ABOUT THE SPEAKER
Ruby Sales - Activist, scholar, educator
Ruby Sales has preached around the country on race, class, gender and reconciliation.

Why you should listen

Ruby Sales is the founder and director of the Spirit House Project. She joined the Student Nonviolent Coordinating Committee (SNCC) in the 1960s as a teenager at Tuskegee University and went to work as a student freedom fighter in Lowndes County, Alabama. She is one of 50 African Americans to be spotlighted in the new Smithsonian National Museum of African American History and Culture in Washington, DC.

A deeply committed social activist, scholar, administrator, manager, public theologian and educator in the areas of civil, gender and other human rights, Sales has preached around the country on race, class, gender and reconciliation. She has done groundbreaking work on community and nonviolence formation, and also serves as a national convener of the Every Church A Peace Church Movement. Throughout her career, Sales has mentored young people and provided support and venues for an intergenerational community of developing and seasoned social justice performing and creative artists. She has a deep commitment to providing the education, practical experiences, and frame of references to contest racism and add their voices to the public conversations on the many streams of oppression that emerge from them.

More profile about the speaker
Ruby Sales | Speaker | TED.com
TED Salon Verizon

Ruby Sales: How we can start to heal the pain of racial division

魯比.賽爾斯: 如何開始治癒種族分裂的傷痛?

Filmed:
1,666,064 views

社會運動參與者暨教育學家魯比.賽爾斯在遊歷了美國,探詢、深度檢視這個國家種族歧視的歷史包袱,並找尋痊癒的來源之後,提出了這個問題:「是哪裡在隱隱作痛呢?」她在這場動人的演說中分享她的學習,反思她在非裔美國人民權運動中做為自由鬥士的經歷,並提供新思維讓人們能繼續向種族平等的目標邁進。
- Activist, scholar, educator
Ruby Sales has preached around the country on race, class, gender and reconciliation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I want to share分享 with you
0
1240
2120
我想要與你們分享
00:17
a moment時刻 in my life
1
5200
1840
我生命中的一個時刻,
00:20
when the hurt傷害 and wounds傷口 of racism種族主義
2
8600
4200
那時,種族歧視所帶來的傷痛
令我生不如死、遲鈍麻木。
00:25
were both deadly致命 and paralyzing癱瘓 for me.
3
13920
4400
00:32
And I think what I've learned學到了
4
20240
1960
我想我從中學到的,
能成為我們痊癒的來源之一。
00:35
can be a source資源 of healing復原 for all of us.
5
23160
4240
00:41
When I was 17 years年份 old,
6
29320
4840
我十七歲的時候
00:47
I was a college學院 student學生
at Tuskegee塔斯基吉 University大學,
7
35920
4800
是塔斯基吉大學的學生,
00:54
and I was a worker工人
in the Southern南部的 freedom自由 movement運動,
8
42520
4896
我是南方解放運動的參與者,
00:59
which哪一個 we call the Civil國內 Rights Movement運動.
9
47440
2640
現在我們稱之非裔美國人民權運動。
01:05
During this time,
10
53720
1640
在那個時候,
01:08
I met會見 another另一個 young年輕 26-year-old-歲,
11
56840
5136
我遇見了另一位二十六歲的年輕人,
01:14
white白色 seminary修院 and college學院 student學生
12
62000
3016
他是就讀神學院的白人大學生——
01:17
named命名 Jonathan喬納森 Daniels丹尼爾斯,
from Cambridge劍橋, Massachusetts馬薩諸塞.
13
65040
4360
強納森.丹尼爾斯,
他來自麻塞諸色州的劍橋。
01:22
He and I
14
70160
1240
他和我
01:24
were both part部分 of a generation
of idealistic理想主義 young年輕 people,
15
72600
5520
都是那一代充滿理想的年輕人,
01:31
whose誰的 life has been ignited點燃
16
79640
3456
我們的生命被自由之火點燃,
01:35
by the freedom自由 fire
17
83120
2456
01:37
that ordinary普通 black黑色 people
were spreading傳播 around the nation國家
18
85600
4976
那火苗透過尋常的黑人民眾
燎過整個國家,遍及整個南方。
01:42
and throughout始終 the South.
