ABOUT THE SPEAKER
Dixon Chibanda - Psychiatrist
Dixon Chibanda is passionate about the human brain, how it influences our behavior and what we can do to make everybody happy.

Why you should listen

Dixon Chibanda is the director of the African Mental Health Research Initiative (AMARI). He's based in Zimbabwe, where he works on the Friendship Bench program, a cognitive behavioral therapy–based approach to kufungisisa, the local term for depression, literally translated into “thinking too much.” At the Friendship Bench, patients receive individual problem-solving therapy from a specifically trained lay health worker.

Chibanda is passionate about connecting with ordinary people in ways that improve their lives using simple but effective programs that can be carried out by non-specialists or professionals. He likes to think outside the box as he explores ways of helping people with conditions such as depression, PTSD and ADHD.

More profile about the speaker
Dixon Chibanda | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Dixon Chibanda: Why I train grandmothers to treat depression

Dixon Chibanda: De ce instruiesc bunicile să trateze depresia

Filmed:
2,597,684 views

Dixon Chibanda este unul dintre cei 12 psihiatri din Zimbabwe -- pentru o populație de peste16 milioane de oameni. Realizând că țara lui nu va fi capabilă să ofere pe scară largă metode tradiționale de tratare a celor cu probleme de sănătate mintală, Chibanda a ajutat dezvoltarea unei soluții frumoase susținută de o resursă nelimitată: bunicile. În acest extraordinar discurs inspirațional, aflați mai multe despre programul „Banca Prieteniei”, care instruiește bunici în terapia conversațională bazată pe dovezi și aduce îngrijire și speranță celor ce au nevoie.
- Psychiatrist
Dixon Chibanda is passionate about the human brain, how it influences our behavior and what we can do to make everybody happy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
On a warmcald AugustAugust morningdimineaţă in HarareHarare,
0
813
2766
Într-o dimineață călduroasă
de august în Harare,
00:16
FaraiRarinca,
1
4336
1164
Farai,
00:18
a 24-year-old-de ani mothermamă of two,
2
6550
2570
o mamă a doi copii, în vârstă de 24 de ani
00:21
walksplimbări towardscătre a parkparc benchbancă.
3
9144
2720
merge prin parc către o bancă.
00:24
She looksarată miserablemizerabil and dejecteddemoralizat.
4
12765
3314
Pare nefericită și abătută.
00:28
Now, on the parkparc benchbancă
sitssta an 82-year-old-de ani womanfemeie,
5
16581
5323
Pe acea bancă stă o femeie de 82 de ani,
00:33
better knowncunoscut to the communitycomunitate
as GrandmotherBunica JackJack.
6
21928
3550
cunoscută de comunitate ca „Bunica Jack”.
00:39
FaraiRarinca handsmâini GrandmotherBunica JackJack
an envelopeplic from the clinicclinică nurseasistent medical.
7
27392
6520
Farai îi înmânează bunicii Jack
un plic de la asistenta medicală.
00:47
GrandmotherBunica JackJack invitesinvită FaraiRarinca to sitsta down
8
35373
3012
Bunica Jack o invită pe Farai să ia loc
00:50
as she opensse deschide the envelopeplic and readscitește.
9
38409
3384
în timp ce deschide plicul și citește.
00:53
There's silencetăcere for threeTrei minutesminute
or so as she readscitește.
10
41817
3847
E liniște aproximativ trei minute
în timp ce ea citește.
00:58
And after a long pausepauză,
GrandmotherBunica JackJack takes a deepadâncime breathsuflare,
11
46899
4066
După o pauză lungă,
bunica Jack trage o gură de aer,
01:02
looksarată at FaraiRarinca and saysspune,
12
50989
2513
se uită la Farai și spune:
01:06
"I'm here for you.
13
54640
1286
„Sunt aici pentru tine.
01:10
Would you like to shareacțiune
your storypoveste with me?"
14
58463
2152
Vrei să îmi împărtășești povestea ta?”
01:13
FaraiRarinca beginsîncepe,
15
61530
1838
Farai începe,
01:15
her eyesochi swellingumflarea with tearslacrimi.
