ABOUT THE SPEAKER
Vinay Shandal - Investment agitator
BCG's Vinay Shandal is passionate about the role of capital in creating impact.

Why you should listen

A Partner in The Boston Consulting Group's Toronto office, Vinay Shandal leads BCG's Principal Investors and Private Equity practice in Canada. He also helps lead the global efforts on shareholder activism, a topic for which he developed passion while at Wachtell, Lipton, Rosen & Katz. Before becoming a consultant, Shandal practiced corporate law in New York and clerked at the Supreme Court of Canada in Ottawa. 

Shandal has co-authored numerous BCG and other publications on various aspects of investing, shareholder activism and the role of capital in driving better societal outcomes.  
 
As a leader at BCG's Centre for Canada's Future, Shandal is also invested in keeping tabs on and tackling some of the country’s most pressing issues. He is a board member of Capitalize 4 Kids, a nonprofit that aims to solve the toughest challenges in children's brain health and mental health. In his work, Shandal is most passionate about the role of capital in creating impact and most inspired by his wife, Christina, who is a respected social activist.

More profile about the speaker
Vinay Shandal | Speaker | TED.com
TED@BCG Toronto

Vinay Shandal: How conscious investors can turn up the heat and make companies change

Vinay Shandal: Como investidores conscientes podem pressionar e fazer as empresas mudarem

