Christian Picciolini: My descent into America's neo-Nazi movement -- and how I got out
Christian Picciolini: Môj zostup do amerického neonacistického hnutia -- a ako som sa z neho dostal
Christian Picciolini is dedicated to helping others counter racism and extremism. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
began 22 years ago,
sa začala pred 22 rokmi,
supremacist skinhead movement
skinheadov za bielu nadvládu,
from the time I was 14 years old,
odkedy som mal štrnásť rokov,
and youngest members
a najmladších členov
America's most violent hate movement.
amerického nenávistného hnutia.
in the mid-1960s
uprostred 60. rokov
things got a little bit more difficult.
začali byť veci trochu ťažšie.
a young family and a new business,
starali o mladú rodinu a nový podnik,
just to earn a meager living.
len aby zarobili skromné živobytie.
was pretty nonexistent.
vlastne neexistoval.
they loved me very much,
že ma veľmi milovali,
začal som sa od nich odkláňať
and become very angry.
cítiť odpor a bol som veľmi nahnevaný.
through my teenage years,
počas mojich tínedžerských rokov
attention from my parents.
získal pozornosť.
and I was smoking a joint,
with a shaved head and tall black boots,
s vyholenou hlavou a s kanadami
and he looked me in the eyes,
a pozrel sa mi do očí
and the Jews want you to do
aby si toto robil
and watching "Happy Days" --
a pozeral "Happy Days" -
was the bad Russian guy
bol zlý Rus
baring my soul with you,
what the word "docile" meant.
ani, čo znamená slovo "povoľný".
had offered me a lifeline.
ponúkol záchranné lano.
marginalized and bullied.
marginalizovaný a šikanovaný.
who I was, where I belonged,
kto som bol, kam som patril
had pulled me in,
tento muž vtiahol
with every fiber of my being.
každou nitkou svojho bytia.
ich rétoriku a veriť jej.
as the leaders of this organization
ako sa lídri tejto organizácie
who felt marginalized
ktorí sa cítili marginalizovaní,
with promises of paradise
white-power music.
tejto neslávne známej organizácie,
of that infamous organization
and who had radicalized me.
v Amerike, a ktorý ma radikalizoval.
ktorými som bol kŕmený.
no evidence of it whatsoever,
nikdy nevidel žiadny dôkaz,
every Jewish person in the world
European genocide
biela európska genocída
through a multiculturalist agenda.
cez multikulturalistickú agendu.
and the drugs in the city,
that I was committing acts of violence
násilné činy každý deň,
who were funneling drugs
do centier miest.
my parents were hardworking immigrants
boli ťažko pracujúci imigranti,
from anybody else.
nedostávali pomoc.
and inflict untold pain
a spôsobovať nesmiernu bolesť
and their families' lives.
a ich rodinám.
from young women in the movement,
od mladých žien v hnutí,
they were conditioned to trust,
ktorým boli naučené dôverovať.
of violence against people,
was an upcoming race war.
lebo som očakával rasovú vojnu.
and performed racist music
a hral rasistickú hudbu,
to the internet decades later
svoju cestu na internet
a young white nationalist
mladého bieleho nacionalistu,
South Carolina, church
v Južnej Karolíne
nine innocent people.
deviatich nevinných ľudí.
who was not in the movement,
ktoré nebolo v hnutí.
in the delivery room that day,
svojho syna držal v rukách
with some of the innocence that I had lost
niečo z nevinnosti, ktorú som stratil,
me to the movement to begin with:
v prvom rade viedli k hnutiu:
struggling with as a young boy.
ako mladý chlapec.
of who I was again.
s predstavou toho, čo som.
that I had manufactured around me
ktorú som si okolo seba vytvoril,
and I wanted to project it onto others,
a chcel som ju premietnuť na iných,
that I had physically given life to?
ktorej som fyzicky dal život?
a better place for my family?
pre moju rodinu?
who I'd been for the last eight years.
kým som posledných osem rokov bol.
to walk away at that moment,
that was happening inside of me,
ktorý sa vo mne odohrával,
could have been averted.
mohla byť odvrátená.
for the benefit of my family,
I could go to jail or end up dead,
mohol skončiť vo väzení alebo mŕtvy
for themselves.
obchod s hudbou,
white-power music in, of course,
plánoval predávať white-power hudbu,
a racist store selling racist music
predávajúci len rasistickú hudbu
allow me to be there.
stock the shelves with other music,
zásobiť aj inou hudbou,
that I was selling
ktorú som predával,
from all over the country to buy it
aby si ju kúpili
to buy the other music.
kúpiť aj tú inú hudbu.
to talk to me.
čo sa deje.
had been diagnosed with breast cancer.
bola diagnostikovaná rakovinou prsníka.
conversation or interaction with,
konverzáciu alebo interakciu,
had been diagnosed with breast cancer,
diagnostikovali rakovinu prsníka
came in with their son,
so svojím synom
that they loved their son
že svojho syna milovali
that I loved mine.
ja svojho.
or justify the prejudice
alebo zdôvodniť predsudky,
music from the inventory
white-power hudbu,
to sell it in front of my new friends.
predávať ju pred mojimi novými priateľmi.
couldn't sustain itself,
nearly everything in my life.
takmer všetko v mojom živote.