16
63392
2506
ochii i se umplu de lacrimi.
01:19
She saysspune, "GrandmotherBunica JackJack,
17
67383
2060
Spune: „Bunica Jack,
01:22
I'm HIV-positiveHIV-pozitivi.
18
70092
1664
Sufăr de HIV.
01:24
I've been livingviaţă with HIVHIV
for the pasttrecut fourpatru yearsani.
19
72721
2866
Trăiesc cu HIV de patru ani.
01:28
My husbandsoț left me a yearan agoîn urmă.
20
76019
2189
Soțul m-a părăsit acum un an.
01:30
I have two kidscopii
21
78645
1298
Am doi copii
01:32
undersub the agevârstă of fivecinci.
22
80683
1330
care au sub cinci ani.
01:34
I'm unemployedşomerii.
23
82343
1195
Nu am loc de muncă.
01:35
I can hardlycu greu take careîngrijire of my childrencopii."
24
83981
3562
Abia reușesc să am grijă de copii.”
01:40
TearsLacrimi are now flowingcurgere down her facefață.
25
88211
2503
Lacrimile încep să îi curgă pe față.
01:43
And in responseraspuns,
GrandmotherBunica JackJack movesmișcări closermai aproape,
26
91252
3481
Ca răspuns, bunica Jack
se mută mai aproape.
01:47
putsputs her handmână on FaraiRarinca,
27
95375
1954
Își pune mâinile pe Farai,
01:49
and saysspune, "FaraiRarinca, it's OK to crystrigăt.
28
97353
3185
și spune: „Farai, e în regulă să plângi.
01:53
You've been throughprin a lot.
29
101800
1457
Ai trecut prin multe.
01:56
Would you like to shareacțiune more with me?"
30
104453
1948
Ai dori să îmi spui mai multe?”
01:59
And FaraiRarinca continuescontinuă.
31
107060
1687
Și Farai continuă:
02:02
"In the last threeTrei weekssăptămâni,
32
110140
1701
„În ultimele trei săptămâni,
02:04
I have had recurrentrecurente thoughtsgânduri
of killingucidere myselfeu insumi,
33
112666
3747
am avut gânduri repetate de sinucidere,
02:09
takingluare my two childrencopii with me.
34
117603
2005
luându-i și pe cei doi copii cu mine.
02:12
I can't take it anymoremai.
35
120717
1626
Nu mai pot suporta.
02:15
The clinicclinică nurseasistent medical senttrimis me to see you."
36
123154
4068
Asistenta m-a trimis la tine.”
02:20
There's an exchangeschimb valutar betweenîntre the two,
whichcare lastsdurează about 30 minutesminute.
37
128304
4224
Cele două continuă să vorbească
vreo 30 de minute.
02:25
And finallyin sfarsit, GrandmotherBunica JackJack saysspune,
38
133128
2557
În final, bunica Jack spune:
02:28
"FaraiRarinca,
39
136569
1158
„Farai,
02:30
it seemspare to me that you have
all the symptomssimptome of kufungisisakufungisisa."
40
138533
5495
mi se pare că ai toate simptomele
caracteristice de kufungisisa”.
02:37
The wordcuvânt "kufungisisakufungisisa"
opensse deschide up a floodgateFloodgate of tearslacrimi.
41
145778
4766
Cuvântul kufungisisa
a stârnit şiroaie de lacrimi.
02:44
So, kufungisisakufungisisa is the locallocal
equivalentechivalent of depressiondepresiune
42
152497
4256
Kufungisisa este echivalentul local
pentru depresie
02:48
in my countryțară.
43
156777
1150
în țara mea.
02:50
It literallyliteralmente meansmijloace
44
158776
1587
Literalmente înseamnă
02:52
"thinkinggândire too much."
45
160837
1742
„prea multă gândire”.
02:56
The WorldLumea HealthSănătate OrganizationOrganizarea estimatesestimări
46
164035
3409
Organizația Mondială a Sănătății estimează
02:59
that more than 300 millionmilion people
globallyla nivel global, todayastăzi, suffersuferi from depressiondepresiune,
47
167468
6109
că astăzi, mai mult de 300 de milioane
de oameni suferă de depresie în lume,
03:05
or what in my countryțară
we call kufungisisakufungisisa.