Filmed:
1,652,752 views

Em uma palestra igualmente divertida e urgente, o consultor Vinay Shandal compartilha histórias dos maiores investidores ativistas do mundo, mostrando como indivíduos e instituições podem fazer parte e pressionar empresas em direção a mudanças positivas. "É seu direito ter seu dinheiro gerenciado de forma alinhada a seus valores", diz Shandal. "Use sua voz e acredite que ela tem importância."
- Investment agitator
BCG's Vinay Shandal is passionate about the role of capital in creating impact. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
We love to engage
on the issues of the day.
0
1047
3231
Nós adoramos nos engajar
nas questões do momento.
Adoramos.
00:16
We love it.
1
4302
1158
Comentamos as notícias,
00:17
We comment on the news,
2
5484
1458
00:18
we post our views on social media,
3
6966
2343
postamos nossa opinião nas redes sociais,
00:21
we march, we protest ...
4
9333
2738
fazemos passeatas, protestamos...
00:24
But who among us is working on solutions,
5
12095
3755
Mas quem entre nós está
trabalhando em soluções,
00:27
big solutions to big issues,
6
15874
2460
grandes soluções para grandes questões,
00:30
like gun violence,
7
18358
1912
como a violência armada,
00:32
mistreatment of workers,
8
20294
1735
maus tratos a trabalhadores,
00:34
flood, famine, drought?
9
22053
1709
cheias, fome, seca?
00:35
Who is on it?
10
23786
2521
Quem está nessa?
00:38
Boom!
11
26331
1163
Bum!
Estes caras.
00:40
These guys.
12
28781
1300
00:42
(Laughter)
13
30105
2013
(Risos)
00:44
What? You were hoping for Peter Parker?
14
32142
2696
O quê? Vocês esperavam o Peter Parker?
00:46
The Avengers?
15
34862
1428
Os Vingadores?
00:48
You don't expect this beacon of diversity,
16
36314
2748
Não esperavam por toda essa diversidade,
00:51
these good-looking, nicely dressed dudes
just oozing charisma to solve the issues?
17
39086
6315
esses caras bem-apessoados, bem-vestidos,
esbanjando carisma
para solucionar os problemas?
00:57
Well good, because they're actually
not going to solve the issues.
18
45425
3151
Acho bom, pois, na verdade,
eles não vão resolver os problemas.
01:00
But before you dismiss them,
19
48600
3344
Mas, antes de dispensá-los,
01:03
let me say, they're not going
to solve the issues,
20
51968
2400
deixem-me dizer: eles não vão
resolver os problemas,
01:06
but they will show us how.
21
54392
2224
mas vão nos mostrar como resolvê-los.
01:09
So who are they?
22
57100
1742
Então, quem são eles?
01:10
They're activist investors:
23
58866
1467
São investidores ativistas:
01:12
Carl Icahn, Dan Loeb,
Paul Singer, Barry Rosenstein.
24
60950
5917
Carl Icahn, Dan Loeb,
Paul Singer, Barry Rosenstein.
01:18
These are the modern-day
OGs of Wall Street.
25
66891
3583
São os gângsteres de Wall Street
dos dias de hoje.
01:22
(Laughter)
26
70498
1053
(Risos)
01:23
These are scary dudes.
27
71575
1162
Esses caras são sinistros.
01:24
I don't mean Green Goblin scary.
28
72761
1655
Não digo sinistros como o Duende Verde,
quero dizer realmente sinistros.
01:26
I mean real scary.
29
74440
2215
01:29
The fear they strike in the hearts
of a company's CEO and board
30
77169
4645
O medo que eles desencadeiam no coração
do CEO e do conselho de uma empresa
01:33
when they enter its stock
31
81838
1859
quando compram suas ações
01:35
is the same fear you feel
when you hear a bear outside your tent,
32
83721
4854
é o mesmo medo que se sente ao ouvir
um urso do lado de fora da barraca,
01:40
and it's dark,
33
88599
1243
no escuro,
01:41
and you're sitting there
with a mouthful of Doritos --
34
89866
2532
e você está sentado lá,
com a boca cheia de Doritos...
01:44
(Laughter)
35
92422
1061
(Risos)
01:45
that just moments ago,
36
93507
1154
e, uns minutos antes,
01:46
you had snuck out of the tent
to pull down from the bear hang,
37
94685
2968
você havia se esgueirado
pra fora da barraca para pegá-los
porque você estava com fome.
01:49
because you had the munchies.
38
97677
1398
01:51
That fear.
39
99099
1471
Esse medo.
01:53
And in that moment, you are praying,
40
101245
1718
E, nessa hora, você está rezando:
01:54
"Oh Lord, please let this bear
be passing through."
41
102987
3386
"Meu Deus, por favor,
faça esse urso passar reto".
01:58
That bear is not passing through!
42
106397
2832
O urso não passa reto!
02:01
That bear made a detour for you.
43
109253
2764
Ele fez um desvio na sua direção.
02:04
Bears like Doritos!
44
112041
2001
Ursos gostam de Doritos!
02:06
(Laughter)
45
114066
1132
(Risos)
02:07
Activists like money.
46
115222
2304
Ativistas gostam de dinheiro.
02:09
Some activists also like Doritos,
but they definitely want money.
47
117550
5964
Alguns ativistas também gostam de Doritos,
