ABOUT THE SPEAKER
David Katz - Plastics alchemist
David is founder and CEO of The Plastic Bank, the world’s only organization to monetize plastic waste and provide an opportunity for the world's disadvantaged to collect and trade plastic waste as a currency.

Why you should listen

David Katz is the founder and CEO of The Plastic Bank, an internationally recognized solution to ocean plastic. The Plastic Bank is a global network of micro-recycling markets that empower the poor to transcend poverty by cleaning the environment. It's an eco-system that provides an opportunity for the world to collect and trade plastic waste as a currency. Global partners include IBM, Shell Energy and Henkel.

Katz is the recipient of the 2017 United Nations Lighthouse award for Planetary Health, recipient of the Paris Climate Conference Sustainia community award, is the Past President of the Vancouver Chapter of the Entrepreneurs’ Organization (EO), and named the Entrepreneur Organizations, Global Citizen. He has also been named one of the world’s most compassionate entrepreneurs by Salt magazine.  

His humanitarian work has earned him international recognition. Katz has been featured in Forbes, TIME Magazine, Fast Company and National Geographic. He's featured in an award-winning documentary and starred in an international reality television show. David is a steward of the earth and a champion for the poor.

More profile about the speaker
David Katz | Speaker | TED.com
TED@IBM

David Katz: The surprising solution to ocean plastic

David Katz: E se você pudesse transformar o lixo plástico em dinheiro?