48
173601
2872
sau de ceea ce în țara mea
se numește kufungisisa.
03:08
And the WorldLumea HealthSănătate
OrganizationOrganizarea alsode asemenea tellsspune us
49
176966
3046
Organizația Mondială a Sănătății
ne spune de asemenea
03:12
that everyfiecare 40 secondssecunde,
50
180036
3117
că la fiecare 40 de secunde,
03:15
someonecineva somewhereundeva in the worldlume
commitsangajează suicidesinucidere
51
183177
4050
cineva se sinucide undeva în lume
03:19
because they are unhappynefericit,
52
187251
1271
pentru că e nefericit,
03:21
largelyîn mare măsură duedatorat to depressiondepresiune or kufungisisakufungisisa.
53
189055
3557
în principal din cauza depresiei
sau kufungisisa.
03:24
And mostcel mai of these deathsdecese are occurringcare apar
in low-low- and middle-incomecu venituri medii countriesțări.
54
192636
3580
Și cele mai multe sinucideri
au loc în țări cu venit mic sau mediu.
03:29
In factfapt,
55
197395
1226
De fapt,
03:30
the WorldLumea HealthSănătate OrganizationOrganizarea
goesmerge as fardeparte as to say
56
198645
2903
Organizația Mondială a Sănătății
spune chiar
03:34
that when you look at the agevârstă groupgrup
betweenîntre 15 to 29,
57
202425
3908
că dacă ne uităm
la grupul de vârstă de 15-29 de ani,
03:38
a leadingconducere causecauza of deathmoarte
now is actuallyde fapt suicidesinucidere.
58
206357
4448
o cauză principală a decesului
este de fapt sinuciderea.
03:43
But there are widermai larg eventsevenimente
that leadconduce to depressiondepresiune
59
211849
3656
Dar există o multitudine de evenimente
care duc la depresie
03:47
and in some casescazuri, suicidesinucidere,
60
215529
1795
și în unele cazuri la sinucidere,
03:49
suchastfel de as abuseabuz,
61
217348
1286
cum ar fi abuzul,
03:51
conflictconflict, violenceviolenţă,
62
219151
2043
conflictul, violența,
03:53
isolationizolarea, lonelinesssingurătate --
63
221865
2343
izolarea și singurătatea...
03:56
the listlistă is endlessfără sfârşit.
64
224232
1351
lista este nesfârșită.
03:59
But one thing that we do know
65
227594
2316
Dar un lucru pe care îl știm
04:01
is that depressiondepresiune can be treatedtratate
and suicidessinucideri avertedevitată.
66
229934
3949
este că depresia poate fi tratată
și sinuciderea evitată.
04:06
But the problemproblemă is
67
234401
1156
Dar problema este
04:07
we just don't have enoughdestul psychiatristspsihiatrii
or psychologistspsihologi in the worldlume
68
235581
3450
că pur și simplu nu avem
suficienți psihiatri sau psihologi în lume
04:11
to do the jobloc de munca.
69
239055
1358
care să facă asta.
04:12
In mostcel mai low-low- and middle-incomecu venituri medii
countriesțări, for instanceinstanță,
70
240437
3024
În cele mai multe țări cu venituri mici
sau medii, de exemplu,
04:15
the ratioraportul of psychiatristspsihiatrii
to the populationpopulație
71
243485
2780
raportul dintre psihiatri și populație
04:18
is something like one for everyfiecare
one and a halfjumătate millionmilion people,
72
246289
4160
e cam de 1 la fiecare
1 milion și jumătate de oameni,
04:22
whichcare literallyliteralmente meansmijloace
that 90 percentla sută of the people
73
250473
3577
ceea ce literalmente înseamnă
că 90% din oamenii
04:26
needingau nevoie mentalmental healthsănătate servicesServicii
74
254074
2020
care au nevoie de servicii
de sănătate mintală
04:28
will not get it.