19
90600
1880
01:46
We had come to Lowndes洛恩德斯 County
20
94400
2560
我們為一場運動來到了朗茲郡,
01:50
to work in the movement運動.
21
98120
2120
01:53
And it was a nonviolent非暴力 movement運動
22
101160
3296
那是一場非暴力的運動,
01:56
to redeem贖回 the souls靈魂 of America美國.
23
104480
2720
目的是為了贖回美國的靈魂。
02:00
We believe that everyone大家,
24
108800
3616
我們相信每個人不論膚色,
02:04
both black黑色 and white白色,
25
112440
2536
02:07
people in the South,
26
115000
1840
南方的人民
02:09
could find a redemptive救贖 pathway
27
117920
2440
可以找到一條和解的道路,
掙脫被種族歧視
02:13
out of the stranglehold束縛 of racism種族主義
28
121400
3296
02:16
that had gripped抓住 them
for more than 400 years年份.
29
124720
3680
撕裂了四百多年的束縛。
02:24
And on a hot, summer夏季 day in August八月,
30
132920
3800
在一個八月的夏日夜晚,
02:29
Jonathan喬納森 and I joined加盟 a demonstration示範
31
137720
4016
強納森跟我參加了一場
當地年輕黑人的示威,
02:33
of local本地 young年輕 black黑色 people,
32
141760
2736
02:36
who were protesting抗議 the exploitation開發
33
144520
3560
他們抗議那些有錢的地主
02:40
[of] black黑色 sharecroppers佃農
34
148960
4896
對黑人佃農剝削,
02:45
by rich豐富 land土地 holders持有人
who cheated被騙 them out of their money.
35
153880
5160
地主騙了他們的錢。
02:54
We decided決定 to demonstrate演示 alongside並肩 them.
36
162920
4200
我們決定與他們一同示威,
02:59
And on the morning早上 that we showed顯示 up
for the demonstration示範,
37
167920
3320
在那個我們一同示威的早上,
03:04
we were met會見 with a mob暴民
of howling嚎叫 white白色 men男人
38
172560
4736
我們遇到了一群叫囂的白人,
03:09
with baseball棒球 bats蝙蝠, shotguns獵槍
39
177320
4120
拿著球棒、獵槍,
03:15
and any weapon武器 that you could imagine想像.
40
183320
2600
和任何你想像得到的武器。
03:18
And they were threatening危險的 to kill us.
41
186760
2560
他們威脅要殺掉我們,
03:22
And the sheriff郡治安官,
seeing眼看 the danger危險 that we faced面對,
42
190200
5400
警長看到我們遭受威脅,
03:28
arrested被捕 us and put us on a garbage垃圾 truck卡車
43
196560
5216
逮捕了我們,讓我們上了垃圾車,
03:33
and took us to the local本地 jail監獄,
44
201800
2000
帶我們到了當地的監獄,
03:37
where we were put in cells細胞
45
205520
3936
我們被關在你所能想像
最不人道的環境;
03:41
with the most inhumane不人道
conditions條件 you can imagine想像.
46
209480
4120
03:46
And we were threatened受威脅 by the jailers獄卒
47
214760
3960
我們被獄卒威脅
03:51
with drinking water
that came來了 from toilets洗手間.
48
219880
4240
只能喝來自馬桶的水。
03:59
We were finally最後 released發布 on the sixth第六 day,
49
227840
3240
我們終於在第六天被釋放了,
沒有任何的告知、沒有任何的預警,
04:05
without any knowledge知識,
without any forewarning預警.
50
233800
3296
04:09
Just out of the clear明確 blue藍色 sky天空,
51
237120
2776
就這樣突然地,
04:11
we were made製作 to leave離開.
52
239920
1440
我們被強制釋放了。
04:14
And we knew知道 that this
was a dangerous危險 sign標誌,
53
242840
3696
我們知道這是個危險的訊號,
04:18
because Goodman古德曼, Schwerner施沃納 and Chaney錢尼
had also been forced被迫 to leave離開 jail監獄
54
246560
6376
因為古德曼、史維納、查尼
也曾被強制離開監獄,
04:24
and were murdered謀殺 because no one knew知道
what had happened發生 to them.