Filmed:
1,901,240 views

Podemos resolver o problema da poluição plástica no oceano e acabar com a extrema pobreza ao mesmo tempo? Esse é o objetivo ambicioso do "The Plastic Bank", uma rede mundial de lojas onde tudo, desde aulas particulares até combustível para cozinha e mais, está disponível para compra em troca de lixo plástico, que é separado, fragmentado e vendido para marcas que reutilizam o "plástico social" em seus produtos. Junte-se a David Katz para saber mais sobre este passo para fechar o ciclo na economia circular. "Evitar o plástico no oceano pode ser a oportunidade mais rica da humanidade", diz Katz.
- Plastics alchemist
David is founder and CEO of The Plastic Bank, the world’s only organization to monetize plastic waste and provide an opportunity for the world's disadvantaged to collect and trade plastic waste as a currency. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Estamos completamente enganados.
00:12
We've had it all wrong.
0
902
2431
Todos nós.
00:16
Everybody.
1
4379
1150
00:17
We've had it all wrong.
2
5960
1391
Estamos completamente enganados.
00:20
The very last thing we need to do
3
8508
2086
A última coisa que precisamos fazer
00:23
is clean the ocean.
4
11515
1267
é limpar o oceano.
00:26
Very last.
5
14054
1175
A última coisa.
00:28
Yeah, there is a garbage truck of plastic
6
16007
2978
Sim, há um caminhão de lixo plástico
00:32
entering the ocean
7
20166
1200
entrando no oceano
00:34
every minute
8
22125
1150
a cada minuto
00:35
of every hour of every day.
9
23807
1733
de cada hora de cada dia.
Inúmeras aves e animais
00:39
And countless birds and animals
10
27180
2119
00:41
are dying just from encountering plastic.
11
29323
2468
estão morrendo
ao se deparar com o plástico.
00:46
We are experiencing
the fastest rate of extinction ever,
12
34037
3540
Estamos enfrentando a velocidade
de extinção mais rápida já vista,
00:50
and plastic is in the food chain.
13
38132
2119
e o plástico está na cadeia alimentar.
Estou aqui, em frente a vocês,
00:53
And I'm still here,
standing in front of you,
14
41672
2139
dizendo que a última coisa
que devemos fazer
00:55
telling you the very last
thing we need to do
15
43835
2118
00:59
is clean the ocean.
16
47109
1267
é limpar o oceano.
A última coisa.
01:01
Very last.
17
49331
1266
01:05
If you were to walk into a kitchen,
18
53564
1857
Se estivéssemos entrando na cozinha,
a pia transbordando,
01:08
sink overflowing,
19
56477
1150
01:10
water spilling all over the floor,
20
58889
1984
derramando água em todo o piso,
01:12
soaking into the walls,
21
60897
1534
infiltrando nas paredes,
01:14
you had to think fast,
you're going to panic;
22
62768
2166
teríamos que pensar rápido;
entraríamos em pânico.
01:17
you've got a bucket, a mop or a plunger.
23
65411
2666
Temos um balde, um esfregão
ou um desentupidor.
01:20
What do you do first?
24
68474
1400
O que fazemos primeiro?
01:23
Why don't we turn off the tap?
25
71531
1762
Por que não fechamos a torneira?
01:26
It would be pointless to mop
26
74920
1952
Seria inútil passar o esfregão,
desentupir ou recolher a água
01:28
or plunge or scoop up the water
27
76896
2067
01:31
if we don't turn off the tap first.
28
79381
2333
se não fecharmos a torneira primeiro.
01:35
Why aren't we doing the same
for the ocean?
29
83693
2031
Por que não estamos fazendo
o mesmo com o oceano?
01:38
Even if the Ocean Cleanup project,
30
86986
2200
Mesmo se o projeto Ocean Cleanup,
01:43
beach plastic recycling programs
31
91846
1985
programas de reciclagem
de plástico nas praias,
01:47
or any well-meaning
32
95768
1414
ou qualquer bem-intencionada
01:50
ocean plastic company
33
98164
2596
empresa de plástico no oceano
01:53
was a hundred percent successful,
34
101442
1869
tivesse 100% de sucesso,
01:56
it would still be too little, too late.
35
104538
2420
ainda seria muito pouco, tarde demais.
02:01
We're trending to produce
over 300 million ton
36
109315
3609
Estamos tendendo a produzir
mais de 300 milhões de toneladas
02:05
of plastic this year.
37
113930
1400
de plástico este ano.
02:09
Roughly eight million ton
38
117272
2051
Aproximadamente 8 milhões de toneladas
02:12
are racing to flow into the ocean
39
120541
2354
estão competindo para impregnar o oceano
02:14