75
256118
1488
nu le vor primi.
04:30
In my countryțară,
76
258039
1190
În țara mea,
04:31
there are 12 psychiatristspsihiatrii,
77
259918
2629
sunt 12 psihiatri,
04:34
and I'm one of them,
78
262571
1244
și eu sunt unul dintre ei,
pentru circa 14 milioane de persoane.
04:36
for a populationpopulație
of approximatelyaproximativ 14 millionmilion.
79
264414
3914
04:40
Now, let me just put that into contextcontext.
80
268352
1990
Acum, să vă prezint asta în context.
04:43
One eveningseară while I was at home,
81
271107
2652
Într-o seară în timp ce eram acasă,
04:46
I get a call from the ERER,
82
274319
2648
primesc un telefon
de la camera de urgențe,
04:48
or the emergencycaz de urgență roomcameră,
83
276991
1523
04:51
from a cityoraș whichcare is some
200 kilometerskilometri away
84
279308
3019
dintr-un oraș aflat la 200 km
față de locul unde locuiesc.
04:54
from where I livetrăi.
85
282908
1265
04:56
And the ERER doctordoctor saysspune,
86
284197
1648
Și medicul îmi spune:
04:57
"One of your patientspacienți,
87
285869
1189
„Unul dintre pacienții tăi,
04:59
someonecineva you treatedtratate fourpatru monthsluni agoîn urmă,
88
287082
1874
tratat acum patru luni,
05:01
has just takenluate an overdosesupradozaj,
89
289440
1732
tocmai a luat o supradoză
05:03
and they are in the ERER departmentdepartament.
90
291196
2049
și se află la urgență.
05:05
HemodynamicallyHemodinamic, they seempărea to be OK,
91
293673
2136
Hemodinamic, pare în regulă,
05:07
but they will need
neuropsychiatricneuropsihiatrice evaluationevaluare."
92
295833
3762
dar va avea nevoie
de evaluare neuropsihologică.”
05:11
Now, I obviouslyevident can't get into my carmașină
in the middlemijloc of the night
93
299619
3325
Acum, evident că nu pot să urc
în mașină în toiul nopții
05:14
and driveconduce 200 kilometerskilometri.
94
302968
1721
și să mă deplasez 200 de kilometri.
05:16
So as bestCel mai bun as we could,
95
304713
2246
Așa că, pe cât de bine am putut
05:18
over the phonetelefon with the ERER doctordoctor,
96
306983
2412
cu doctorul de la urgență la telefon,
05:21
we come up with an assessmentevaluare.
97
309419
2262
am făcut o evaluare.
05:24
We ensureasigura that suicidalsinucidere
observationsobservații are in placeloc.
98
312148
4514
Ne-am asigurat că observațiile
de sinucidere sunt implementate.
05:29
We ensureasigura that we startstart reviewingrevizuirea
the antidepressantsantidepresive
99
317162
3248
Ne-am asigurat că începem
să trecem în revistă anti-depresivele
05:32
that this patientrabdator has been takingluare,
100
320434
2264
pe care pacienta le luase
05:34
and we finallyin sfarsit concludeîncheia
101
322722
1812
și în final am concluzionat
05:37
that as sooncurând as EricaErica --
that was her nameNume, 26-year-old-de ani --
102
325360
3397
că de îndată ce Erica — acesta
era numele ei, 26 de ani —
05:40
as sooncurând as EricaErica is readygata
to be releasedeliberată from the ERER,
103
328781
3913
de îndată ce Erica este pregătită
să fie externată
05:44
she should come
directlydirect to me with her mothermamă,
104
332718
2610
va trebui să vină direct la mine
împreuna cu mama ei,
05:47
and I will evaluatea evalua
105
335352
1951
și eu o voi evalua
05:49
and establisha stabili what can be doneTerminat.
106
337327
1791
și voi stabili ce se poate face.
05:51
And we assumedpresupune that that would
take about a weeksăptămână.
107
339142
2742
Și am estimat că asta va lua
cam o săptămână.
05:54
A weeksăptămână passestrece.
108
342994
1410
Trece o săptămână.
