ABOUT THE SPEAKER
Yvonne van Amerongen - Dementia-care visionary
Yvonne van Amerongen is an occupational therapist and a social worker.

Why you should listen

Before 1983, when Yvonne van Amerongen started working for the nursing home Hogewey, she worked in a hospital for psychiatric diseases and in a rehabilitation center. In 1992 she was the care manager of the traditional nursing home Hogewey when the management team started thinking about the vision of care for people living with severe dementia. In 1993, this vision was the basis for the development of what now is the neighborhood The Hogeweyk, with 27 houses for more than 170 seniors with severe dementia. Van Amerongen was the project leader and one of the founders of the vision for excellent care, living and well-being for people with severe dementia and of neighborhood The Hogeweyk.

Van Amerongen now works as a consultant for Be, supporting and advising healthcare organizations, governments, architects and project starters around the world to improve the quality of life of people living with dementia. Be is part of the Vivium Care group (non-profit), also the owner of The Hogeweyk.

More profile about the speaker
Yvonne van Amerongen | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Yvonne van Amerongen: The "dementia village" that's redefining elder care

伊馮娜 · 凡阿莫隆根: 重新定義老人照護的「失智村」

Filmed:
1,767,650 views

你希望怎麼過人生中最後的日子:在一個枯燥乏味、像醫院的機構中?或在一個村子裡,那裡有超級市場、酒吧、公園,都可以輕鬆步行到達?此刻答案似乎很明顯,但當 25 年前伊馮娜 · 凡阿莫隆根協助在阿姆斯特丹開發出開創性的霍格威失智照護中心,打破傳統似乎是個很冒險的決定。凡阿莫隆根要帶大家到霍格威,看看一個根據自由、意義、以及社交生活所重新打造的療養院是什麼樣子。
- Dementia-care visionary
Yvonne van Amerongen is an occupational therapist and a social worker. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This is the Hogeweyk霍格韋克.
0
659
1951
這是霍格威。
00:14
It's a neighborhood鄰里 in a small town
very near Amsterdam阿姆斯特丹, in the Netherlands荷蘭.
1
2984
4381
它是荷蘭一個小鎮上的鄰里,
非常靠近阿姆斯特丹。
00:19
There are 27 houses房屋
for six, seven people each.
2
7881
3469
那裡有 27 間房子,
每間有 6~7 人。
00:23
There's a small mall購物中心 with a restaurant餐廳,
a pub酒館, a supermarket超級市場, a club俱樂部 room房間.
3
11821
4520
有一個小型購物中心,內有餐廳、
酒吧、超級市場、俱樂部房間。
00:28
There are streets街道, alleys小巷,
there's a theater劇院.
4
16900
4325
那裡有街道、巷弄,
也有一間戲院。
00:34
It actually其實 is a nursing看護 home.
5
22434
2000
它其實是一間療養院。
00:37
A nursing看護 home for people
that live生活 with an advanced高級 dementia癡呆
6
25093
5634
這間療養院所住的是
重度失智症患者,
00:42
and that need 24-7 care關心 and support支持.
7
30751
3459
他們一天 24 小時,一週七天
都需要照護和支持。
00:47
Dementia癡呆 is a terrible可怕 disease疾病,
8
35234
3263
失智是一種很糟的疾病,
00:50
and we still don't have any cure治愈 for it.
9
38521
3218
我們仍然沒有方法治療它。
00:54
It's getting得到 to be
a major重大的 problem問題 in the world世界,
10
42211
3627
它漸漸成為世界上的
一個重大問題,
00:57
for the people, for the politicians政治家,
11
45862
1848
對人民、對政治人物、
00:59
for the world世界 -- it's getting得到
to be a big problem問題.
12
47734
2971
對世界來說——
它漸漸成為一個大問題。
01:03
We see that we have waiting等候 lists名單
in the nursing看護 homes家園.
13
51228
3245
