디 대통령이
여기 오기로 결심했었다면
07:37
I had gone지나간 to testify증언하다
about the Head머리 Start스타트 program프로그램,
164
445003
2399
저는 가서 헤드 스타트 프로그램의
필요에 대해 증명했겠죠.
07:39
because they were attacking공격의.
165
447426
1506
왜냐하면 그들이 그걸 공격했으니까요.
07:40
And I asked물었다, please,
come and see yourself당신 자신,
166
448956
2008
그래서 저는 제발 와서
스스로 좀 봐달라고 부탁하면서
07:42
and when you come and see,
167
450988
1300
대통령께서 와서 보면
07:44
see hungry배고픈 people
and see starving굶주리는 children어린이.
168
452312
2464
배고픈 사람들과 굶주린 아이들이
보일거라고 했을 겁니다.
07:46
And they came왔다, and he brought가져온 the press프레스,
169
454800
1906
그리고 그들이 왔고,
대통령께서 기자들을 데리고 오면서,
07:48
and that began시작되었다 to get the movement운동 going.
170
456730
2047
어떤 변화가 생기기 시작했죠.
07:50
But they wanted to push푸시
all the poor가난한 people to go north북쪽
171
458801
3279
하지만 그들은 모든 가난한 사람들을
북부로 보내 버리려고 했고
07:54
and to get away from being존재 voters유권자.
172
462104
2593
유권자들은 다 떠나가 버렸죠.
07:56
And I'm proud교만한 of Mike마이크 EspyEspy.
173
464721
1334
그래서 저는 마이크 에스피가
자랑스러워요.
07:58
Even though그래도 he lost잃어버린 last night,
he'll지옥 win승리 one of these days.
174
466079
2811
지난 날에는 졌지만,
오늘날에는 이겼을 텐데요.
08:00
(Applause박수 갈채)
175
468914
3298
(박수)
08:04
But you wouldn't~ 않을거야. have seen
such이러한 grinding연마 poverty가난,
176
472236
4317
하지만 이런 극심한 빈곤을
보지 않았다면,
08:08
and the outside외부 white화이트 kids아이들
who'd누구? come in to help register레지스터 voters유권자
177
476577
3651
저희가 세 청년을 잃은
그 1964년 프리덤 섬머
08:12
in the 1964 Summer여름 Project계획
where we lost잃어버린 those three young어린 men남자.
178
480252
3956
그 때 백인 아이들이 우리에게
투표권을 획득하게 도와주지 않았겠죠.
08:16
But once일단 they left, the press프레스 left,
179
484232
4010
그렇지만 그들이 떠나고 언론이 떠나고
08:20
and there was just massive거대한 need,
180
488266
1651
그 곳에는 그냥 대량의
결핍만이 남겨졌고,
08:21
and people were trying견딜 수 없는
to push푸시 the poor가난한 out.
181
489941
2230
사람들은 가난을 없애려고 했죠.
08:24
And so, you know, Head머리 Start스타트 came왔다,
182
492195
2483
그래서, 헤드 스타트가 왔을 때
08:26
and we applied적용된 for it,
because the state상태 turned돌린 it down.
183
494702
3167
저희는 거기에 지원했죠,
왜냐하면 주 정부가 거절했으니까요.
08:29
And that's true참된 of a lot of states
that don't take Medicaid메디 케이드 these days.
184
497893
3520
오늘날 많은 주 정부가 메디케이드를
실시하지 않는 건 사실입니다.
08:33
And we ran달렸다 the largest가장 큰
Head머리 Start스타트 program프로그램 in the nation민족,
185
501437
2620
그래서 저희는 미국 안에서
가장 큰 헤드 스타트를 운영했고,
08:36
and it changed변경된 their그들의 lives.
186
504081
1356
이 프로그램이 그들의 삶을 바꿨죠.
08:37
They had books서적 that had children어린이
who looked보았다 like them in it,
187
505461
3127
책을 보고 싶어 하는 아이들이
볼 수 있는 책을 얻었고,
08:40
and we were attacked공격받은 all over the place장소.
188
508612
1906
저희는 지역전체로
프로그램을 확대했습니다.