mas eles definitivamente querem dinheiro.
02:16
And the way they make money,
the way they create value,
48
124313
4334
E a forma como eles ganham dinheiro,
a forma como eles criam valor,
02:20
is by getting management of corporations
49
128671
2598
é conseguindo que a gestão das corporações
02:23
to make changes.
50
131293
1616
faça mudanças.
02:26
Now, some will argue
that the changes they create,
51
134005
3122
Agora, alguns vão argumentar
que as mudanças que eles criam,
02:29
the value they create,
is too short-term in nature.
52
137151
2638
o valor que eles criam,
são de muito curto prazo.
02:32
And others will say the tactics
they use are egregious.
53
140349
3757
Outros vão dizer que as táticas
que eles usam são odiosas.
02:36
I agree.
54
144130
1414
Eu concordo.
02:37
Long, drawn-out lawsuits,
55
145568
1712
Longas ações judiciais,
campanhas públicas difamatórias...
02:39
public smear campaigns --
56
147304
1484
02:40
there is no need for that.
57
148812
2340
isso não é necessário.
02:43
But I must say, there's
a small handful of activists,
58
151741
3153
Mas, devo dizer, há alguns ativistas,
02:46
very small,
59
154918
1296
muito poucos,
02:48
that go to great lengths
to be constructive and collaborative.
60
156238
2936
que se esforçam muito para serem
construtivos e colaborativos.
E temos que dar crédito
quando ele é merecido.
02:51
And overall, we have to give credit
where credit is due.
61
159198
2722
02:53
As a group, they have managed
to catalyze large-scale change
62
161944
3846
Como grupo, eles conseguiram
catalisar mudanças em larga escala
02:57
in large corporations,
63
165814
1221
em grandes corporações,
02:59
and that's no small feat.
64
167059
2219
e isso não é pouca coisa.
03:02
Now, imagine a world
65
170400
1424
Agora, imaginem um mundo
03:04
where all investors were working
with management to make change,
66
172888
3060
em que todos os investidores
trabalham com a gestão por mudanças,
03:07
not just to make more money,
67
175972
1844
não só para ganhar mais dinheiro,
mas para melhorar
o meio ambiente e a sociedade.
03:10
but to improve
the environment and society.
68
178981
2943
03:13
Imagine what a greener
and better world this would be.
69
181948
4664
Imaginem como o mundo
seria melhor e mais verde.
Mas por que um investidor se importaria?
03:18
Now, why? Why would an investor bother?
70
186636
1952
E repito: por que um investidor
se importaria?
03:20
And at first, blush I'm with you:
Why would an investor care?
71
188612
2924
Porque, se ter um bom desempenho
nas questões ESG,
03:23
Because if doing well on ESG issues --
72
191560
2343
03:25
environmental, social
and governance issues --
73
193927
2785
as questões ambientais,
sociais e de governança,
03:28
was just an act of good
corporate citizenship,
74
196736
2665
fosse apenas um ato
de boa cidadania empresarial,
03:32
then I agree, investors would not care.
75
200441
1909
concordo, os investidores
não se importariam.
03:34
But the good news,
76
202374
1443
Mas a boa notícia,
03:35
and perhaps the saving grace
for our collective futures,
77
203841
3178
e talvez a salvação
para nosso futuro coletivo,
03:39
is that it's so much more than
an act of good corporate citizenship.
78
207043
3714
é que isso é muito mais do que um ato
de boa cidadania empresarial.
É um bom negócio.
03:43
It's good business.
79
211376
1369
03:45
There's now enough evidence
that shows a clear correlation
80
213383
2760
Há evidências que mostram
uma correlação clara
03:48
between ESG performance
and financial performance.
81
216167
3206
entre a performance nas questões ESG
e a performance financeira.
03:51
Companies that do good
for the environment and society
82
219397
3207
Empresas que fazem bem
ao meio ambiente e à sociedade
03:54
also do well financially.
83
222628
1979
também se dão bem financeiramente.
03:57
And some of the best
companies are catching on.
84
225362
2445
E algumas das melhores empresas
estão compreendendo isso.
03:59
Like Adidas:
85
227831
1331
Como a Adidas.
04:01
Adidas is cleaning up the ocean
and making money in the process.
86
229186
3922
A Adidas está limpando o oceano
e ganhando dinheiro nesse processo.
04:05
Adidas teamed up with an organization
called Parley for the Oceans.
87
233132
4200
A Adidas fez parceria com uma organização
chamada "Parley for the Oceans".
04:09
Parley goes out and collects
plastic waste from the ocean.
88
237356
3537
A Parley coleta lixo plástico do oceano.
04:12
Adidas uses the plastic waste
to make shoes.
89
240917
2468
A Adidas usa o lixo plástico
para fazer calçados.
04:15
Shoes made with plastic from the ocean:
90
243409
2607
Calçados feitos de plástico do oceano:
04:18
good for the environment
and good for business.
91