我們知道,在療養院有等候名單。
01:07
Most people that come to the nursing看護 homes家園
with dementia癡呆 are women婦女.
14
55093
3800
大部分到療養院的
失智症患者是女性。
01:11
And that's also because women婦女
are used to taking服用 care關心 of people,
15
59855
4960
那也是因為女性很習慣照料人,
01:16
so they can manage管理 to take care關心
of their husband丈夫 with dementia癡呆,
16
64839
3853
所以她們的先生若得了失智症,
她們也能負責照顧,
01:20
but the other way around
is not so easy簡單 for the gentlemen紳士.
17
68716
4408
但在相反的情況中,
對男性而言就沒這麼容易了。
01:26
Dementia癡呆 is a disease疾病
that affects影響 the brain.
18
74629
4333
失智是一種會影響大腦的疾病。
01:30
The brain is confused困惑.
19
78986
2142
大腦很困惑。
01:33
People don't know anymore
what the time is,
20
81923
2761
患者不再知道現在是什麼時間、
01:36
what's going on, who people are.
21
84708
2738
有什麼事有發生,也認不得人了。
01:39
They're very confused困惑.
22
87470
1472
他們非常困惑。
01:40
And because of that confusion混亂,
23
88966
2214
因為那種困惑,
01:43
they get to be anxious,
depressed鬱悶, aggressive侵略性.
24
91204
6045
他們會變得很焦慮、
憂鬱、有侵略性。
01:50
This is a traditional傳統 nursing看護 home.
25
98728
2381
這是一間傳統的療養院。
01:53
I worked工作 there in 1992.
26
101133
2055
1992 年時我在那裡工作。
01:55
I was a care關心 manager經理.
27
103641
1507
我是照護經理。
01:57
And we often經常 spoke together一起 about the fact事實
28
105687
3016
我們常常聚在一起談,
02:00
that what we were doing there
was not what we wanted for our parents父母,
29
108727
5001
說我們在那裡所做的事,
並不是我們希望我們的父母、
02:05
for our friends朋友, for ourselves我們自己.
30
113752
3308
我們的朋友、我們自己
若失智時會得到的照護。
02:09
And one day, we said,
31
117815
1785
有一天,我們說:
02:11
"When we keep on saying this,
nothing is going to change更改.
32
119624
2754
「我們一直說這些,
什麼都改變不了。
02:14
We are in charge收費 here.
33
122402
1373
這裡是我們主導的。
02:15
We should do something about this,
34
123799
2496
我們應該要來採取行動,
02:18
so that we do want
to have our parents父母 here."
35
126319
3364
做到讓我們也希望
我們的父母住到這裡。」
02:22
We talked about that,
and what we saw every一切 day
36
130773
3008
我們談了這件事,
以及我們每天所看到的
02:25
was that the people
that lived生活 in our nursing看護 home
37
133805
3693
都是住在我們療養院的病人
02:29
were confused困惑 about their environment環境,
38
137522
2365
對於他們的環境感到非常困惑,
02:31
because what they saw
was a hospital-like醫院式 environment環境,
39
139911
3547
因為他們看到的是
一個像醫院的環境,
02:35
with doctors醫生 and nurses護士
and paramedics醫護人員 in uniform制服,
40
143482
4111
都是穿著制服的醫生、
護士、急救護理人員,
02:39
and they lived生活 on a ward病房.
41
147617
1667
且他們住在病房中。
02:42
And they didn't understand理解
why they lived生活 there.
42
150069
2834
他們不了解為什麼他們住在那裡。
02:44
And they looked看著 for the place地點 to get away.
43
152927
3309
他們會想要想辦法逃離。
02:48
They looked看著 and hoped希望 to find
the door to go home again.
44
156617
4937
他們會尋找並希望
能找到回家的那扇門。
02:54
And we said what we are doing
in this situation情況
45
162022
3825
我們說,在這個
情況下我們所做的事
02:57
is offering these people
that already已經 have a confused困惑 brain
46
165871
5039
是帶給這些頭腦已經
非常困惑的病人
更多的困惑。
03:02
some more confusion混亂.
47
170934
1286
03:04
We were adding加入 confusion混亂 to confusion混亂.
48
172244
3534
我們在困惑上再加上困惑。
03:08
And that was not what these people needed需要.
49
176180