08:42
But the bottom바닥 line
189
510542
1180
하지만 가장 중요한 건
08:43
was that Mississippi미시시피
gave birth출생 to the Children's어린이 Defense방어 Fund축적
190
511746
3247
미시시피가 아동보호기금을
탄생시켰다는 겁니다.
08:47
in many많은 ways,
191
515017
1443
여러모로.
08:48
and it also또한 occurred발생한 to me that children어린이
192
516484
3755
또한 이 일은 제게 아이들과
08:52
and preventive예방법 investment투자,
193
520263
2114
예방을 위한 투자,
08:54
and avoiding피하는 costly값이 비싼 care케어
194
522401
2153
비용이 드는 보살핌을
피하려고 하는 것,
08:56
and failure실패 and neglect태만,
195
524578
2497
실패와 방치,
08:59
was a more strategic전략적 way to proceed발하다.
196
527099
2960
이러한 것들이 훨씬 더 전략적으로
진행된다는 사실을 깨닫게 해주었죠.
09:02
And so the Children's어린이 Defense방어 Fund축적
197
530083
2125
그래서 아동보호기금은
09:04
was born타고난 out of
the Poor가난한 People's사람들의 Campaign운동.
198
532232
3308
경제 정의 실현 단체에서
나왔다고 볼 수 있습니다.
09:07
But it was pretty예쁜 clear명확한
that whatever도대체 무엇이 you called전화 한
199
535564
2326
그렇지만 흑인 유권자
혹은 동남아시아 유권자
09:09
black검은 independent독립적 인 or brown갈색 independent독립적 인
200
537914
1866
이들을 뭐라고 부르든 간에
09:11
was going to have
a shrinking수축하는 constituency후원자.
201
539804
2029
이들의 선거구가 줄어들고 있는 건
명백한 사실입니다.
09:13
And who can be mad미친 at a two-month-old2 개월 된 baby아가
or at a two-year-old2 살짜리 toddler유아?
202
541857
4331
겨우 생후 이 개월 혹은 두 살 된
아기한테 누가 화를 낼 수 있겠어요?
09:18
A lot of people can be.
203
546212
1699
많은 사람들이 그렇게 할 수 있죠.
09:19
They don't want to feed먹이 them,
neither어느 쪽도 아니다, from what we've우리는 seen.
204
547935
2810
그들은 아기를 보살피는 걸 싫어해요.
그동안 우리가 본 것이 그겁니다.
09:22
But it was the right judgment심판 to make.
205
550769
1921
하지만 이 일은 올바른 판단을
내리도록 이끄는 겁니다.
09:24
And so out of the privilege특권 of serving피복재
206
552714
1825
도움을 받지 못하는 사람들을 위해서
09:26
as the Poor가난한 People's사람들의 Campaign운동
coordinator조정자 for policy정책
207
554563
3302
경제정의 실현 단체 정책 담당자가
09:29
for two years연령, and there were two of them,
208
557889
2001
이 년동안 정책을 고쳤고,
그 중 두 개 정도가 실패하지 않았죠.
09:31
and it was not a failure실패,
209
559914
1287
09:33
because the seeds씨앗 of change변화 get planted심은
210
561225
3094
왜냐하면 그건 변화의 씨앗을
심는 것이고
09:36
and have to have people
who are scutscut workers노동자 and follow따르다 up.
211
564343
3067
지루한 일을 꾸준히 할 수 있는
사람을 키워내고 이어지게 하는 겁니다.
09:39
And I'm a good scutscut worker노동자
and a persistent지속성 있는 person사람.
212
567434
3726
따라서 저는 아주 좋은 예이자
한결 같은 사람이죠.
09:43
And you know, as a result결과,
213
571184
1307
그리고 그 결과로,
09:44
I would say that all those people
on food식품 stamps우표 today오늘
214
572515
2597
오늘날 식품 구입권에
의지하는 모든 사람들이
09:47
ought to thank those poor가난한 people
in the mud진흙 in Resurrection부활 City시티.
215
575136
3057
경제정의 실현 단체의 모든 사람에게
고마워하리라고 말할 수 있어요.
09:50
But it takes a lot of follow-up후속 조치,
detailed상세한 work -- and never going away.