to join the estimated
150 million ton already there.
40
122919
4453
e se juntar a cerca de 150 milhões
de toneladas já existentes lá.
02:21
Reportedly, 80 percent of ocean plastic
41
129765
2483
Segundo informações,
80% do plástico no oceano
02:26
is coming from those countries
that have extreme poverty.
42
134498
3301
vem de países com pobreza extrema.
02:31
And if you live in the grips of poverty
43
139466
2412
Se vivemos dominados pela pobreza,
preocupados sempre com comida,
02:34
concerned, always, about food
44
142823
2872
02:38
or shelter
45
146704
1150
ou abrigo,
02:40
or a sense of security,
46
148846
1533
ou uma sensação de segurança,
02:43
recycling --
47
151750
1150
a reciclagem
é algo impossível de imaginar.
02:45
it's beyond your realm of imagination.
48
153393
2137
É exatamente por isso
02:50
And that is exactly why
49
158123
2794
02:54
I created the Plastic Bank.
50
162155
2415
que criei o "Plastic Bank".
02:58
We are the world's largest chain of stores
51
166136
2346
Somos a maior rede de lojas do mundo
03:00
for the ultra-poor,
52
168506
1431
para os extremamente pobres,
03:04
where everything in the store
is available to be purchased
53
172030
3063
onde tudo na loja está disponível
para compra utilizando lixo plástico.
03:07
using plastic garbage.
54
175117
2140
03:09
Everything.
55
177925
1167
Tudo.
Aulas particulares,
03:11
School tuition.
56
179704
1150
03:13
Medical insurance.
57
181514
1200
plano de saúde,
03:15
Wi-Fi, cell phone minutes, power.
58
183593
2380
Wi-Fi, minutos de celular,
energia elétrica,
03:18
Sustainable cooking fuel,
high-efficiency stoves.
59
186442
2730
combustível para cozinha sustentável,
fornos de alta eficiência.
03:23
And we keep wanting to add everything else
60
191228
2322
Continuamos querendo incluir tudo mais
que o mundo pode precisar,
mas não pode pagar.
03:25
that the world may need and can't afford.
61
193574
3721
03:32
Our chain of stores in Haiti
are more like community centers,
62
200395
2880
Nossa rede de lojas no Haiti
é mais como centros comunitários,
03:38
where one of our collectors,
63
206173
1428
onde um de nossos coletores,
03:40
Lise Nasis,
64
208339
1150
Lise Nasis,
tem a oportunidade de ganhar a vida
03:43
has the opportunity to earn a living
65
211791
1872
03:46
by collecting material from door to door,
66
214228
2174
coletando material de porta em porta,
03:49
from the streets,
67
217720
1460
das ruas,
de empresa em empresa.
03:51
from business to business.
68
219204
1381
03:54
And at the end of her day,
she gets to bring the material back to us,
69
222363
3312
Ao final do dia, ela consegue trazer
o material de volta para nós.
03:58
where we weigh it,
we check it for quality,
70
226236
2301
Nós o pesamos, verificamos a qualidade
04:00
and we transfer the value
into her account.
71
228934
2627
e transferimos o valor para a conta dela.
Lise tem agora uma constante
04:07
Lise now has a steady,
72
235704
2000
e confiável fonte de renda.
04:10
reliable source of income.
73
238386
2183
04:14
And that value we transfer
into an online account for her.
74
242784
3592
Transferimos esse valor
para uma conta on-line dela.
04:19
And because it's a savings account,
it becomes an asset
75
247879
3294
Por ser uma conta poupança,
ela se torna um bem
04:23
that she can borrow against.
76
251197
1867
que pode ser alienado.
04:25
And because it's online,
77
253768
1508
Por ser on-line,
04:29
she has security against robbery,
78
257498
1912
ela tem segurança contra roubo,
04:32
and I think more importantly,
79
260656
1786
e acho que o mais importante
04:35
she has a new sense of worth.
80
263442
1484
é que ela tem um novo senso de valor.
04:37
And even the plastic
81
265890
1595
Até mesmo o plástico
tem um novo senso de valor.
04:39
has a new sense of value.
82
267509
2225
04:45
Hm.
83
273921
1175
04:48
And that plastic we collect,
84
276863
1650
Esse plástico que coletamos
04:51
and we add value to,
85
279942
1334
e ao qual agregamos valor,
04:56
we sort it,
86
284684
1364
nós o separamos, tiramos os rótulos,
04:58
we remove labels,
87
286072
1150
05:00
we remove caps.
88
288009
1150
tiramos as tampas.
05:04
We either shred it
89
292303
1200
Também o fragmentamos,
05:06
or we pack it into bales
and get it ready for export.