246040
2731
bom para o meio ambiente
e bom para os negócios.
04:21
Because if you know that rapidly growing
consumer segment known as hipsters --
92
249210
3897
Porque, se vocês conhecem os "hipsters", o
segmento de consumidores que mais cresce,
04:25
and I know you know hipsters --
93
253721
1642
e sei que vocês conhecem,
04:27
then you know that a hipster faced with
the choice between a no-name shoe
94
255387
3613
então sabem que um hipster, ao ter que
escolher entre um calçado sem marca
04:31
and an Adidas made with
plastic from the ocean
95
259024
2286
e um Adidas feito com plástico do oceano,
04:33
will pick the Adidas every day
of the week and twice on Sunday,
96
261334
3974
sempre vai escolher o Adidas,
04:37
and then walk around like it's no big deal
97
265332
2413
e andar por aí como se não fosse nada,
04:39
but look for every opportunity
to talk about them.
98
267769
3147
mas vai procurar por cada oportunidade
para falar sobre eles.
04:43
Like, in an Uber Pool.
99
271605
1810
Como em uma corrida de Uber Pool.
04:45
(Laughter)
100
273439
1046
(Risos)
04:46
"Hey, I noticed you looking at my feet."
101
274509
2611
"Ei, notei que você
está olhando para os meus pés".
04:49
"What? Dude, no, I'm just making slides.
I'm a consultant. I make slides.
102
277144
4166
"O quê? Não, cara estou só fazendo slides.
Sou um consultor. Eu faço slides.
04:53
I'm making PowerPoint slides,
I'm not looking --"
103
281334
2350
Estou fazendo um PowerPoint,
não estou olhando..."
"Não, tudo bem.
04:55
"No, it's fine.
104
283708
1168
Sei por que você estava olhando.
04:56
I get why you'd be looking.
105
284900
1403
O plástico do meu calçado
deve incomodá-lo.
04:58
The plastic on my shoe
must be bothering you.
106
286327
2104
Bem, vou falar sobre ele
pelo resto da corrida.
05:00
Well, let me talk about it
for the rest of this ride.
107
288455
2528
Veja, o plástico
no meu calçado é do oceano,
05:03
You see, the plastic on my shoe
is from the ocean,
108
291007
2410
05:05
on my feet, not in your fish,
109
293441
2151
está nos meus pés, e não no seu peixe,
05:07
being walked on, not being munched on.
110
295616
2156
está andando por aí, em vez de ser comido.
05:09
Happy feet. Happy fish. Happy ocean.
111
297796
2523
Pés felizes. Peixes felizes. Oceano feliz.
05:12
Doing my part. I got eco-shoes.
I got eco-shoes.
112
300343
2343
Faço a minha parte. Uso eco-calçados.
05:14
You need some eco-shoes?"
113
302710
1829
Você precisa de eco-calçados?"
05:16
And so on, just cornering him.
We've all been there.
114
304563
2464
E segue, encurralando a pessoa.
Já passamos por isso.
"Me dê seu telefone.
Tenho um código de desconto.
05:19
"Hey, pass me your cell phone.
I'll give you a discount code.
115
307051
2874
Te dou um código de desconto".
05:21
Let me give you a discount code."
116
309949
1607
Todos já passamos por isso...
Pessoal, eu desisti de usar Uber Pool.
05:23
We've all been --
117
311580
1151
05:24
Folks, I have jumped out
of moving Uber Pools.
118
312755
2148
(Risos)
05:26
(Laughter)
119
314927
1105
Só vou, pego a autoestrada.
Estou fora, estou fora.
05:28
Just, moving, highway, I'm out. I'm out.
120
316056
2622
05:32
But we've got to forgive the hipsters,
we need to love the hipsters.
121
320567
3287
Mas precisamos perdoar os hipsters.
Precisamos amá-los, precisamos deles.
05:35
We need hipsters,
and we need companies like Adidas,
122
323878
2489
E precisamos de empresas como a Adidas,
e o que mais precisamos é de investidores
para convencer outras empresas
05:38
and what we need most is for investors
to convince other companies
123
326391
3500
05:41
to behave like Adidas.
124
329915
1612
a agir como a Adidas.
05:43
And herein lies the challenge.
125
331551
1707
E esse é o desafio.
05:45
There's a growing group of investors,
call them "conscious investors."
126
333969
3894
Há um grupo crescente de investidores,
os "investidores conscientes".
05:49
Conscious investors care about ESG issues.
127
337887
2770
Os investidores conscientes
se preocupam com as questões ESG.
05:53
And they talk a lot about
engaging management on ESG issues.
128
341791
4187
E falam muito sobre envolver
a gestão nessas questões.
05:58
But they don't actually get
management to make changes
129
346002
2645
Mas eles não conseguem realmente
que a gestão faça mudanças
06:00
that will improve
the environment and society.
130
348671
2784
que melhorem a sociedade
e o meio ambiente.
06:04
And this is where conscious investors
can take a page from the playbook
131
352078
3576
E é aí que os investidores conscientes
podem aproveitar uma página do manual
06:07
of the activist investors,
132
355678
1931
dos investidores ativistas;
06:09
because the activist investors have no