2451
那並不是這些人所需要的。
03:11
These people wanted to have a life,
50
179084
2762
這些人想要有個人生,
03:13
and the help, our help,
to deal合同 with that dementia癡呆.
51
181870
3564
想要得到協助,我們的協助,
來處理失智的問題。
03:17
These people wanted to live生活
in a normal正常 house,
52
185957
4732
這些人想要住在一般的房子裡,
03:22
not in a ward病房.
53
190713
1150
而不是病房。
03:24
They wanted to have a normal正常 household家庭,
54
192482
2825
他們想要有個正常的家庭,
03:27
where they would smell their dinner晚餐
on the stove火爐 in the kitchen廚房.
55
195331
4698
在這個家庭裡,能聞到
廚房的爐子傳來晚餐的香味。
03:32
Or be free自由 to go to the kitchen廚房
and grab something to eat or drink.
56
200966
4262
或者他們能夠自由進入廚房,
隨手抓些東西來吃或喝。
03:37
That's what these people needed需要.
57
205611
2230
那才是這些人需要的。
03:39
And that's what we should
organize組織 for them.
58
207865
2499
那才是我們應該為他們安排的。
03:43
And we said we should
organize組織 this like at home,
59
211269
4721
我們說,我們應該
把環境安排成像家一樣,
03:48
so they wouldn't不會 live生活 with a group
of 15 or 20 or 30, like in a ward病房.
60
216014
4952
讓他們不用和 15、20,或 30 個人
住在一起,像住病房一樣。
03:53
No, a small group of people,
six or seven, family-like家庭式.
61
221434
4214
不要,應該一小群人就好,
6 或 7 個人,就像個家庭。
03:59
Like living活的 with friends朋友.
62
227069
1873
就像和朋友同住。
04:02
And we should find a way to select選擇 people
63
230709
3079
我們得要想出一種方式來挑選人,
04:05
based基於 on their ideas思路 about life
64
233812
2754
依據他們對於人生的想法來挑選,
04:08
so that they did have
a good chance機會 to become成為 friends朋友,
65
236590
3100
這麼一來,當他們住在一起時,
才會更有機會成為朋友。
04:11
when they lived生活 together一起.
66
239714
1568
04:14
And we interviewed採訪
all the families家庭 of the residents居民
67
242225
4160
我們和所有居民的家人進行面談,
04:18
about "what is important重要 for your father父親,"
"what's important重要 for your mother母親,"
68
246409
3693
談「你父親重視什麼」、
「你母親重視什麼」、
04:22
"what is their life like,"
"what do they want."
69
250126
2749
「他們的人生是什麼樣子的」、
「他們想要什麼」。
04:24
And we found發現 seven groups,
and we call them lifestyle生活方式 groups.
70
252899
4245
我們分出了七種族群,
被我們命名為生活方式分組。
04:29
And for instance,
we found發現 this formal正式 lifestyle生活方式.
71
257709
3661
比如,我們發現了
一種正式生活方式,
04:33
In this lifestyle生活方式,
72
261851
1226
在這種生活方式中,
04:35
people have a more formal正式 way
of interacting互動 with each other,
73
263101
3421
人們和彼此互動的方式比較正式,
04:38
a distant遙遠 way.
74
266546
1293
比較有距離。
04:39
Their daily日常 rhythm韻律
starts啟動 later後來 in the day,
75
267863
2246
他們每天的日常節奏
開始得比較晚,
04:42
ends結束 later後來 in the day.
76
270133
1722
結束得也比較晚。
04:43
Classical古典 music音樂 is more heard聽說
in this lifestyle生活方式 group
77
271879
3026
比起其他生活方式分組,
在這種生活方式分組中
04:46
than in other lifestyle生活方式 groups.
78
274929
1703
更常聽到古典音樂。
04:48
And their menu菜單,
79
276656
1484
他們的菜單,
04:50
well, is more French法國 cuisine烹飪
than traditional傳統 Dutch荷蘭人.
80
278164
3779
比較多是法國菜
而不是傳統荷蘭菜。
04:53
(Laughter笑聲)
81
281967
1592
(笑聲)
04:55
In contrary相反 to the craftsman lifestyle生活方式.
82
283583
3611
相對的分組則是工匠生活方式。
04:59
That's a very traditional傳統 lifestyle生活方式,
83
287218
2143
那是種非常傳統的生活方式,
05:01
and they get up early
in the morning早上, go to bed early,
84
289385