55
252960
3520
並被人謀殺了,因為沒有人
知道他們發生了什麼事。
04:29
And so, despite儘管 our fervent熱切 resistance抵抗性,
56
257640
5120
儘管我們的堅決抵抗,
04:35
the sheriff郡治安官 made製作 us leave離開 the jail監獄,
57
263520
2856
警長要求我們離開監獄,
04:38
and of course課程, nobody沒有人 was waiting等候 for us.
58
266400
2760
當然沒有人來接我們出獄。
04:44
It was hot,
59
272040
1680
那是個典型南方的大熱天,
04:48
one of those Southern南部的 days
60
276080
2736
04:50
where you could
literally按照字面 feel the pavement路面 --
61
278840
2720
你幾乎可以感受到
由人行道逸散出的蒸氣。
04:54
the vapor seeping滲出 out of the pavement路面.
62
282960
4040
05:00
And the group of about 14 of us
63
288720
3480
我們一群十四個人,
05:05
selected Jonathan喬納森 Daniels丹尼爾斯,
64
293840
2600
選出了:強納森.丹尼爾斯、
05:09
Father父親 Morrisroe莫里斯羅, who had recently最近
come to the county,
65
297440
4096
初來乍到這個郡的神父默瑞思若、
05:13
Joyce喬伊斯 Bailey貝利, a local本地 17-year-old-歲 girl女孩
66
301560
5856
一個當地的十七歲女生喬伊絲.貝禮,
05:19
and I to go and get the drinks飲料.
67
307440
2080
和我去買一點喝的。
05:23
When we got to the door,
68
311440
1800
當我們來到店門口,
05:26
a white白色 man was standing常設
in the doorway門口 with a shotgun滑膛槍,
69
314680
4016
一個帶著獵槍的白人男性站在門口,
05:30
and he said, "Bitch母狗,
I'll blow打擊 your brains大腦 out!"
70
318720
4480
他說:「婊子,我要轟爆妳的腦袋!」
05:36
And before I could even react應對,
71
324680
3056
在我來得及反應之前,
05:39
before I could even process處理
what was going on,
72
327760
3856
05:43
Jonathan喬納森 intentionally故意地 pulled my blouse襯衫,
73
331640
3120
強納森刻意拉我的上衣,
05:48
and I fell下跌 back, thinking思維 that I was dead.
74
336280
3440
我往後跌,想著我死定了,
05:53
And in that instant瞬間, when I looked看著 up,
75
341440
3176
在那瞬間我抬頭看,
05:56
Jonathan喬納森 Daniels丹尼爾斯
was standing常設 in the line of fire,
76
344640
3800
強納森挺身站在鎗火前面,
06:01
and he took the blast爆破,
77
349440
2040
他中了彈,
06:04
and he saved保存 my life.
78
352840
1880
他救了我。
06:15
I was so traumatized創傷
79
363120
3600
這場意外讓我痛苦萬分、
06:19
and paralyzed by that event事件,
80
367800
4000
遲鈍麻木,
06:24
where Tom湯姆 Coleman科爾曼 deliberately故意,
81
372720
4120
湯姆.柯曼帶著刻意的惡意,
06:30
with malicious惡毒 intent意圖,
82
378160
2080
06:33
killed殺害 my beloved心愛 friend朋友 and colleague同事,
83
381280
4136
殺了我深愛的朋友和隊友——
06:37
Jonathan喬納森 Myrick米里克 Daniels丹尼爾斯.
84
385440
2920
強納森.麥瑞克.丹尼爾斯。
06:47
On that day,
85
395040
1560
那一天,
06:50
which哪一個 was one of the most
important重要 days in my life,
86
398400
3280
那是我生命中非常重要的一天,
06:54
I saw both love and hate討厭
87
402800
2400
我同時看見了愛與恨,
06:58
coming未來 from two very different不同 white白色 men男人
88
406680
4256
來自兩位迥異的白人,
07:02
that represented代表 the best最好
and the worst最差 of white白色 America美國.