issues getting management to make changes.
133
357633
3917
porque eles não têm problemas
em conseguir que a gestão faça mudanças.
06:13
They have no issues turning up the heat.
134
361574
2526
Eles não têm problemas em pressionar.
06:16
Take Paul Singer.
135
364124
1198
Vejam Paul Singer.
06:17
He's an old-school Wall Street OG,
136
365346
2343
Ele é um gângster de Wall Street
da velha guarda,
06:19
now in his 70s, loves Doritos,
loves making money.
137
367713
3708
está nos seus 70 anos,
ama Doritos, ama ganhar dinheiro.
06:24
Argentina owed Paul 600 million dollars
138
372474
3407
A Argentina devia US$ 600 milhões ao Paul
06:27
and would not pay.
139
375905
1911
e não ia pagar.
06:30
Big mistake.
140
378386
1166
Grande engano.
06:31
You can't take money from an OG
and not pay it back.
141
379576
3411
Não se pode pegar dinheiro
de um gângster e não devolver.
06:35
Paul went to war with Argentina.
142
383425
2447
Paul entrou em guerra com a Argentina.
06:37
I am not inventing.
143
385896
2094
Eu não estou inventando.
Isso é grande. Foi enorme.
06:40
This is big. This was huge.
144
388014
1569
06:41
This was bigger than Tyson vs Holyfield,
145
389607
2639
Isso foi maior que Tyson contra Holyfield,
06:44
Ali vs Foreman.
146
392270
1367
Ali contra Foreman.
06:45
This was man vs country.
147
393661
2041
Foi homem contra país.
06:47
Paul Singer started going around the world
trying to seize up Argentinian assets.
148
395726
4747
Paul Singer saiu mudo afora
tentando congelar os bens da Argentina.
06:52
At one point, he tried to seize
an Argentinian navy vessel
149
400497
4665
Em determinado ponto, ele tentou
confiscar um navio da marinha Argentina
06:57
off the coast of Ghana.
150
405186
1254
na costa de Gana.
06:58
He tried to take over a 350-foot ship
151
406464
3436
Ele tentou assumir um navio de 350 pés
07:01
while big navy officers
with big guns were on the ship.
152
409924
3918
quando oficiais de alto escalão da marinha
com armas potentes estavam no navio.
07:05
He got the police in Ghana
to show up with a crane
153
413866
3534
Ele conseguiu que a polícia de Gana
viesse com uma grua
07:09
and threaten to board the ship,
154
417424
1479
e ameaçasse invadir o navio,
07:10
and it wasn't until
the navy officers drew their weapons
155
418927
4512
e só depois que os oficiais da marinha
depuseram suas armas,
07:15
that they called off the operation.
156
423463
1807
eles suspenderam a operação.
07:17
That's what I call turning up the heat.
157
425770
2588
É isso que chamo de pressionar.
07:20
Now, you may say
158
428382
1217
Agora, vocês podem dizer
07:22
Paul lost the battle.
159
430479
2294
que Paul perdeu a batalha.
07:24
And I'll say, Paul won the war,
160
432797
1571
Eu vou dizer que Paul venceu a guerra,
porque ele não recebeu uma vez,
07:26
because Paul didn't get paid one time,
161
434392
1840
07:28
he got paid 20 times
his original investment.
162
436256
3124
ele recebeu 20 vezes
seu investimento original.
07:32
Then you have Barry Rosenstein.
163
440831
1522
E temos Barry Rosenstein.
Seu fundo, Jana Partners,
começou furtivamente,
07:34
His fund, Jana Partners,
164
442377
1289
07:35
started stealth-mode buying up
stock in Whole Foods,
165
443690
2455
comprando as ações da Whole Foods,
07:38
at a time when Whole Foods was struggling.
166
446169
2403
numa época em que a Whole Foods
estava com dificuldades.
07:40
They got to eight percent, came out,
167
448596
1900
Compraram 8%, apareceram,
07:42
and pushed Whole Foods
to sell itself to Amazon,
168
450520
2756
e fizeram a Whole Foods
vender-se para a Amazon.
07:45
and not because Barry wanted
same-day delivery of his organic Doritos.
169
453300
4049
E não porque Barry queria entrega diária
de seus Doritos orgânicos.
07:49
(Laughter)
170
457373
1031
(Risos)
07:50
He wanted to make some money.
171
458998
1986
Ele queria ganhar algum dinheiro.
07:53
Now, the CEO of Whole Foods,
John Mackey, and the board
172
461008
2790
O CEO da Whole Foods,
John Mackey, e o conselho
07:55
did not want to sell themselves to Amazon,
173
463822
4208
não queriam se vender para a Amazon,
08:00
because that would be
the prime example of selling out.
174
468054
2693
porque seria o exemplo clássico
de quebra de princípios.
08:03
But in the end, they caved.
175
471275
2077
Mas por fim eles cederam.
08:05
Why? Because Barry turned up the heat,
176
473879
2578
Por quê? Porque Barry pressionou.
08:08
and he made 300 million
dollars in the process.
177
476481
2847
E ganhou US$ 300 milhões no processo.
08:11
And he did not leave
a very nice impression on John.
178
479777
3109
Ele não deixou uma boa impressão no John.
["Bastardos gananciosos" - John Mackey]
08:15
You're not going to see