2570
他們早上很早起床,
很早上床睡覺,
05:03
because they have worked工作 hard
their whole整個 life, mostly大多 with their hands,
85
291979
4002
因為他們一生中都辛勤工作,
大部分都是要動手去做,
05:08
very often經常 had a very small
family家庭 business商業, a small farm農場, a shop,
86
296005
4603
很常見的是經營小型
家族事業、小農場、小店,
05:12
or like Mr先生. B, he was a farmhand農場工人.
87
300632
4135
或像 B 先生,他是農場工人。
05:17
And he told me that he would go
to his work every一切 morning早上
88
305466
3500
他告訴我,他每天早上去工作時,
05:20
with a paper bag with his lunch午餐
89
308990
2204
會用紙袋裝著午餐一起帶去,
05:24
and one cigar雪茄.
90
312014
1490
裡面還有一根雪茄。
05:26
That one cigar雪茄 was the only luxury豪華
he could afford給予 for himself他自己.
91
314824
4063
那根雪茄是他唯一能
負擔得起的奢侈品。
05:31
And after lunch午餐,
he would have that one cigar雪茄.
92
319420
3133
午餐之後,他就會抽那根雪茄。
05:35
And until直到 the day he died死亡 in the Hogeweyk霍格韋克,
93
323460
3328
到他在霍格威過世的那一天之前,
05:38
he was in this little shed, every一切 day,
after lunch午餐, to smoke抽煙 his cigar雪茄.
94
326812
5912
每天午餐後他都在這間小屋抽雪茄。
05:47
This is my mother母親.
95
335201
1186
這是我母親。
05:48
She's of the cultural文化 lifestyle生活方式,
96
336411
1611
她的分組是文化生活方式,
05:50
she's been living活的
in the Hogeweyk霍格韋克 six weeks now.
97
338046
2466
現在她已經在霍格威住了六週了。
05:53
And that lifestyle生活方式 is about traveling旅行,
meeting會議 other people, other cultures文化,
98
341236
5240
那種生活方式的特點是旅行、
認識其他人、其他文化、
05:58
interest利益 in arts藝術 and music音樂.
99
346500
3001
對藝術和音樂感興趣。
06:02
There are more lifestyles生活方式.
100
350072
1733
還有更多其他生活方式。
06:04
But that's what we talked about,
and that's what we did.
101
352818
3733
但,那就是我們在談的,
也是我們所做的。
06:09
But that's not life in a house
with a group of people,
102
357766
4851
但,那並不只是和一群人
住在一間房子裡的生活,
06:14
like-minded志同道合 people, your own擁有 life,
your own擁有 household家庭.
103
362641
3378
和想法相似的人,
你自己的人生,你自己的家庭。
06:18
There's more in life,
104
366434
1329
人生不只如此,
06:19
everybody每個人 wants fun開玩笑 in life
and a meaningful富有意義的 life.
105
367787
3304
大家都希望人生有樂趣且有意義。
06:23
We are social社會 animals動物 --
106
371688
1421
我們是社交的動物——
06:25
we need a social社會 life.
107
373133
2269
我們需要社交生活。
06:27
And that's what we started開始.
108
375817
1800
那就是我們開始做的事。
06:30
We want to go out of our house
and do some shopping購物,
109
378817
3476
我們想要走出
我們的房子,去購物,
06:34
and meet遇到 other people.
110
382317
1467
去見見其他人。
06:36
Or go to the pub酒館,
have a beer啤酒 with friends朋友.
111
384698
3740
或是去酒吧,和朋友喝杯啤酒。
06:40
Or like Mr先生. W -- he likes喜歡
to go out every一切 day,
112
388462
4982
或像是 W 先生——
他喜歡每天都出門,
06:45
see if there are nice不錯 ladies女士們 around.
113
393468
2616
看看附近有沒有美女。
06:48
(Laughter笑聲)
114
396108
1988
(笑聲)
06:50
And he's very courteous有禮貌 to them,
115
398465
1555
他對她們非常有禮,
06:52
and he hopes希望 for smiles笑容 and he gets得到 them.
116
400044
2501
他希望能得到微笑,
也確實得到了。
06:54
And he dances舞蹈 with them in the pub酒館.
117
402863
2333
他和她們在酒吧跳舞。
06:58
It's a feast盛宴 every一切 day.
118
406014
1516
每天都是盛宴。
06:59
There are people that would
rather go to the restaurant餐廳,
119
407554
3214
有些人寧願去餐廳,
07:02
have a wine紅酒 with friends朋友,
120
410792