05:56
ThreeTrei weekssăptămâni passtrece.
109
344428
1150
Trec trei săptămâni.
05:57
No EricaErica.
110
345884
1199
Nici urmă de Erica.
05:59
And one day I get a call
from Erica'sErica pe mothermamă,
111
347558
2363
Și într-o zi primesc un telefon
de la mama Ericăi,
06:02
and she saysspune,
112
350488
1216
și îmi spune:
06:04
"EricaErica committedcomise suicidesinucidere threeTrei dayszi agoîn urmă.
113
352853
2466
„Erica s-a sinucis acum trei zile.
06:07
She hangedspânzurat herselfse from the mangoMango treecopac
114
355894
3866
S-a spânzurat de un copac de mango
06:12
in the familyfamilie gardengrădină."
115
360645
1458
în grădina familiei”.
06:16
Now, almostaproape like a knee-jerkgenunchi-smucitură reactionreacţie,
116
364417
2697
Ca o reacție spontană,
06:19
I couldn'tnu a putut help but askcere,
117
367614
2273
nu m-am putut abține să întreb:
06:21
"But why didn't you come
to HarareHarare, where I livetrăi?
118
369911
3108
„Dar de ce nu ați venit în Harare,
unde locuiesc eu?
06:25
We had agreedde acord that as sooncurând
as you're releasedeliberată from the ERER,
119
373043
3169
Am stabilit că de îndată
ce va fi externată,
06:28
you will come to me."
120
376236
1269
veți veni la mine”.
06:30
Her responseraspuns was briefscurt.
121
378290
2198
Răspunsul ei a fost concis.
06:34
"We didn't have the 15 dollarsdolari busautobuz faretarif
122
382056
3572
„Nu am avut cei 15 dolari
pentru biletul de autobuz
06:37
to come to HarareHarare."
123
385652
1266
să venim la Harare”.
06:40
Now, suicidesinucidere is not an unusualneobișnuit eventeveniment
124
388412
3792
Sinuciderea nu este
un eveniment neobișnuit
06:44
in the worldlume of mentalmental healthsănătate.
125
392228
1917
în lumea sănătății mintale.
06:47
But there was something
about Erica'sErica pe deathmoarte
126
395101
2623
Dar era ceva în legătură cu moartea Ericăi
06:49
that strucklovit me at the coremiez
of my very beingfiind.
127
397748
3146
care m-a lovit în adâncul ființei mele.
06:54
That statementafirmație from Erica'sErica pe mothermamă:
128
402367
2815
Afirmația mamei Ericăi:
06:57
"We didn't have 15 dollarsdolari busautobuz faretarif
to come to you,"
129
405766
4432
„Nu am avut 15 dolari pentru autobuz
ca să venim la tine”,
07:03
madefăcut me realizerealiza
130
411103
1665
m-a făcut să realizez
07:05
that it just wasn'tnu a fost going to work,
131
413784
2141
că pur și simplu nu va funcționa
07:07
me expectingașteptându- people to come to me.
132
415949
2508
ca eu să aștept oamenii să vină la mine.
07:10
And I got into this statestat
of soul-searchingsuflet-cautare,
133
418813
3733
Și am intrat într-o stare de introspecție,
07:14
tryingîncercat to really discoverdescoperi my rolerol
134
422570
3605
încercând să descopăr
adevărata mea misiune
07:18
as a psychiatristpsihiatru in AfricaAfrica.
135
426199
3029
ca psihiatru în Africa.
07:21
And after considerableconsiderabile consultationconsultare
and soul-searchingsuflet-cautare,
136
429252
4547
Și după multă introspecție,
07:25
talkingvorbind to colleaguescolegii, friendsprieteni and familyfamilie,
137
433823
3104
vorbind cu colegii,
prietenii și cu familia,
07:28
it suddenlybrusc dawnedAm dat seama on me
138
436951
2131
dintr-o dată mi s-a arătat
07:31
that actuallyde fapt, one the mostcel mai reliablede încredere
resourcesresurse we have in AfricaAfrica
139
439106
5137
că una dintre cele mai de încredere
resurse pe care le avem în Africa
07:36
are grandmothersbunicile.