216
578217
3910
하지만 자잘하고 지루한 일들이
많이 따라오며 절대 없어지지 않습니다.
09:54
PM오후: And you've been doing it for 45 years연령,
217
582500
2358
그리고 그런 일을 45년 동안 해오고,
09:56
and you've seen some amazing놀랄 만한 outcomes결과.
218
584882
3498
놀라운 결과들을 만들어냈잖아요.
10:00
What are you proudest자랑스러운 of
out of the Children's어린이 Defense방어 Fund축적?
219
588404
3889
아동보호기금에서 한 일 중
가장 자랑스러운 일은 뭔가요?
10:05
MWEMWE: Well, I think the children어린이 now
have sort종류 of become지다 a mainstream주류 issue발행물.
220
593976
3912
지금은 아이들 문제가
주요 문제로 부상했습니다.
10:09
We have got lots of new새로운 laws법률.
221
597912
4206
많은 법률이 새로 제정되었고요.
10:14
Millions수백만 of children어린이 are getting점점 food식품.
222
602592
2783
수많은 아이들이 음식을 먹을 수
있게 되었습니다.
10:17
Millions수백만 of children어린이
are getting점점 a head머리 start스타트.
223
605399
2345
수많은 아이들이 헤드 스타트
프로그램을 받게 되었고.
10:19
Millions수백만 of children어린이
are getting점점 Head머리 Start스타트
224
607768
2492
헤드 스타트 프로그램을 받은
수많은 아이들이
10:22
and have gotten얻은 a head머리 start스타트,
225
610284
2064
또 다시 헤드 스타트 프로그램을
만들면서,\
10:24
and the Child어린이 Health건강
Insurance보험 Program프로그램, CHIP,
226
612372
3654
아동 의료보험, CHIP,
10:28
Medicaid메디 케이드 expansions확장 for children어린이.
227
616050
2242
메디케이드 혜택이
아이들한테까지로 확장되었죠.
10:30
We've우리는 been trying견딜 수 없는 to reform개정
the child어린이 welfare복지 system체계 for decades수십 년.
228
618316
3126
수십 년 동안 저희는 아동복지제도를
개혁하기 위해서 노력했고
10:33
We finally마침내 got a big
breakthrough돌파구 this year,
229
621466
2589
마침내 저희는 이번에 엄청난
변화를 이뤄냈죠,
10:36
and it says말한다, be ready준비된 with the proposals제안들
when somebody's누군가 ready준비된 to move움직임,
230
624079
3334
제안을 갖고 준비하고 있으면
누군가 움직일 때까지 기다려야 하는데,
10:39
and sometimes때때로 it takes five다섯 years연령,
10 years연령, 20 years연령, but you're there.
231
627437
3711
그게 오년, 십년, 이십 년이 될 수도
있으나 거기 있으면 됩니다.
10:43
I've been trying견딜 수 없는 to keep children어린이
out of foster기르다 care케어 and out of institutions기관
232
631172
3651
저는 보살핌을 받지 못하는 아이들과
제도 바깥에 있는 사람들
10:46
and with their그들의 families가족들,
with preventive예방법 services서비스.
233
634847
2381
그리고 그 가족들을 지키고
예방책을 만들었죠.
10:49
That got passed통과 된.
234
637252
1151
그건 통과됐습니다.
10:50
But there are millions수백만
of children어린이 who have hope기대,
235
638427
2372
그렇지만 희망을 갖고 있는
수많은 아이들,
10:52
who have access접속하다 to early이른 childhood어린 시절.
236
640823
1710
아직은 어린 아이들이 여전히 있습니다.
10:54
Now, we are not finished끝마친,
237
642557
1362
그래서 우리는 끝나지 않습니다.
10:55
and we are not going to ever feel finished끝마친
238
643943
2000
그리고 저희는 절대 끝났다고
느끼지 않을 겁니다.
10:57
until...까지 we end종료 child어린이 poverty가난
in the richest가장 부유 한 nation민족 on earth지구.
239
645967
3919
지구상에서 가장 부자인 이 나라에
가난한 아이들이 없도록 할 때까지요.
11:01
It's just ridiculous어리석은
that we have to be demanding요구하는 that.