1674
和朋友喝葡萄酒,
07:04
or lunch午餐 or dinner晚餐 with friends朋友
and celebrate慶祝 life.
121
412490
3666
或和朋友吃午餐
或晚餐,頌揚生命。
07:08
And my mother母親,
she takes a walk步行 in the park公園,
122
416180
2786
而我母親,她會在公園散步,
07:10
and sits坐鎮 on a bench長凳 in the sun太陽,
123
418990
1683
在太陽下坐在長凳上,
07:12
hoping希望 that a passerby過路人 will come
and sit next下一個 to her
124
420697
3126
希望有人路過,坐在她旁邊,
07:15
and have a conversation會話 about life
125
423847
2563
和她聊聊人生,
07:18
or about the ducks鴨子 in the pond池塘.
126
426434
3235
或是池塘裡的鴨子。
07:22
That social社會 life is important重要.
127
430355
2261
那種社交生活很重要。
07:24
It means手段 that you're part部分
of society社會, that you belong屬於.
128
432998
4576
那意味著你是社會的
一部分,你有歸屬。
07:29
And that's what we people need.
129
437974
2067
那是我們人類的需求。
07:33
Even if you're living活的
with advanced高級 dementia癡呆.
130
441013
3548
即使你得到重度的失智症也一樣。
07:37
This is what I see from my office辦公室 window窗口.
131
445482
2865
這是我從我辦公室的
窗戶所看見的景象。
07:40
And one day, I saw a lady淑女
coming未來 from one side,
132
448371
4209
有一天,我看見
一位女士從一邊過來,
07:44
and the other lady淑女 from the other side,
and they met會見 at the corner.
133
452604
3619
另一位女士從另一邊過來,
她們在街角相遇。
07:48
And I knew知道 both ladies女士們 very well.
134
456247
2348
我很熟識這兩位女士。
07:50
I often經常 saw them walking步行 around outside.
135
458929
3352
我常常看到她們在外面行走。
07:54
And now and then, I tried試著
to have a conversation會話 with them,
136
462618
4381
偶爾,我會試著和她們交談,
07:59
but their conversation會話 was ...
137
467023
2753
但她們的對話……
08:02
rather hard to understand理解.
138
470586
2486
蠻難理解的。
08:05
But I saw them meeting會議,
and I saw them talking,
139
473839
3659
但我看見她們相遇,
看見她們說話,
08:09
and I saw them gesturing手勢.
140
477522
1880
看見她們比手劃腳。
08:11
And they had fun開玩笑 together一起.
141
479426
1733
她們在一起很開心。
08:13
And then they said goodbye再見,
and each went their own擁有 way.
142
481554
3078
接著,她們道別,各自上路離開。
08:17
And that's what you want in life,
meeting會議 other people
143
485331
3238
這就是你在人生中想要的,
和其他人會面,
08:20
and being存在 part部分 of society社會.
144
488593
2047
成為社會的一部分。
08:23
And that's what I saw happening事件.
145
491093
2134
而我就看到了這樣的狀況發生。
08:26
The Hogeweyk霍格韋克 has become成為 a place地點
146
494148
2007
霍格威變成了一個不同的地方,
08:28
where people with very advanced高級
dementia癡呆 can live生活,
147
496179
3682
在這裡,重度失智症病人可以
08:31
have freedom自由 and safety安全,
148
499885
1936
自由且安全地生活,
08:33
because the professionals專業人士 working加工 there
and the volunteers志願者 working加工 there
149
501845
4484
因為在那裡工作的
專業人士以及志工
08:38
know how to deal合同 with dementia癡呆.
150
506353
2222
知道如何處理失智。
08:41
And the professionals專業人士 know
how to do their professional專業的 work
151
509093
3333
專業人士知道如何
做他們的專業工作,
08:44
in a way that it fits適合 in a natural自然 way
in the life of our residents居民.
152
512450
5032
且採用的方式能很自然地
融入到我們居民的生活中。
08:50
And that means手段 that the management管理
has to provide提供 everything
153
518826
4680
那就表示,管理階層得要提供他們
工作所需要的一切。
08:55
those people need to do their work.
154
523530
2334
08:58
It needs需求 a management管理
that dares to do this.
155
526866
3844
管理階層需要有膽識這麼做。