89
410960
6040
象徵著美國白人最好跟最壞的一面。
07:10
So deep was my hurt傷害
90
418800
1776
我的傷痛是如此深,
07:12
at seeing眼看 Tom湯姆 Coleman科爾曼
murder謀殺 Jonathan喬納森 before my eyes眼睛,
91
420600
4736
看著湯姆.柯曼
在我眼前殺害強納森,
07:17
that I became成為 a silent無聲 person,
92
425360
2896
我變得沉默寡言,
07:20
and I did not speak說話
93
428280
1760
無法言語達六個月。
07:23
for six months個月.
94
431760
1440
07:28
I finally最後 learned學到了 to touch觸摸 that hurt傷害 in me
95
436360
4696
直到我年紀稍長一些,
我才終於有勇氣觸碰我的傷口,
07:33
as I became成為 older舊的
96
441080
2496
07:35
and began開始 to talk about
the Southern南部的 freedom自由 movement運動,
97
443600
4376
能開口談論南方解放運動,
07:40
and began開始 to connect my stories故事
98
448000
2816
然後試著將我的故事
07:42
with the stories故事 of my other colleagues同事
and freedom自由 fighters戰士,
99
450840
5736
和其他隊友、自由鬥士的故事連結,
07:48
who, like me, had faced面對
deadly致命 trauma外傷 of racism種族主義,
100
456600
5616
他們像我一樣曾經面對
種族歧視的致命創傷,
07:54
and who had lost丟失 friends朋友 along沿 the way,
101
462240
3256
他們在這一路上也曾失去朋友,
07:57
and who themselves他們自己
have been beaten毆打 and thrown拋出 in jail監獄.
102
465520
3800
他們自己也曾被傷害或關進監獄。
08:07
It is 50 years年份 later後來.
103
475200
2400
現在已經過了五十年。
還是有許多人被打傷、被送進監獄,
08:13
Many許多 people were beaten毆打
and thrown拋出 in jail監獄.
104
481280
4280
08:18
Others其他 were murdered謀殺
like Jonathan喬納森 Daniels丹尼爾斯.
105
486880
3000
有些人像強納森一樣被殺害。
08:22
And yet然而, we are still, as a nation國家,
106
490720
5096
但,我們做為一個國家
08:27
mired深陷 down
107
495840
1960
仍深陷在種族歧視的泥沼之中。
08:30
in the quicksand流沙 of racism種族主義.
108
498760
2160
08:38
And everywhere到處 I go around the nation國家,
109
506520
3616
不論我走到全國何地,
08:42
I see and hear the hurt傷害.
110
510160
3879
我看到、聽到這些傷痛,
08:47
And I ask people everywhere到處,
111
515000
2655
我問大家:
08:49
"Tell me, where does it hurt傷害?"
112
517679
2521
「告訴我,是哪裡在隱隱作痛?」
08:53
Do you see and feel the hurt傷害
113
521600
3496
你所看到、感受的傷痛
是否和我一樣?
08:57
that I see and feel?
114
525120
1720
09:01
I feel and see the hurt傷害
in black黑色 and brown棕色 people
115
529240
5960
我感受跟看到黑人跟棕色人種的傷痛,
09:07
who every一切 day feel
the vicious惡毒 volley淩空 of racism種族主義
116
535880
6600
每一天他們都因種族歧視
而不斷被攻擊,
09:16
and every一切 day have their
civil國內 and human人的 rights權利 stripped剝離 away.
117
544320
4960
每一天他們被剝奪公民權和人權。
09:22
And the people who do this
use stereotypes定型 and myths神話
118
550040
5176
製造這些傷害的人用刻板印象和迷思
合理化他們的所作所為。
09:27
to justify辯解 doing it.
119
555240
2120
我所到之處,
09:33
Everywhere到處 I go,
120
561920
1520
09:36
I see and hear women婦女
121
564880
3800
我看見並聽見女人
09:43
who speak說話 out against反對 --
122
571000
3736
出面指控,
09:46
who speak說話 out against反對
men男人 who invade入侵 our bodies身體.
123
574760
4280
指控那些侵犯她們身體的男人。
09:52
These same相同 men男人 who then turn around --
124
580720
3776
而同一群男人轉身──
09:56
the same相同 men男人 who promote促進 racism種族主義
125
584520
2496
那些支持種族歧視的男人
09:59
and then turn around and steal our labor勞動
and pay工資 us unequal不等 wages工資.