240
649910
3219
우리가 이걸 계속 해야 되는 게
바보 같아 보일 때까지요.
11:05
(Applause박수 갈채)
241
653153
4841
(박수)
11:10
PM오후: And there are so many많은 of the problems문제들
in spite악의 of the successes성공,
242
658410
4262
이런 성과에도 아직도
많은 문제들이 남아있고
11:14
and thank you for going through...을 통하여
some of them, Marian마리안 --
243
662696
3575
이런 문제들에 나서주어서
감사합니다, 매리언.
11:18
the Freedom자유 Schools학교,
244
666295
1584
프리덤 스쿨,
11:19
the generations세대 of children어린이 now
245
667903
2175
이 세대 아이들이 지금은
11:22
who have gone지나간 through...을 통하여
Children's어린이 Defense방어 Fund축적 programs프로그램들.
246
670102
3701
아동보호 기금을 운영하고 있군요.
11:25
But when you look around the world세계,
247
673827
1746
하지만 세계를 둘러보면
11:27
in this country국가, the United유나이티드 States,
and in other countries국가,
248
675597
4125
미국, 이 나라 그리고 다른 나라들까지
11:31
there are still so many많은 problems문제들.
249
679746
1756
여전히 많은 문제들이 존재합니다.
11:33
What worries걱정 you the most가장?
250
681526
2269
가장 걱정되는 문제가 뭔가요?
11:37
MWEMWE: What worries걱정 me is how irresponsible책임지지 않는
we adults성인 in power have been
251
685031
4118
제가 가장 걱정하는 문제는
힘을 가진 우리 어른들이
11:41
in passing통과 on a healthier더 건강한 earth지구.
252
689173
3314
얼마나 무책임하게 건강한 지구를
만드는데 관심이 없는지죠.
11:44
And it worries걱정 me when I read독서
the "Bulletin회보 of Atomic원자 Scientists과학자들"
253
692511
3381
제가 "핵 과학자 회보"를
읽으면서 걱정을 했는데
11:47
and see now that we are
two minutes의사록 from midnight한밤중,
254
695916
3431
지구 멸망까지 얼마 남지
않았다는 사실이 보였죠.
11:51
and that's gotten얻은 closer더 가까운.
255
699371
1228
그건 점점 더 가까워지고 있어요.
11:52
We have put our future미래
256
700623
2873
우리는 우리의 미래와
11:55
and our children's아이들의 future미래
and safety안전 at risk위험
257
703520
3889
우리 아이들의 미래,
전세계에서 일어나는
11:59
in a world세계 that is still
too much governed통치되는 by violence폭력.
258
707433
3620
안전문제는 여전히 너무 폭력적으로
다스려지고 있습니다.
12:03
We must절대로 필요한 것 end종료 that.
259
711077
1572
우리는 이걸 끝내야만 해요.
12:04
We must절대로 필요한 것 stop investing투자 in war전쟁 and start스타트
investing투자 in the young어린 and in peace평화,
260
712673
4827
전쟁에 투자를 그만해야 하고
어린이들, 평화에 투자를 시작해야 하고
12:09
and we are really so far멀리 away
from doing that.
261
717524
2419
정말로 전쟁에서
우리는 멀리 떨어져야만 합니다.
12:11
(Applause박수 갈채)
262
719967
1072
(박수)
12:13
And I don't want my grandchildren손자
263
721063
4333
저는 제 손자손녀들이
12:17
to have to fight싸움
these battles전투 all over again,
264
725420
2217
이 모든 싸움을 다시 하기를
바라지 않습니다.
12:19
and so I get more radical근본적인.
265
727661
1561
그래서 저는 조금 더 철저하게 합니다.
12:21
The older더 오래된 I get, the more radical근본적인 I get,
266
729246
2582
제가 나이 들수록,
더 근본적으로 나아갈 겁니다.
12:23
because there are just some things
that we as adults성인 have to do
267
731852
3193
왜냐하면 어른으로서 저희가 하는
이 일들은 모두
12:27
for the next다음 것 generations세대.
268
735069
1266
다음 세대를 위한 일이니까요.