90
294561
2666
ou o embalamos em fardos
e o preparamos para exportação.
05:12
Now, it's no different
than walking over acres of diamonds.
91
300370
3397
Não é diferente de andar
sobre hectares de diamantes.
05:17
If Lise was to walk over acres of diamonds
92
305093
2683
Se Lise tivesse que andar
sobre hectares de diamantes,
05:19
but there was no store, no bank,
93
307800
2031
mas não houvesse loja, banco,
05:21
no way to use the diamonds,
no way to exchange them,
94
309855
2965
nenhuma forma de usar
ou trocar os diamantes,
05:25
they'd be worthless, too.
95
313855
1428
eles também não teriam valor.
Lise ficou viúva
05:29
And Lise was widowed
96
317934
2199
05:32
after the 2010 Haitian earthquake,
97
320157
2007
depois do terremoto no Haiti, em 2010,
desabrigada e sem uma renda.
05:35
left homeless without an income.
98
323768
1547
05:37
And as a result of the program,
99
325339
2000
Como resultado do programa,
05:40
Lise can afford her two
daughters' school tuition
100
328268
2412
Lise pode pagar a escola
das duas filhas dela
05:43
and uniforms.
101
331736
1150
e os uniformes.
05:46
Now, that plastic
102
334911
1150
Esse plástico
05:49
we sell.
103
337213
1150
nós vendemos.
05:53
We sell it to suppliers of great brands
104
341276
2920
Nós o vendemos a fornecedores
de grandes marcas, como Marks & Spencer,
05:56
like Marks and Spencer,
105
344220
1738
05:57
who have commissioned
the use of social plastic
106
345982
2619
que autorizaram o uso do plástico social
06:01
in their products.
107
349815
1200
em seus produtos.
06:04
Or like Henkel,
108
352759
1389
Ou como Henkel,
06:06
the German consumer-goods company,
109
354172
1848
a empresa alemã de bens de consumo,
que está usando o plástico social
diretamente na fabricação.
06:09
who are using social plastic
directly into their manufacturing.
110
357767
3586
Fechamos o ciclo
06:13
We've closed the loop
111
361377
1611
06:16
in the circular economy.
112
364196
1404
na economia circular.
06:20
Now buy shampoo
113
368259
1865
Agora comprem xampu,
06:23
or laundry detergent
114
371101
1333
ou detergente de roupa,
06:24
that has social plastic packaging,
115
372950
2200
que têm embalagem de plástico social,
06:28
and you are indirectly contributing
116
376220
2095
e vocês estarão contribuindo indiretamente
06:30
to the extraction of plastic
from ocean-bound waterways
117
378339
3226
para a extração de plástico
das hidrovias limítrofes ao oceano
06:34
and alleviating poverty
118
382187
1466
e aliviando a pobreza
06:36
at the same time.
119
384091
1150
ao mesmo tempo.
06:39
And that model
120
387488
1150
Esse modelo
06:41
is completely replicable.
121
389083
1867
é totalmente replicável.
06:44
In São Paulo,
122
392379
1150
Em São Paulo,
06:46
a church sermon encourages parishioners
123
394538
1872
um sermão de igreja incentiva os fiéis
a não apenas trazer a oferta no domingo,
06:48
to not just bring offering on Sunday,
124
396434
2222
06:50
but the recycling, too.
125
398680
1422
mas também o material reciclável.
06:53
We then match the church with the poor.
126
401561
2055
Nós unimos a igreja aos pobres.
06:56
Or, I believe more powerfully,
127
404577
1452
De forma mais poderosa,
poderíamos unir uma mesquita em Londres
a uma igreja muito pobre no Cairo.
06:58
we could match a mosque in London
with an impoverished church in Cairo.
128
406053
3488
07:02
Or like in Vancouver,
129
410792
1400
Ou como em Vancouver,
07:04
with our bottle-deposit program:
130
412919
1904
com nosso programa
de depósito de garrafas:
07:07
now any individual
131
415395
1200
agora qualquer pessoa
07:09
or any group
132
417482
1150
ou grupo
07:11
can now return
133
419371
1163
pode devolver os materiais recicláveis
restituíveis por depósito
07:12
their deposit-refundable recyclables,
134
420558
2375
07:15
and instead of taking back the cash,
135
423300
2055
e, em vez de pegar o dinheiro de volta,
07:18
they have the opportunity
to deposit that value
136
426060
2350
há a oportunidade de depositar esse valor
na conta dos pobres de todo o mundo.
07:20
into the account of the poor
around the world.
137
428434
2921
07:24
We can now use our recycling
138
432776
1866
Podemos agora usar a reciclagem
07:27
to support and create recyclers.
139
435093
2262