140
444892
1285
sunt bunicile.
07:39
Yes, grandmothersbunicile.
141
447707
1566
Da, bunicile.
07:41
And I thought,
142
449661
1243
Și m-am gândit,
07:43
grandmothersbunicile are in everyfiecare communitycomunitate.
143
451753
2394
bunicile sunt prezente
în fiecare comunitate.
07:46
There are hundredssute of them.
144
454171
1593
Și sunt cu sutele
07:48
And --
145
456183
1166
Și...
07:49
(LaughterRâs)
146
457373
1210
(Râsete)
07:50
And they don't leavepărăsi theiral lor communitiescomunități
in searchcăutare of greenerverde pasturespășuni.
147
458607
5360
Și ele nu-și părăsesc comunitatea
în căutarea unor pășuni mai verzi.
07:55
(LaughterRâs)
148
463991
1198
(Râsete)
07:57
See, the only time they leavepărăsi
149
465495
1520
Singura dată când pleacă
07:59
is when they go to a greenerverde
pasturepăşune calleddenumit heavencer.
150
467039
2569
este când merg pe o pășune mai verde
numită „Rai”.
08:01
(LaughterRâs)
151
469632
1124
(Râsete)
08:02
So I thought, how about
trainingpregătire grandmothersbunicile
152
470780
2963
Așa că m-am gândit,
ce-ar fi dacă am pregăti bunici
08:06
in evidence-basedbazate pe dovezi talk therapyterapie,
153
474740
2940
în terapia conversaţională
bazată pe dovezi,
08:09
whichcare they can deliverlivra on a benchbancă?
154
477704
3102
pe care o pot practica pe o bancă?
08:13
EmpowerÎmputernici them with the skillsaptitudini to listen,
155
481283
2897
Le-am dezvolta abilitățile de a asculta,
08:16
to showspectacol empathyempatie,
156
484966
1312
de a arăta empatie,
08:19
all of that rootedînrădăcinat
in cognitivecognitiv behavioralcomportamentale therapyterapie;
157
487154
3360
toate acestea înrădăcinate
în terapia cognitiv comportamentală.
08:22
empowerîmputernici them with the skillsaptitudini
to providefurniza behaviorcomportament activationactivare,
158
490538
4482
Le-am dezvolta abilitățile de a oferi
activare comportamentală,
08:27
activityactivitate schedulingprogramarea;
159
495044
1832
planificarea activităților
08:28
and supporta sustine them usingutilizând digitaldigital technologytehnologie.
160
496900
4573
și le-am spijini în utilizarea
tehnologiei digitale.
08:33
You know, mobilemobil phonetelefon technologytehnologie.
161
501497
2093
Știți voi, tehnologia telefoanelor mobile.
08:35
Prettyfrumos much everyonetoata lumea in AfricaAfrica
has a mobilemobil phonetelefon todayastăzi.
162
503614
2632
Aproape toată lumea în Africa
are un telefon mobil azi.
08:38
So in 2006,
163
506872
1765
Așa că în 2006,
08:40
I starteda început my first groupgrup
164
508661
2180
am înființat primul meu grup
08:44
of grandmothersbunicile.
165
512016
1284
de bunici.
08:45
(ApplauseAplauze)
166
513324
3522
(Aplauze)
08:49
Thank you.
167
517186
1150
Mulțumesc.
08:50
(ApplauseAplauze)
168
518360
2279
(Aplauze)
08:53
TodayAstăzi, there are hundredssute of grandmothersbunicile
169
521229
3335
Astăzi sunt sute de bunici
08:56
who are workinglucru
in more than 70 communitiescomunități.
170
524588
2796
care lucrează în peste 70 de comunități.
09:00
And in the last yearan alonesingur,
171
528844
1828
Și doar în ultimul an,
09:03
more than 30,000 people receivedprimit treatmenttratament
172
531371
4925
mai mult de 30.000 de oameni
au beneficiat de tratament
09:08
on the FriendshipPrietenie BenchBanc
173
536320
1517
pe Banca Prieteniei
09:09
from a grandmotherbunică
in a communitycomunitate in ZimbabweZimbabwe.