126
587040
5800
轉身偷走我們勞力成果,
支付我們不平等的工資;
10:07
I hear and feel the hurt傷害 of white白色 men男人
127
595200
4176
我聽見跟感覺那些白種男人的傷痛,
10:11
at the betrayal辜負 by
the same相同 powerful強大 white白色 men男人
128
599400
4080
同樣被有權力的白種男人給背叛,
10:16
who tell them that their skin皮膚 color顏色
129
604760
2920
他們被告知:他們的膚色
10:20
is their ticket to a good life and power功率,
130
608760
3416
是獲得更好生活與權力的入場券;
10:24
only to discover發現,
131
612200
2816
到頭來卻發現,
10:27
as the circle of whiteness白度 narrows變窄,
132
615040
3456
當白人權力核心的圈子縮小,
10:30
that their tickets門票 have expired過期
133
618520
3176
他們的門票失效了,
10:33
and no longer carry攜帶 first-class頭等 status狀態.
134
621720
3720
再也無法享有頭等身分。
10:39
Now that we've我們已經 touched感動 the hurt傷害,
135
627480
2160
現在我們觸碰了傷口,
10:42
we must必須 ask ourselves我們自己,
136
630640
2776
我們必須自問:
10:45
"Where does it hurt傷害
137
633440
1640
「是哪裡在隱隱作痛?
10:48
and what is the source資源 of the hurt傷害?"
138
636480
2600
而傷口的源頭又是什麼?」
10:55
I propose提出 that we must必須 look
139
643440
5176
我主張:我們必須深入檢視
11:00
deeply into the culture文化 of whiteness白度.
140
648640
3360
白人優越主義的文化。
11:04
That is a river that drowns淹死 out
all of our identities身份
141
652960
4776
這條河淹沒了我們的自我認同,
11:09
and drowns淹死 us in false uniformity均勻性
to protect保護 the status狀態 quo現狀.
142
657760
5520
用虛假的平等淹沒了我們,
以維持現狀。
11:16
Notice注意, everybody每個人,
I said culture文化 of whiteness白度,
143
664760
5136
請注意,我說的是白人優越文化
11:21
and not white白色 people.
144
669920
2056
而不是白人。
11:24
Because in my estimation估計,
145
672000
2976
因為依我所見,
11:27
the problem問題 is not white白色 people.
146
675000
2120
問題並不是白人,
11:30
Instead代替, it is the culture文化 of whiteness白度.
147
678120
3440
而是白人優越主義文化。
11:34
And by culture文化 of whiteness白度,
148
682320
1376
所謂的白人優越主義文化,
11:35
I mean a systemic系統的 and organized有組織的
set of beliefs信仰,
149
683720
5976
我指的是一種系統性、
組織性的信仰、
11:41
values, canonized冊封 knowledge知識
and even religion宗教,
150
689720
6480
價值觀、權威化的知識,
甚至是宗教,
11:49
to maintain保持 a hierarchical分級,
over-and-against過和反對 power功率 structure結構體
151
697840
5536
去維持一種階級式的權力結構,
11:55
based基於 on skin皮膚 color顏色,
against反對 people of color顏色.
152
703400
3600
基於膚色去對抗其他膚色的人種。
12:03
It is a culture文化
153
711640
3800
這種文化,
12:08
where white白色 people are seen看到
as necessary必要 and friendly友善 insiders業內人士,
154
716240
6280
將白人視為不可或缺
且友善的圈內人,
12:15
while people of color顏色,
especially特別 black黑色 people,
155
723680
3000
有色人種,尤其是黑人
12:19
are seen看到 as dangerous危險
156
727720
2640
則被視為危險的、具威脅性的圈外人,
12:23
and threatening危險的 outsiders外人,
157
731760
2816
12:26
who pose提出 a clear明確 and present當下 danger危險
158
734600
3256
帶來了明確而立即的危險性,
12:29
to the safety安全 and the efficacy功效
159
737880
3200
威脅了白人優越文化的安全與效力。
12:35
of the culture文化 of whiteness白度.