para sustentar e criar recicladores.
07:30
One bottle deposited at home
140
438688
2023
Uma garrafa depositada em casa
poderia ajudar a extrair
centenas em todo o mundo.
07:33
could help extract
hundreds around the world.
141
441100
2128
07:37
Or, like Shell,
142
445193
1896
Ou como a Shell,
07:39
the energy company,
143
447518
1267
a empresa de energia,
07:41
who's invested in our
plastic-neutral program.
144
449581
2968
que tem investido em nosso
programa neutro em plástico.
07:44
Plastic neutrality is like carbon-neutral.
145
452927
2800
A neutralidade do plástico
é como a do carbono.
07:48
But plastic neutrality invests
in recycling infrastructure
146
456927
3657
Mas a neutralidade do plástico
investe na infraestrutura de reciclagem,
07:52
where it doesn't exist.
147
460608
1284
onde ela não existe,
07:55
And it provides an incentive for the poor
148
463379
2169
e fornece um incentivo aos pobres,
07:57
by providing a price increase.
149
465886
1485
proporcionando um aumento de preços.
08:00
Or --
150
468786
1150
Ou...
08:02
like in the slums of Manila,
151
470349
1635
como nas favelas de Manila,
08:04
where the smallest market
152
472888
2568
onde o menor mercado,
08:08
with a simple scale and a phone
153
476929
2264
com uma simples balança e um telefone,
08:11
can now accept social plastic
154
479569
1933
agora pode aceitar o plástico social
08:13
as a new form of payment by weight,
155
481886
2333
como uma nova forma de pagamento por peso,
08:16
allowing them to serve more people
156
484831
2222
permitindo-lhes servir mais pessoas
08:20
and have their own greater social impact.
157
488870
2547
e ter seu próprio impacto social maior.
08:25
And what's common here
158
493267
1467
O comum aqui
08:29
is that social plastic
159
497387
1635
é que o plástico social
08:31
is money.
160
499688
1150
é dinheiro.
08:33
Social plastic is money,
161
501704
1972
O plástico social é dinheiro,
08:36
a globally recognizable and tradable
currency that, when used,
162
504949
3906
uma moeda reconhecida
e comercializada mundialmente
que, quando usada, alivia a pobreza
e limpa o meio ambiente ao mesmo tempo.
08:40
alleviates poverty
and cleans the environment
163
508879
2701
08:43
at the same time.
164
511604
1761
08:47
It's not just plastic.
165
515825
1467
Não é apenas plástico.
08:49
It's not recycled plastic,
it's social plastic,
166
517904
2620
Não é plástico reciclado,
é plástico social,
08:53
a material whose value is transferred
167
521943
2173
um material cujo valor é transferido
08:56
through the lives
of the people who encounter it,
168
524140
2684
por meio da vida das pessoas
que o encontram,
08:59
rich and poor.
169
527259
2139
ricas e pobres.
09:04
Humans have produced
170
532347
1333
O homem tem produzido
09:05
over eight trillion kilograms of plastic,
171
533704
3144
mais de 8 trilhões de quilos de plástico,
a maior parte dele ainda aqui como lixo.
09:08
most of it still here as waste.
172
536872
2432
09:12
Eight trillion kilograms.
173
540006
1770
Oito trilhões de quilos.
09:13
Worth roughly 50 cents a kilo,
174
541800
2082
Valendo aproximadamente
US$ 0,50 por quilo,
09:17
we're potentially unleashing
a four-trillion-dollar value.
175
545323
4607
estamos liberando, provavelmente,
um valor de US$ 4 trilhões.
09:23
See, I see social plastic
176
551966
1733
Eu vejo o plástico social
09:26
as the Bitcoin for the earth --
177
554466
1781
como o "bitcoin" para o mundo
09:28
(Laughter)
178
556828
1042
09:29
and available for everyone.
179
557894
1986
e disponível para todos.
09:37
Now the entire ecosystem
is managed and supported
180
565908
2875
Todo o ecossistema
é gerenciado e sustentado
09:40
through an online banking platform
181
568807
2171
por meio de uma plataforma
bancária on-line
09:44
that provides for the safe,
authentic transfer of value globally.
182
572472
3795
que inclui a transferência segura
e autêntica de valores mundialmente.
09:49
You can now deposit your recyclables
in Vancouver or Berlin,
183
577310
3302
Podemos agora depositar nosso material
reciclável em Vancouver ou Berlin,
09:53
and a family could withdraw
building bricks or cell phone minutes
184
581065
3660
e uma família poderia retirar tijolos
de construção ou minutos de celular
09:57
in the slums of Manila.