174
537861
3367
de la o bunică
într-o comunitate în Zimbabwe.
09:13
(ApplauseAplauze)
175
541745
2960
(Aplauze)
09:21
And recentlyrecent, we publishedpublicat this work
that is doneTerminat by these grandmothersbunicile
176
549305
4970
Recent am publicat această muncă
făcută de acele bunici
09:26
in the JournalJurnal of the AmericanAmerican
MedicalMedicale AssociationAsociaţia.
177
554299
3062
în Jurnalul Asociației Medicale Americane.
09:29
And --
178
557385
1150
Și...
09:30
(ApplauseAplauze)
179
558559
1658
(Aplauze)
09:32
And our resultsrezultate showspectacol
that sixşase monthsluni after receivingprimire treatmenttratament
180
560241
6677
Și rezultatele noastre arată că 6 luni
după primirea tratamentului
09:38
from a grandmotherbunică,
181
566942
1227
de la o bunică,
09:40
people were still symptom-freesimptom-free:
182
568685
1738
oamenii încă nu prezentau simptome:
09:42
no depressiondepresiune,
183
570851
1210
fără depresie,
09:44
suicidalsinucidere ideationidei completelycomplet reducedredus.
184
572836
2402
ideile de sinucidere complet reduse.
09:47
In factfapt, our resultsrezultate --
this was a clinicalclinic trialproces --
185
575262
3682
De fapt, rezultatele noastre -
acesta a fost un studiu clinic -
09:50
in factfapt, this clinicalclinic trialproces showeda arătat
186
578968
1981
De fapt, acest studiu clinic a arătat
09:52
that grandmothersbunicile were more effectiveefectiv
at treatingtratare depressiondepresiune
187
580973
3050
că bunicile erau mai eficiente
în tratarea depresiilor
09:56
than doctorsmedici and --
188
584047
1199
decât doctorii și...
09:57
(LaughterRâs)
189
585270
1538
(Râsete)
09:58
(ApplauseAplauze)
190
586832
3307
(Aplauze)
10:06
And so,
191
594466
1219
Așa că,
10:08
we're now workinglucru towardscătre
expandingextinderea this programprogram.
192
596764
3238
acum lucrăm pentru
extinderea acestui program.
10:14
There are more than 600 millionmilion people
currentlyîn prezent agedîn vârstă de abovede mai sus 65 in the worldlume.
193
602794
6680
Acum există mai mult de 600 de milioane
de oameni peste 65 de ani în lume.
10:21
And by the yearan 2050,
194
609813
1871
Și până în anul 2050,
10:23
there will be 1.5 billionmiliard people
agedîn vârstă de 65 and abovede mai sus.
195
611708
4708
vor fi 1,5 miliarde de oameni
cu vârsta de 65 de ani și peste.
10:29
ImagineImaginaţi-vă if we could createcrea
a globalglobal networkreţea of grandmothersbunicile
196
617455
6018
Imaginați-vă dacă am putea crea
o rețea globală de bunici
10:35
in everyfiecare majormajor cityoraș in the worldlume,
197
623497
4362
în fiecare oraș mare din lume,
10:39
who are traineddresat
in evidence-basedbazate pe dovezi talk therapyterapie,
198
627883
4111
care să fie instruite în terapia
conversațională bazată pe dovezi,
10:44
supportedsprijinit throughprin digitaldigital platformsplatforme,
199
632018
2560
ajutate de platforme digitale,
10:46
networkedîn rețea.
200
634602
1215
conectate.
10:48
And they will make a differencediferență
in communitiescomunități.
201
636553
4393
Iar ele vor avea impact în comunități.
10:53
They will reducereduce the treatmenttratament gapdecalaj
202
641377
2225
Ele vor reduce deficitul de tratament
10:55
for mentalmental, neurologicalneurologice
and substance-useutilizarea substanţei disordersTulburări.