John and Barry just hugging it out
179
483605
2758
Vocês não verão o John e o Barry
se abraçando no café da Whole Foods.
08:18
at the Whole Foods café.
180
486387
1271
08:20
Let's take a very different example now:
181
488765
2000
Vamos ver um exemplo diferente.
08:23
the Chicago Teachers' Pension Fund,
182
491524
2496
O fundo de pensão
dos professores de Chicago;
08:26
a $10 billion conscious investor.
183
494829
2529
um investidor consciente
de US$ 10 bilhões.
08:29
They recently came out hard
against private prisons in the US,
184
497915
2931
Manifestaram-se duramente
contra as prisões privadas nos EUA,
08:32
and good for them.
185
500870
1365
parabéns para eles.
08:34
As a new parent, I tell you,
I am troubled by devastating images
186
502259
3065
Como pai, digo que estou perturbado
pelas imagens devastadoras
08:37
of young children being ripped
out of the arms of their parents
187
505348
3505
de crianças pequenas sendo arrancadas
dos braços dos pais na fronteira dos EUA
08:40
at the US border
188
508877
1184
08:42
and being placed in private
detention facilities that did too little
189
510085
3486
e sendo colocadas em instituições
prisionais que fazem muito pouco
08:45
to help the kids maintain
contact with their parents.
190
513595
3157
para ajudar as crianças
a manterem contato com seus pais.
08:49
So what did the Chicago teachers do?
191
517600
1760
O que os professores de Chicago fizeram?
08:52
Did they get management to make changes?
192
520459
2796
Eles conseguiram que a gestão mudasse?
08:55
Did they turn up the heat?
193
523279
1265
Eles pressionaram?
08:56
Did they look management
in the eye and say,
194
524568
2119
Eles olharam a gestão
nos olhos e disseram:
"Não é assim que se gerencia um negócio".
08:58
"This is no way to run a business.
195
526711
1678
09:01
There's a different way
to do things. Let me show you"?
196
529044
2625
"Há uma forma diferente de fazer,
deixe-me mostrar"?
09:03
No. They just sold their stock.
197
531693
3430
Não. Eles simplesmente
venderam suas ações.
09:07
Selling did nothing.
198
535972
1456
Vender não fez nada.
09:09
It's not like management
woke up the next day
199
537452
2377
A gestão não acordou na manhã seguinte,
teve uma epifania e disse: "Nossa!
09:11
and had an epiphany and said,
200
539853
1453
09:13
"Gosh, the teachers sold their stock.
We'd better be nice to the kids."
201
541330
3496
Os professores venderam suas ações.
É melhor sermos legais com as crianças".
09:16
No. That didn't happen.
202
544850
1412
Não. Isso não aconteceu.
09:18
And despite a decade
of several high-profile divestitures
203
546971
3981
E, apesar de uma década
de desinvestimentos de peso
09:22
in private prison stock in the US,
204
550976
1784
nas ações de prisões privadas dos EUA,
09:24
the stock has continued to climb.
205
552784
1705
as ações continuaram a subir.
09:26
The stock over that same period
has outperformed the market.
206
554513
4087
As ações nesse período
superaram o mercado.
09:31
And the biggest issue is,
207
559941
1256
E a grande questão é
09:33
we went from a set of conscious
investors owning the stock
208
561221
3597
que os proprietários das ações deixaram
de ser investidores conscientes
09:36
to it potentially being owned by investors
who don't care about these issues
209
564842
4766
para serem potencialmente investidores
que não se importam com essas questões
09:41
and don't care what you think
about these issues.
210
569632
2323
e não se importam com o que você
pensa sobre essas questões.
09:44
And this is my issue
with conscious investors.
211
572423
2571
E esse é meu ponto
com investidores conscientes.
09:47
Their MO is to divest
212
575018
2133
Seu principal objetivo é desinvestir
09:49
or divert money into ESG-focused funds.
213
577175
2650
ou direcionar seu dinheiro
para fundos focados em questões ESG.
09:52
You can't divest your way
to a greener world.
214
580887
3303
Você não pode deixar de investir
em um mundo mais verde.
09:57
You can divest your way
to a greener portfolio,
215
585261
2318
Você pode deixar de investir
em um portfólio mais verde,
09:59
not to a greener world.
216
587603
1619
não em um mundo mais verde.
10:02
So what's it going to take?
217
590722
1333
Então o que é necessário?
O que é necessário para mudar o roteiro,
10:04
What's it going to take
to flip the script,
218
592079
2051
para que investidores conscientes
passem de vender para engajar,
10:06
to get conscious investors to go
from divesting to engaging,
219
594154
2852
10:09
to go from talking about engaging
to actually working with management
220
597030
3478
para irem de falar sobre engajamento
para realmente trabalhar com a gestão
10:12
to make changes that will improve
their ESG performance?