160
743000
2920
12:44
Listen to me and see if you can imagine想像
161
752880
4296
請聽我說並試著想像:
12:49
the culture文化 of whiteness白度
as a dehumanizing非人性化 process處理
162
757200
5336
白人優越主義文化是一種
剝奪人性的過程,
12:54
that melts熔體 away
163
762560
1456
它損害了我們多元
且相互緊密連結的認同,
12:56
all of our multiple
and interlocking聯鎖 identities身份,
164
764040
5936
13:02
such這樣 as race種族, class,
gender性別 and sexualities性行為,
165
770000
5816
例如:種族、階級、
性別、性取向等等,
13:07
so that ...
166
775840
1200
如此一來,
便能為了鞏固權力而維持一致性。
13:10
so that unity統一 is maintained保持 for power功率.
167
778880
4760
13:18
I believe, because I know
168
786640
2400
我相信,因為我知道:
13:22
and believe that the culture文化 of whiteness白度
169
790600
4896
這種白人優越主義文化
是由社會所架構而成的。
13:27
is a social社會 construct構造.
170
795520
2040
13:32
Each of us, from birth分娩 to death死亡,
171
800720
3776
我們每個人從生到死
都在文化中被社會化。
13:36
are socialized社會化 in this culture文化.
172
804520
3296
13:39
And it marks分數 people of color顏色 also.
173
807840
3016
是文化標註了人的膚色。
13:42
And it makes品牌 people of color顏色,
like white白色 people,
174
810880
4536
文化讓人們依膚色,像是白人,
13:47
vote投票 against反對 our interests利益.
175
815440
3240
反對其他人的權益。
13:57
Some of you might威力 ask --
176
825080
1456
有些人可能會問,
13:58
and my students學生們 always tell me
I give hard assignments任務 --
177
826560
4256
──我的學生總說我老是出難題──
14:02
some of you might威力 ask, and rightfully理所當然 so,
178
830840
2840
你們可能會問,也可以理直氣壯地問:
14:07
"How do we fix固定 this?
179
835640
2736
「我們可以怎麼樣改變呢?
14:10
It seems似乎 so all-powerful萬能
and overwhelming壓倒."
180
838400
3240
這一切似乎無法動搖,
令人無法招架。」
14:16
I believe that we must必須 fix固定 it,
181
844920
3176
我相信:我們必須改變現狀,
14:20
because we cannot不能 humanize賦予人性 our future未來
182
848120
3456
因為我們不能讓未來更人性化,
14:23
if we continue繼續 to be complicit同謀
183
851600
3736
如果我們繼續當
白人優越主義文化的共犯。
14:27
with the culture文化 of whiteness白度.
184
855360
2360
14:30
Each of us must必須 connect
with our authentic真實 selves自我,
185
858680
5416
我們每個人都必須去連結
真正的自我跟道德上的真我,
14:36
with our authentic真實 ethnic民族 selves自我.
186
864120
3256
14:39
And we must必須 connect
with the other aspects方面 of our identities身份.
187
867400
4120
我們必須連結自我認同中其他的面向。
14:44
And we must必須 move移動 out of the constructs結構體
188
872960
3416
我們必須跨越
14:48
of whiteness白度, brownness布朗尼斯 and blackness
189
876400
4616
白、棕、黑色人種的架構,
14:53
to become成為 who we are at our fullest最大.
190
881040
4120
成為最完整的自我。
15:02
How do we do this?
191
890080
3376
我們如何辦到呢?
15:05
I believe that we do this
through通過 our collective集體 narratives敘事.
192
893480
4496
我相信我們可以透過共同敘事來達到。
15:10
And our collective集體 narratives敘事
must必須 contain包含 our individual個人 stories故事,
193
898000
5160
而我們的共同敘事
必須包含我們個人的故事、
15:16
the arts藝術,
194
904240
2216
藝術、
15:18
spiritual精神 reflections思考,
195
906480
2200
精神上的反思、
15:22
literature文學,
196
910480
1520
文學,
15:26
and yes, even drumming鼓聲.
197
914040
2336
甚至是打鼓。
15:28
(Laughter笑聲)
198
916400
1600
(笑聲)
15:32
It must必須 be a collective集體 telling告訴,
199
920080
3296
這一定要是一種共同敘事,
15:35
because individual個人 stories故事
just create創建 a paradigm範例
200
923400
4416
因為個別的故事會創造出一種典範,
15:39
where we are pitting點蝕 one story故事
against反對 another另一個 story故事.