203
643626
3166
pentru tulburări mentale, neurologice
și legate de consumul de substanțe
11:00
FinallyÎn cele din urmă,
204
648283
1280
În final,
11:01
this is a filefişier photographfotografie
of GrandmotherBunica JackJack.
205
649587
3528
aceasta este o fotografie cu bunica Jack.
11:05
So, FaraiRarinca had sixşase sessionssesiuni on the benchbancă
with GrandmotherBunica JackJack.
206
653842
5723
Farai a beneficiat de șase sesiuni
pe bancă cu bunica Jack.
11:12
TodayAstăzi, FaraiRarinca is employedangajat.
207
660089
1866
Astăzi, Farai e angajată.
11:14
She has her two childrencopii at schoolşcoală.
208
662463
3425
Cei doi copii ai ei sunt la școală.
11:18
And as for GrandmotherBunica JackJack,
209
666668
1481
Cât despre Bunica Jack,
11:20
one morningdimineaţă in FebruaryFebruarie, we expectedașteptat her
to see her 257thlea clientclient on the benchbancă.
210
668786
6151
într-o dimineață de februarie, era
așteptată de cel de-al 257-lea pacient.
11:28
She didn't showspectacol up.
211
676453
1375
Ea nu a apărut.
11:31
She had goneplecat to a greenerverde
pasturepăşune calleddenumit heavencer.
212
679076
2925
S-a dus într-un loc mai verde
numit Rai.
11:34
But I believe that GrandmotherBunica JackJack,
213
682460
3257
Dar cred că bunica Jack,
11:37
from up there,
214
685741
1229
de acolo de sus,
11:39
she's cheeringAplauze on
all the other grandmothersbunicile --
215
687719
2466
le încurajează pe toate celelalte bunici,
11:42
the increasingcrescând numbernumăr of grandmothersbunicile
who are makingluare a differencediferență
216
690209
4593
un număr crescând de bunici care au impact
11:46
in the livesvieți of thousandsmii of people.
217
694826
2504
în viețile a mii de oameni.
11:50
And I'm sure she's in aweuimire
218
698118
2509
Și sunt sigur că ea e în extaz
11:52
when she realizesîși dă seama that something
that she helpeda ajutat to pioneerPioneer
219
700651
4849
când realizează că ceva la care ea
a ajutat în fază incipientă
11:57
is now spreadingrăspândire to other countriesțări,
220
705524
2604
se răspândește acum în alte țări,
12:00
like MalawiMalawi,
221
708152
1222
ca Malawi,
12:01
the islandinsulă of ZanzibarZanzibar
222
709398
1468
insula Zanzibar
12:02
and comingvenire closermai aproape to home
here in the UnitesUneşte StatesStatele
223
710890
3611
și vine mai aproape de Statele Unite
12:06
in the cityoraș of NewNoi YorkYork.
224
714525
1457
în orașul New York.
12:09
MayPoate her soulsuflet restodihnă in peacepace.
225
717039
2340
Odihnească-se în pace.
12:12
Thank you.
226
720508
1155
Vă mulțumesc.
12:13
(ApplauseAplauze)
227
721687
2793
(Aplauze)
12:16
(CheeringAplauze)
228
724504
1985
(Ovații)
12:18
(ApplauseAplauze)
229
726513
1886
(Aplauze)
Translated by Dragos Han
Reviewed by Bianca Ioanidia Mirea

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dixon Chibanda - Psychiatrist
Dixon Chibanda is passionate about the human brain, how it influences our behavior and what we can do to make everybody happy.

Why you should listen

Dixon Chibanda is the director of the African Mental Health Research Initiative (AMARI). He's based in Zimbabwe, where he works on the Friendship Bench program, a cognitive behavioral therapy–based approach to kufungisisa, the local term for depression, literally translated into “thinking too much.” At the Friendship Bench, patients receive individual problem-solving therapy from a specifically trained lay health worker.

Chibanda is passionate about connecting with ordinary people in ways that improve their lives using simple but effective programs that can be carried out by non-specialists or professionals. He likes to think outside the box as he explores ways of helping people with conditions such as depression, PTSD and ADHD.

More profile about the speaker
Dixon Chibanda | Speaker | TED.com