I'd been a part of for eight years,
osem rokov,
that I'd really known for most of my life.
ktorého som poznal väčšinu svojho života.
because I closed the store.
lebo som zatvoril obchod.
with my parents, even though they tried.
s mojimi rodičmi, aj keď sa o to snažili.
and disengaged quickly enough.
a neodpútal sa od neho dosť rýchlo.
was concerned about my well-being,
okruhu priateľov bála o moje zdravie,
because I don't want to see you die."
vidieť umierať."
apply for a job where she worked,
o prácu tam, kde pracovala ona,
covered in hate tattoos.
pokrytý nenávistnými tetovaniami.
high schools multiple times.
z niekoľkých stredných škôl.
back at my old high school,
na moju starú strednú školu,
where I had committed acts of violence
na ktorej som páchal násilné činy
of the school for equal rights for whites
za rovnaké práva pre bielych,
klubu bielych študentov.
but Mr. Johnny Holmes,
nik iný pán Johnny Holmes,
I had gotten in a fistfight with,
s ktorým som sa dostal do pästného súboja,
years out of the movement,
roky som bol mimo hnutia
a triasol som sa.
že musím niečo urobiť.
under the weight of my past,
pod ťarchou svojej minulosti,
I had tried to outrun it.
som sa ju snažil predbehnúť.
and cover my tattoos with long sleeves,
a skryť tetovania dlhými rukávmi,
odsudzoval iných ľudí.
Mr. Holmes out to the parking lot --
pána Holmesa na parkovisko -
decision that I made.
ktoré som urobil.
he was getting into his car,
nastupoval do auta
and he recognized me,
and all I could think to say was,
a jediné, čo som vedel povedať, bolo:
aby som odpustil sám sebe.
of some broken go-nowhere kid
nejakého zlomeného zbytočného dieťaťa,
join a gang and go to prison.
a pôjde do väzenia.
of every young person who was vulnerable,
mladého človeka, ktorý bol zraniteľný,
community and purpose,
komunitu a zmysel,
to whoever would listen.
kto ho bude počúvať.
a hardworking immigrant family
z ťažko pracujúcej rodiny imigrantov
na ktoré narazíme,
nudge us off our path,
odklonia od našej cesty
down pretty dark corridors.
vo veľmi temných uličkách.
on our journey in life,
na našej životnej ceste
or the help to navigate around them
alebo pomoc, ktorá by nás navigovala,
end up doing bad things.
že robia zlé veci.
who had potholes is Darrell.
ktorý mal výtlky, je Darrell.
that turned out."
we could certainly do that."
určite by sme mohli."
of going back and forth with Darrell,
písania si s Darrellom
military veteran who had been injured
31-ročný veterán, ktorého zranili,
not being able to go to Afghanistan
lebo sa nemohol vrátiť do Afganistanu,
a Muslim man in the park praying,
modliť sa v parku
was kick him in the face.
bolo kopnúť ho do tváre.
a spýtal som sa ho:
a Muslim person before?"
anything to do with them."
and I went into the bathroom
a odišiel na toaletu.
from the bathroom,
imam, I need a favor.
potrebujem láskavosť.
about your religion."
o vašom náboženstve."
for Darrell to go,
aby Darrell išiel,
15 minutes left for us,
má len 15 minút,
for a prayer service.
na modlitebnú službu.
we came out after hugging and crying
po objímaní a plači
bonding over Chuck Norris for some reason.
po zbližovaní sa cez Chucka Norrisa.
that Darrell and the imam,
že Darrella a toho imáma
at the local falafel stand,
pri miestnom stánku s falafelom
from each other.
akí sme navzájom odlúčení.
and isolation is its mother.
a izolácia je jej matkou.
we tend to be afraid of it,
zvykneme sa toho báť
it turns into hatred.
prerastie do nenávisti.
I've helped over a hundred people
pomohol som vyše sto ľuďom
from white supremacist groups --
od skupín za nadvládu bielych --
is not by arguing with them,
for their potholes,
o ich výtlkoch,
to compete in the marketplace
to blame the other,
with one last thing before I go.
rád povedal ešte jednu vec.
they will all tell you the same thing.
vám povedia rovnakú vec.
not because of ideology or dogma.
nie kvôli ideológii a dogme.
they least deserved it from,
zaslúžili najmenej,
to leave you with a challenge:
hopefully every day --
v najlepšom prípade každý deň --
is undeserving of your compassion
že si nezaslúži váš súcit,
ktorí ho potrebujú najviac.
ABOUT THE SPEAKER
Christian Picciolini - Counter-extremism specialistChristian Picciolini is dedicated to helping others counter racism and extremism.
Why you should listen
After leaving the white supremacist skinhead movement he helped build in America during the 1980s and 90s, Christian Picciolini earned a degree in international relations from DePaul University. He launched Goldmill Group, a global media and counter-extremism consulting firm. In 2016, he won an Emmy Award for his role in producing an anti-hate advertising campaign aimed at helping people disengage from violent extremist groups. His life since leaving the white-supremacist movement over two decades ago has been dedicated to helping others counter racism and extremism by founding such organizations as ExitUSA and Life After Hate.
Picciolini has spoken all over the world, sharing his unique and extensive knowledge, teaching all who are willing to learn about building greater peace through empathy and compassion. His involvement in the early American skinhead movement is chronicled in his memoir WHITE AMERICAN YOUTH: My Descent into America’s Most Violent Hate Movement—and How I Got Out (Hachette). He is co-developing a television docu-series based on his work helping people disengage from violent ideologies.
Christian Picciolini | Speaker | TED.com