09:02
To do things differently不同
than we always have doneDONE
156
530734
3137
採不同的方式來做事,
不同於傳統療養院慣用的方式。
09:05
in a traditional傳統 nursing看護 home.
157
533895
2133
09:10
We see that it works作品.
158
538989
1904
我們知道這是行得通的。
09:14
We think this can be doneDONE everywhere到處,
159
542006
3166
我們認為這種方式
可以用在任何地方,
09:17
because this is not for the rich豐富.
160
545196
2200
因為它不是給富人專用的。
09:19
We've我們已經 been doing this with the same相同 budget預算
161
547863
4349
我們這麼做所使用的預算
09:24
as any traditional傳統 nursing看護 home
has in our country國家.
162
552236
4079
和我們國內任何傳統
療養院的預算都一樣。
09:28
We work only with the state budget預算.
163
556339
2777
我們只用州提供的預算。
09:32
(Applause掌聲)
164
560220
6872
(掌聲)
09:40
Because it has to do
with thinking思維 different不同,
165
568226
3572
因為它的重點在於
不同的思考方式,
09:43
and looking at the person in front面前 of you
166
571822
2730
以及看看你面前的人,
09:46
and looking at what
does this person need now.
167
574576
3681
看看他現在需要的是什麼。
09:51
And it's about a smile微笑,
it's about thinking思維 different不同,
168
579352
3240
重點是一個微笑,
重點是不同的思考方式,
09:54
it's about how you act法案,
and that costs成本 nothing.
169
582616
4047
重點是你怎麼做,
那些是不用花錢的。
09:59
And there's something else其他:
it's about making製造 choices選擇.
170
587823
3667
還不只如此:重點是要做選擇。
10:03
It's about making製造 choices選擇
what you spend your money on.
171
591903
3733
重點是要選擇你把
你的錢花在什麼地方。
10:08
I always say,
172
596855
1276
我總是說:
10:11
"Red curtains窗簾 are
as expensive昂貴 as gray灰色 ones那些."
173
599323
4746
「紅色窗簾和灰色窗簾一樣貴。」
10:16
(Laughter笑聲)
174
604093
1377
(笑聲)
10:17
It's possible可能, everywhere到處.
175
605494
2523
在任何地方,這都是有可能的。
10:21
Thank you.
176
609263
1159
謝謝。
10:22
(Applause掌聲)
177
610446
4631
(掌聲)
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by Bruce Sung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Yvonne van Amerongen - Dementia-care visionary
Yvonne van Amerongen is an occupational therapist and a social worker.

Why you should listen

Before 1983, when Yvonne van Amerongen started working for the nursing home Hogewey, she worked in a hospital for psychiatric diseases and in a rehabilitation center. In 1992 she was the care manager of the traditional nursing home Hogewey when the management team started thinking about the vision of care for people living with severe dementia. In 1993, this vision was the basis for the development of what now is the neighborhood The Hogeweyk, with 27 houses for more than 170 seniors with severe dementia. Van Amerongen was the project leader and one of the founders of the vision for excellent care, living and well-being for people with severe dementia and of neighborhood The Hogeweyk.

Van Amerongen now works as a consultant for Be, supporting and advising healthcare organizations, governments, architects and project starters around the world to improve the quality of life of people living with dementia. Be is part of the Vivium Care group (non-profit), also the owner of The Hogeweyk.

More profile about the speaker
Yvonne van Amerongen | Speaker | TED.com