221
600532
4025
para fazer mudanças que melhorem
seu desempenho em ESG?
10:17
Because there's a lot suggesting
they should and they could.
222
605478
2898
Porque muitos sugerem
que eles devem e podem fazer isso.
Eles devem, dada a clara correlação
entre desempenho em ESG
10:20
They should, given the clear correlation
between ESG performance
223
608400
3073
10:23
and financial performance.
224
611497
1425
e desempenho financeiro.
10:25
They could because the activists
have shown us they could.
225
613877
2835
Eles podem porque os ativistas
mostraram que eles podem.
10:29
A shareholder can drive
change in a company.
226
617529
2164
Um acionista pode levar
uma empresa a fazer mudanças.
10:31
The difference is, Paul and Barry
do what they do to make money.
227
619717
3930
A diferença é que Paul e Barry
fazem o que fazem para ganhar dinheiro.
10:36
The conscious investors would do it
to improve society and the environment
228
624433
5099
Investidores conscientes fariam isso para
melhorar a sociedade e o meio ambiente
10:41
and make money in the process
229
629556
1753
e ganhar dinheiro nesse processo
10:43
and do it a little more
collaboratively and constructively.
230
631333
2997
e fariam isso de forma um pouco mais
colaborativa e construtiva.
10:47
And they have the backing
of the some of the largest investors.
231
635245
3005
E eles têm o apoio de alguns
dos maiores investidores.
Vanguard e BlackRock, juntos,
administram trilhões.
10:50
Vanguard and BlackRock --
together, they manage trillions.
232
638274
2989
10:53
They've been increasingly vocal
about the importance of ESG.
233
641287
3412
Eles têm falado cada vez mais
sobre a importância de ESG.
10:57
The CEO of BlackRock has been
increasingly vocal in his annual letters
234
645542
3984
O CEO da BlackRock tem falado
cada vez mais em suas cartas anuais
11:01
about this issue.
235
649550
1331
sobre essa questão.
11:03
Even Jana Partners, the same OGs
that John called "greedy bastards,"
236
651512
4770
Mesmo Jana Partners,
os gângsteres que John
chamou de "bastardos gananciosos",
11:08
recently co-wrote an open letter
to the board of Apple,
237
656306
2665
recentemente escreveram
uma carta aberta ao conselho da Apple
11:10
saying, "Hey, your smartphones
are addictive for children.
238
658995
3127
dizendo: "Ei, seus smartphones
são viciantes para as crianças.
11:14
Fix it."
239
662969
1196
Arrumem isso".
11:16
Apple is working on it.
240
664813
1654
A Apple está trabalhando nisso.
11:19
So what it's going to take
is some pressure.
241
667983
2221
Então, alguma pressão é necessária.
11:22
It's going to take some pressure
on conscious investors
242
670744
2605
É necessária alguma pressão
sobre os investidores conscientes
11:25
to, in turn, put some pressure
on management
243
673373
2827
para, em função disso,
haver pressão sobre a gestão
11:28
to make changes that will improve
the environment and society.
244
676224
4253
para fazer mudanças que melhorem
o meio ambiente e a sociedade.
11:33
And where do they start?
245
681520
1156
E por onde eles começam?
11:34
They start by picking an issue
that matters to them
246
682700
2811
Começam por pegar uma questão
que importa para eles
11:37
and taking a stand on it.
247
685535
1302
e posicionar-se em relação a ela.
11:39
Take a stand on an issue
that lines up with your purpose:
248
687376
3255
Posicionar-se em relação a uma questão
alinhada a seu propósito:
11:43
water preservation,
labor rights, diversity.
249
691313
2645
preservação da água, diversidade,
direitos trabalhistas.
11:45
As long as it lines up
with your purpose, you are golden.
250
693982
2838
Contanto que ela se alinhe
com seu propósito, você está feito.
11:49
And the biggest unlock?
251
697393
1635
E a maior barreira?
11:51
Get the senior-most investment
professionals focused on this.
252
699052
4967
Faça com que os profissionais de
investimento mais experientes foquem isso.
11:56
Today, when an activist
shows up to a campaign,
253
704590
2278
Hoje, quando um ativista
aparece para uma campanha,
11:58
it's the senior investment professional
talking to the CEO and the board
254
706892
3459
é o investidor sênior que fala
com o CEO e o conselho
e todo mundo fica sabendo.
12:02
and everyone hears about it.
255
710375
1450
12:03
When a conscious investor shows up
to talk about an ESG issue,
256
711849
3547
Quando um investidor consciente traz uma
questão de sustentabilidade empresarial,
12:07
it's some junior person
in the risk department
257
715420
2441
é um júnior do departamento de risco
12:09
talking to some junior person
in the investor relations department,
258
717885
3170
que fala com alguns juniores
no departamento de relações de investidor,
12:13