12:28
And I looked보았다 at
the sacrifices희생 of Mrs부인. HamerHamer
269
736359
2086
제가 해머여사의 희생을 살펴보고
12:30
and all those people in Mississippi미시시피
270
738469
1915
삶이 위태로운 모든 미시시피 사람들이
12:32
who risked위험에 처한 their그들의 lives
to give us a better life.
271
740408
2735
저희에게 더 나은 삶을 주었습니다.
12:35
But the United유나이티드 States
has got to come to grips그립
272
743167
2152
하지만 미국이 아이들에게 하는
투자를 실패하고
12:37
with its failure실패 to invest사다
in its children어린이,
273
745343
2644
이런 일들을 하면 할수록
12:40
and it's the Achilles'아킬레스' heel
of this nation민족.
274
748011
3213
미국에는 아킬레스건이 되어버렸죠.
12:43
How can you be one of the biggest가장 큰
economies경제 in the world세계
275
751248
3001
세계에서 가장 잘 사는 나라 중
한 나라인데 어떻게
12:46
and you let 13.2 million백만 children어린이
go live살고 있다 in poverty가난,
276
754273
4728
1320만 명의 아이들이
가난에 허덕이고
12:51
and you let children어린이 go homeless노숙자
277
759025
2254
뭔가를 하려고 할 때마다
12:53
when you've got the means방법 to do it?
278
761303
1747
아이들이 노숙자가 되는 걸까요?
12:55
We've우리는 got to rethink재고
who we are as a people,
279
763074
3458
우리는 세상에 모범이 되는
사람에 대해서
12:58
be an example for the world세계.
280
766556
1419
다시 생각할 필요가 있습니다.
12:59
There should be no poverty가난.
281
767999
1420
거기에는 가난이 없어야 합니다.
13:01
In fact, we want to say we're going
to end종료 poverty가난 in the world세계.
282
769443
3069
사실, 저희는 이 세상에서
가난을 끝내고 싶습니다.
13:04
Just start스타트 at home.
283
772536
1151
그래서 집에서부터 시작했습니다.
13:05
And we've우리는 made만든 real레알 progress진행,
284
773711
1553
우리는 정말 진전을 이뤄냈지만
13:07
but it's such이러한 hard단단한 work,
285
775288
2048
너무 힘든 일이었고
13:09
and it's going to be our Achilles'아킬레스' heel.
286
777360
1966
저희의 아킬레스건이 되어버렸죠.
13:11
We should stop giving주는 more tax cuts상처,
287
779350
2906
저희는 감세를 줄여야했고,
13:14
sorry folks사람들, to billionaires억만 장자
rather차라리 than to babies아기들
288
782280
2407
아이들에게보다 일반 사람들,
백만장자에게 더 미안해야 했으며
13:16
and their그들의 health건강 care케어.
289
784711
1324
그들의 의료 서비스를
걱정해야 했습니다.
13:18
We should get our priorities우선 순위 straight직진.
290
786059
2174
우리는 우리의 혜택을 똑바로
받아야만 합니다.
13:20
(Applause박수 갈채)
291
788257
1001
(박수)
13:21
That's not right,
and it's not cost-effective비용 효율적인.
292
789282
2729
그건 옳지 않고,
비용 효율이 높지도 않아요.
13:24
And the key to this country국가 is going
to be an educated교육받은 child어린이 population인구,
293
792035
4032
이 나라에서 중요한 건
교육받는 아이들이 많아지고
13:28
and yet아직 we've우리는 got so many많은 children어린이
294
796091
1667
그렇지만 아직 저희는 기본적인
읽기쓰기조차 하지 못하는
13:29
who cannot~ 할 수 없다. read독서 or write쓰다
at the most가장 basic기본 levels수준.
295
797782
2344
애들이 너무 많습니다.
13:32
We're investing투자 in the wrong잘못된 things,
296
800150
1940
저희는 이런 최악의 환경에
투자하는 것이고,
13:34
and I wouldn't~ 않을거야. be upset당황
about anybody아무도 having one billion십억,
297
802114
3356
저는 누가 십억을 가졌든
13:37
10 billion십억 [US dollars불화],
298
805494
1151
100억을 가졌든,
화내지 않을 겁니다.