201
927840
3920
我們會將每個故事排排站,羅列參照。
15:49
These different不同 models楷模
that I have talked about tonight今晚
202
937120
3800
我今天晚上所提到的幾種不同方法
15:54
I think are essential必要
to providing提供 us a pathway
203
942520
5096
是必要元素,
以讓我們往前走出種族歧視的泥淖。
15:59
out of the quagmire沼澤 of racism種族主義.
204
947640
4056
16:03
And I want to talk about
another另一個 very important重要 model模型.
205
951720
4936
我還要再講另一個非常重要的方法,
16:08
And that is redemption贖回.
206
956680
2640
就是和解(原文:救贖)。
16:12
I believe that movements運動
for racial種族 justice正義
207
960680
4976
我相信推動種族平等的進步,
16:17
must必須 be redemptive救贖 rather than punitive懲罰性.
208
965680
4856
需要透過雙方面的和解,
而非單方面的懲罰。
16:22
And yes, I believe
209
970560
2856
我相信:我們必須提供
每個人和解的機會。
16:25
that we must必須 provide提供 the possibility可能性
of redemption贖回 for everyone大家.
210
973440
4200
16:30
And we must必須 be willing願意,
211
978720
2216
而我們也必須願意,
16:32
despite儘管 some of the vitriolic硫酸 language語言
212
980960
3416
儘管一些惡毒的言語
16:36
that might威力 come from
those very people who oppress壓迫 us,
213
984400
5016
正來自施暴者,
16:41
I think that we must必須 listen to them
214
989440
4536
我想我們必須聆聽
並試著去了解他們的傷口。
16:46
and try to figure數字 out where do they hurt傷害.
215
994000
2920
16:50
We must必須 do this, I believe,
216
998120
1896
我們必須這麼做,我相信:
16:52
because our redemption贖回
is tied into their redemption贖回,
217
1000040
5896
因為我們彼此的和解是緊緊相連的,
16:57
And we will not be free自由
218
1005960
2496
我們無法真正的自由,
17:00
until直到 we've我們已經 all been redeemed贖回
from unredemptive不贖回 anger憤怒.
219
1008480
4640
直到我們被未和解之怨氣而解放。
17:14
The challenge挑戰 is not easy簡單.
220
1022200
2200
這是個艱難的挑戰。
17:17
And in a technological技術性 society社會,
it grows成長 even more complicated複雜,
221
1025319
5457
在這個科技發達的社會,
科技讓事情變得更複雜。
17:22
because often經常 we use technologies技術
222
1030800
2696
我們常常使用科技
去煽動歧視的語言,
17:25
to perpetuate延續 the very values of racism種族主義
that we indulge放縱 in every一切 day.
223
1033520
5720
每日沉浸其中。
17:33
We use technology技術 to bully欺負,
224
1041280
2559
我們利用科技去霸凌、
煽動仇恨的語言、
17:37
to perpetuate延續 hate討厭 speech言語
225
1045119
2240
17:40
and to degrade降級 each other's其他 humanities人文.
226
1048720
3440
詆毀他人的人性。
17:45
And so I believe that
if we're going to humanize賦予人性 the future未來,
227
1053120
4536
因此我相信如果我們要
讓未來變得更人性化,
17:49
we must必須 design設計 ways方法 to use technology技術
228
1057680
3256
我們必須找出使用科技的方法,
17:52
not to degrade降級 us, but to elevate提升 us
229
1060960
3456
不再貶低彼此而是互相提升,
17:56
so that we can live生活
into the fullest最大 of our capacities能力.
230
1064440
4376
如此一來我們便可以實現
我們共同的最大潛力。
18:00
And I believe that technology技術
231
1068840
2736
我相信:科技可以
提供我們更好的前景,
18:03
must必須 provide提供 us larger vistas景觀
232
1071600
4256
18:07
so that we might威力 engage從事 with each other
233
1075880
2656
所以我們可以與彼此有更深的互動、
18:10
and move移動 beyond the segregated隔離 spaces空間
that we live生活 in, every一切 day of our lives生活.
234
1078560
5200
跨越那些生活中被分裂的孤島。
18:17
I believe
235
1085880
1480
我相信:
18:21
that we can achieve實現 this
if we set our minds頭腦
236
1089240
4960
我們可以達到目的,
只要我們下定決心、
18:27
and hopes希望 on the prize.