and nobody hears about it,
and that needs to change.
259
721079
2554
e ninguém ouve falar a respeito,
e isso precisa mudar.
12:15
And it's not some massive leap.
260
723657
1633
E esse não é um salto imenso.
12:17
Today, when a company
underperforms financially,
261
725314
2371
Quando uma empresa tem baixo desempenho
financeiro, quem está na berlinda?
12:19
who is on the hook?
262
727709
1168
O profissional sênior de investimento.
12:20
The senior investment professional.
263
728901
1670
12:22
So what do they do?
264
730595
1158
Então o que eles fazem?
Largam tudo e trabalham com a gestão,
de forma colaborativa e construtiva,
12:23
They drop everything
and work with management,
265
731777
2205
12:26
collaboratively and constructively,
266
734006
1712
para fazer mudanças que melhorem
o desempenho financeiro da empresa.
12:27
to make changes to improve
the company's financial performance.
267
735742
3504
12:31
The same should be true when the company
underperforms on ESG issues.
268
739270
3665
O mesmo deve acontecer quando a empresa
tem baixo desempenho em questões ESG.
12:34
And yes, that requires standardization
on how we measure ESG,
269
742959
3738
E sim, isso requer padronização
na forma como medimos ESG,
12:38
but we're on it.
270
746721
1186
mas estamos dentro.
12:41
So folks, here's my call to action:
271
749201
1942
Então, pessoal, esta é minha chamada:
12:43
it's your money.
272
751766
1572
é o dinheiro de vocês.
12:45
It's your pension fund,
273
753362
1509
É seu fundo de pensão,
12:46
it's your sovereign wealth fund.
274
754895
1829
seu fundo soberano,
12:48
it's your university's endowment.
275
756748
1647
seu financiamento universitário.
12:50
It's your money.
276
758419
1352
É o seu dinheiro.
12:51
And it's your right to have your money
managed in line with your values.
277
759795
3645
E é seu direito que ele seja administrado
de forma alinhada a seus valores.
12:55
So use your voice
278
763910
1281
Então usem sua voz
12:57
and trust that it matters.
279
765803
1515
e acreditem que ela importa.
12:59
It was your voice that got the investors
more conscious in the first place.
280
767902
3833
Foi sua voz que tornou
os investidores mais conscientes.
13:03
You protested for years,
281
771759
1925
Vocês protestaram por anos,
13:05
because you didn't feel right
about your money being invested
282
773708
2926
porque não achavam certo
que seu dinheiro fosse investido
13:08
in companies whose values
don't line up with yours.
283
776658
2784
em empresas cujos valores
não se alinham com os seus.
13:11
It's time to use that voice again.
284
779466
1883
É hora de usar essa voz de novo.
13:13
But this time, instead of
pushing them to divest,
285
781373
2318
Mas agora, em vez
de pressioná-los a vender,
13:15
push them to engage, truly engage,
truly work with management
286
783715
3534
faça-os se engajarem, verdadeiramente,
trabalharem realmente com a gestão
13:19
to make changes that will improve
their ESG performance.
287
787273
3609
para fazer mudanças que melhorem
seu desempenho ESG.
13:24
You made them aware of the issues.
288
792449
2075
Vocês os tornaram
conscientes dessas questões.
13:26
You can now focus them on fixing them.
289
794548
1928
Agora foquem em fazê-los
corrigirem essas questões.
13:29
Thank you.
290
797074
1563
Obrigado.
13:30
(Applause)
291
798661
2380
(Aplausos)
Translated by Cláudia Sander
Reviewed by Elisa Santos

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Vinay Shandal - Investment agitator
BCG's Vinay Shandal is passionate about the role of capital in creating impact.

Why you should listen

A Partner in The Boston Consulting Group's Toronto office, Vinay Shandal leads BCG's Principal Investors and Private Equity practice in Canada. He also helps lead the global efforts on shareholder activism, a topic for which he developed passion while at Wachtell, Lipton, Rosen & Katz. Before becoming a consultant, Shandal practiced corporate law in New York and clerked at the Supreme Court of Canada in Ottawa. 

Shandal has co-authored numerous BCG and other publications on various aspects of investing, shareholder activism and the role of capital in driving better societal outcomes.  
 
As a leader at BCG's Centre for Canada's Future, Shandal is also invested in keeping tabs on and tackling some of the country’s most pressing issues. He is a board member of Capitalize 4 Kids, a nonprofit that aims to solve the toughest challenges in children's brain health and mental health. In his work, Shandal is most passionate about the role of capital in creating impact and most inspired by his wife, Christina, who is a respected social activist.

More profile about the speaker
Vinay Shandal | Speaker | TED.com