13:38
if there were no hungry배고픈 children어린이,
299
806669
2237
굶어죽는 아이들이 없다면
13:40
if there were no homeless노숙자 children어린이,
300
808930
2028
집 없는 아이들이 없다면
13:42
if there were no uneducated교육을받지 않은 children어린이.
301
810982
2259
교육받지 못하는 아이들만 없다면요.
13:45
And so it's really about
what does it mean to live살고 있다
302
813265
2374
그리고 이것이 진정한 삶의 목적이고
13:47
and lead리드 this life.
303
815663
2301
이 삶을 이끄는 원동력이죠.
13:49
Why were we put on this earth지구?
304
817988
1437
왜 우리가 이 지구에 태어났겠어요?
13:51
We were put on this earth지구
to make things better
305
819449
2880
우리가 이 지구상에 태어난 이유는
다음 세대를 위해
13:54
for the next다음 것 generations세대.
306
822353
1215
더 나은 지구를 만들기 위해서죠.
13:55
And here we're worrying걱정하는
about climate기후 change변화
307
823592
2455
그리고 여기 우리는 기후변화와
13:58
and global글로벌 warming따뜻하게 함.
308
826071
1506
지구온난화에 대해서 걱정하고 있어요.
13:59
And we're looking at, again,
I constantly끊임없이 cite인용문 --
309
827601
2916
그리고 제가 계속 주장했던 대로
저희는 다시 살펴보는 겁니다-
14:02
I look at that "Bulletin회보
of Atomic원자 Scientists과학자들" every...마다 year.
310
830541
2925
매년 제가 "핵 과학자 회보"를
살펴보듯이요.
14:05
And it says말한다 now:
"Two minutes의사록 to midnight한밤중."
311
833490
2053
거기에는 이렇게 쓰여있어요.
"지구 멸망까지 이분."
14:07
Are we out of our minds마음, adults성인,
312
835567
1574
우리 어른들, 모두 다 정신이 나가서
14:09
about passing통과 on a better a world세계
to our children어린이?
313
837165
4052
아이들에게 더 나은 세상을 물려주는데는
관심이 없잖아요?
14:13
That's what our purpose목적 is,
to leave휴가 a better world세계 for everybody각자 모두,
314
841241
3096
저희의 목표가 그거예요,
더 나은 세상을 물려주자,
14:16
and the concept개념 of enough충분히 for everybody각자 모두.
315
844361
3053
모든 사람들에게 충분하게 이 개념이죠.
14:19
There should be
no hungry배고픈 children어린이 in this world세계
316
847438
2261
돈이 많고 부자인 사람들이 있으면
14:21
with the rich풍부한 wealth that we have.
317
849723
1636
이 세상에 가난한 아이들은
없어야 합니다.
14:23
And so I can't think of a bigger더 큰 cause원인,
318
851383
2258
이것 보다 더 큰 문제는
생각할 수 없어요.
14:25
and I think that I'm driven주행하는 by my faith신앙.
319
853665
3111
그리고 저는 제 신념을
따른다고 생각해요.
14:28
And it's been a privilege특권 to serve서브,
320
856800
2024
봉사한다는 것은 영광이지만
14:30
but I always had the best베스트
role역할 models모델 in the world세계.
321
858848
2983
저에겐 항상 이 세상에
최고의 롤모델들이 있었어요.
14:33
Daddy아버지 always said God
runs뛰다 a full완전한 employment고용 economy경제,
322
861855
3655
아버지는 항상 하느님께서
이 모든 걸 보살펴주신단다,
14:37
and that if you just follow따르다 the need,
323
865534
2353
필요를 따라가기만 한다면
14:39
you'll never lack결핍 for a purpose목적 in life.
324
867911
1906
삶의 목적을 잃을 일은 없을 거라고
말씀하셨어요.
14:41
And I watched보았다 the partnership공동 --
because my mother어머니 was a true참된 partner파트너.
325
869841
3311
그리고 전 동반자를 봤어요.
어머니가 진정한 동반자였습니다.
14:45
I always knew알고 있었다 I was
as smart똑똑한 as my brothers형제, at least가장 작은.
326
873176
2958
적어도 전 항상 제가 형제들만큼은
똑똑하다는 사실을 알았어요.