237
1095400
2880
目標專注。
18:32
The question before us tonight今晚
238
1100880
2240
今晚我們要面對非常嚴肅的問題,
18:37
is very serious嚴重.
239
1105360
1880
18:40
It is: "Do you want to be healed癒合?
240
1108840
3400
就是:「你是否想要被治癒呢?」
18:45
Do you want to be healed癒合?"
241
1113720
2080
「你是否想要被治癒呢?」
18:49
Do you want to become成為 whole整個
and live生活 into all of your identities身份?
242
1117520
5096
你是否想要變得完整
並活出你所有的身分認同呢?
18:54
Or do you want to continue繼續
to cannibalize食人魚 your multiple identities身份
243
1122640
6576
或是你想要繼續拼湊
你的多元身分認同、
使用權威、凌駕於
其他身分認同之上呢?
19:01
and privilege特權 one identity身分 over the other?
244
1129240
2480
19:07
Do you want to join加入 a long line
245
1135240
3560
你是否想要加入
這個跨越世代的長陣線,
19:12
of generations of people
246
1140240
2480
19:15
who believed相信 in the promise諾言 of America美國
247
1143880
3576
這相信著美國的承諾
並擁有信念去深化民主的陣線?
19:19
and had the faith信仰 to upbuild向上構建 democracy民主?
248
1147480
4440
19:28
Do you want to live生活
into the fullest最大 of your potential潛在?
249
1156760
4656
你是否想要活出你全部的潛力?
19:33
I certainly當然 do.
250
1161440
1576
我想要。
19:35
And I believe you do, too.
251
1163040
1720
我相信你也是。
19:39
Let me just say, quite相當 seriously認真地,
252
1167920
4136
讓我認真嚴肅地說,
19:44
I believe in you.
253
1172080
1640
我相信你們。
19:47
And despite儘管 everything,
254
1175080
1680
不論過去種種,
19:49
I still believe in America美國.
255
1177960
3600
我仍然相信美國。
19:55
I hope希望 that this offering
that I've given特定 to you tonight今晚,
256
1183760
3536
我希望今晚所跟你們分享的,
19:59
that I've shared共享 with you tonight今晚,
257
1187320
2536
20:01
will provide提供 redemptive救贖 pathways途徑
258
1189880
3776
將提供和解的道路。
20:05
so that you might威力 claim要求
the fullest最大 of your identity身分
259
1193680
4576
讓你們重拾最完整的身分認同
20:10
and become成為 a major重大的 participant參加者
260
1198280
2816
並成為人性化運動的主要參與者,
20:13
in humanizing人性化 not only
the future未來 for yourselves你自己,
261
1201120
5416
不只為了你自己的未來,
20:18
but also for our democracy民主.
262
1206560
2280
也為了我們的民主。
20:21
Thank you.
263
1209520
1256
謝謝大家。
20:22
(Applause掌聲)
264
1210800
4200
(掌聲)
Translated by Val Zhang
Reviewed by Marssi Draw

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ruby Sales - Activist, scholar, educator
Ruby Sales has preached around the country on race, class, gender and reconciliation.

Why you should listen

Ruby Sales is the founder and director of the Spirit House Project. She joined the Student Nonviolent Coordinating Committee (SNCC) in the 1960s as a teenager at Tuskegee University and went to work as a student freedom fighter in Lowndes County, Alabama. She is one of 50 African Americans to be spotlighted in the new Smithsonian National Museum of African American History and Culture in Washington, DC.

A deeply committed social activist, scholar, administrator, manager, public theologian and educator in the areas of civil, gender and other human rights, Sales has preached around the country on race, class, gender and reconciliation. She has done groundbreaking work on community and nonviolence formation, and also serves as a national convener of the Every Church A Peace Church Movement. Throughout her career, Sales has mentored young people and provided support and venues for an intergenerational community of developing and seasoned social justice performing and creative artists. She has a deep commitment to providing the education, practical experiences, and frame of references to contest racism and add their voices to the public conversations on the many streams of oppression that emerge from them.

More profile about the speaker
Ruby Sales | Speaker | TED.com