14:48
And we always knew알고 있었다 that we were not
just to be about ourselves우리 스스로,
327
876158
4644
그리고 저희는 저희 자신에게만
머무르지 않고,
14:52
but that we were here to serve서브.
328
880826
1943
여기에서 봉사를 해야 한다는 사실도
항상 알고 있었습니다.
14:54
PM오후: Well, Marian마리안, I want to say,
on behalf대신에 of all the world's세계의 children어린이,
329
882793
3413
매리언 제가 세계의 모든 아이들을
대표해서 하고 싶은 말이 있는데요.
14:58
thank you for your passion열정,
330
886230
2271
당신의 열정에 감사하고,
15:00
your purpose목적 and your advocacy옹호.
331
888525
2071
당신의 의지와 주장에 감사합니다.
15:02
(Applause박수 갈채)
332
890620
5649
(박수)
Translated by 한솜 이
Reviewed by Jihyeon J. Kim

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Marian Wright Edelman - Child advocate
Marian Wright Edelman fights for a level playing field for all children, so their chances to succeed don't have to depend on the lottery of birth.

Why you should listen

Marian Wright Edelman, founder and president emerita of the Children's Defense Fund (CDF), has been an advocate for disadvantaged Americans for her entire professional life. Under her leadership, CDF has become the nation's strongest voice for children and families. The CDF's "Leave No Child Behind" mission is "to ensure every child a Healthy Start, a Head Start, a Fair Start, a Safe Start, and a Moral Start in life and successful passage to adulthood with the help of caring families and communities."

Edelman, a graduate of Spelman College and Yale Law School, began her career in the mid-'60s when, as the first black woman admitted to the Mississippi Bar, she directed the NAACP Legal Defense and Educational Fund office in Jackson, Mississippi. In 1968, she moved to Washington, DC as counsel for the Poor People's Campaign that Dr. Martin Luther King Jr. began organizing before his death. She founded the Washington Research Project, a public interest law firm and the parent body of the CDF. For two years she served as the director of the Center for Law and Education at Harvard University and in 1973 began CDF. Edelman served on the Board of Trustees of Spelman College, which she chaired from 1976 to 1987, and was the first woman elected by alumni as a member of the Yale University Corporation, on which she served from 1971 to 1977. She has received more than 100 honorary degrees and many awards, including the Albert Schweitzer Humanitarian Prize, the Heinz Award, a MacArthur Foundation Prize Fellowship, the Presidential Medal of Freedom -- the nation's highest civilian award -- and the Robert F. Kennedy Lifetime Achievement Award for her writings.

More profile about the speaker
Marian Wright Edelman | Speaker | TED.com
Pat Mitchell - Curator, connector, convener and advocate for women's leadership
Pat Mitchell is a lifelong advocate for women and girls, known for her work as a journalist, producer, television executive and curator.

Why you should listen

Pat Mitchell began her media career in print (at LOOK) and transitioned to television as opportunities opened up for women in the early 1970s. She was among the first women to anchor the news (WBZ-TV Boston) and host a morning talk show (Woman 74). She was the first woman to own, produce and host a national talk show, the Emmy-winning Woman to Woman, which also became the first television series to be placed in the archives of the Harvard-Radcliffe Schlesinger Library on the History of Women.

As the head of Ted Turner's documentary division, the programs she commissioned garnered 37 Emmys, five Peabodys and two Academy Award nominations. In 2000, she became the first woman President and CEO of the Public Broadcasting System. She led PBS through the transition to digital broadcasting, sustained government funding and added many new original series to the national schedule. As head of the Paley Center for Media in New York and Los Angeles, she guided an institution that leads discussion about the cultural, creative and social significance of media. Now as an independent consultant and curator, Mitchell advises foundations and corporations on issues of women’s empowerment and leadership development as well as media relations and governance. Mitchell is a trustee of the Skoll Foundation and Participant Media; chair of the Sundance Institute Board and Women's Media Center and a board member of the Acumen Fund.

In 2010, Mitchell launched and co-hosted the first TEDWomen and for the succeeding seven years, in partnership with the TED organization, Mitchell has curated and hosted TEDxWomen and TEDWomen conferences.

More profile about the speaker
Pat Mitchell | Speaker | TED.com