185
585152
1268
nas favelas de Manila.
09:59
Or Lise --
186
587398
1150
Ou Lise,
10:02
she could deposit recycling
at a center in Port-au-Prince,
187
590358
2778
ela poderia depositar o material
em Porto Príncipe,
e a mãe dela poderia retirar combustível
para cozinha ou dinheiro em toda a cidade.
10:05
and her mother could withdraw
cooking fuel or cash
188
593160
2563
10:07
across the city.
189
595747
1150
10:11
And the app adds rewards,
190
599149
2243
O aplicativo inclui recompensas,
10:13
incentives,
191
601776
1150
incentivos,
10:15
group prizes,
192
603553
1236
prêmios em grupo,
10:17
user rating.
193
605696
1150
avaliação dos usuários.
10:20
We've gamified recycling.
194
608708
1658
Transformamos a reciclagem num jogo.
10:23
We add fun and formality
195
611374
2316
Incluímos diversão e formalidade
10:26
into an informal industry.
196
614566
1559
em uma indústria informal.
10:31
We're operating in Haiti
and the Philippines.
197
619271
2193
Estamos operando no Haiti e nas Filipinas.
10:34
We've selected staff
198
622867
1282
Temos selecionado funcionários
10:36
and partners for Brazil.
199
624858
1984
e parceiros para o Brasil.
10:39
And this year, we're committing
to India and Ethiopia.
200
627301
2890
Este ano estamos assumindo
um compromisso com a Índia e a Etiópia.
10:44
We're collecting hundreds
201
632198
1667
Estamos coletando centenas
10:46
and hundreds of tons of material.
202
634738
1928
e centenas de toneladas de material.
10:49
We continue to add partners
203
637261
1800
Continuamos a incluir parceiros
10:51
and customers,
204
639944
1150
e consumidores,
10:55
and we increase our collection
volumes every day.
205
643332
2863
e aumentamos os volumes
de coleta todos os dias.
10:59
Now as a result
of our program with Henkel,
206
647007
2285
Como resultado de nosso
programa com Henkel,
11:02
they've committed to use
over 100 million kilograms
207
650047
4285
eles se comprometeram a usar
mais de 100 milhões de quilos
11:06
of material every year.
208
654356
2559
de material todo ano.
11:10
That alone will put
hundreds of millions of dollars
209
658617
2651
Isso por si só colocará
centenas de milhões de dólares
11:13
into the hands of the poor
210
661292
1733
nas mãos dos pobres
11:15
in the emerging economies.
211
663434
1516
das economias emergentes.
11:20
And so now,
212
668759
1150
Então, agora,
11:22
we can all
213
670751
1150
podemos todos
11:25
be a part of the solution
214
673236
1667
ser uma parte da solução
11:27
and not the pollution.
215
675640
1400
e não da poluição.
11:31
And so, OK, maybe
cleaning the ocean is futile.
216
679145
3638
Está bem, talvez limpar
o oceano seja fútil.
11:35
It might be.
217
683407
1150
Pode ser.
11:37
But preventing ocean plastic
218
685812
1954
Mas evitar o plástico no oceano
11:40
could be humanity's richest opportunity.
219
688560
2600
poderia ser a oportunidade
mais rica da humanidade.
11:45
Thank you.
220
693084
1274
Obrigado.
(Aplausos) (Vivas)
11:46
(Applause)
221
694382
5538
Translated by Maurício Kakuei Tanaka
Reviewed by Leonardo Silva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Katz - Plastics alchemist
David is founder and CEO of The Plastic Bank, the world’s only organization to monetize plastic waste and provide an opportunity for the world's disadvantaged to collect and trade plastic waste as a currency.

Why you should listen

David Katz is the founder and CEO of The Plastic Bank, an internationally recognized solution to ocean plastic. The Plastic Bank is a global network of micro-recycling markets that empower the poor to transcend poverty by cleaning the environment. It's an eco-system that provides an opportunity for the world to collect and trade plastic waste as a currency. Global partners include IBM, Shell Energy and Henkel.

Katz is the recipient of the 2017 United Nations Lighthouse award for Planetary Health, recipient of the Paris Climate Conference Sustainia community award, is the Past President of the Vancouver Chapter of the Entrepreneurs’ Organization (EO), and named the Entrepreneur Organizations, Global Citizen. He has also been named one of the world’s most compassionate entrepreneurs by Salt magazine.  

His humanitarian work has earned him international recognition. Katz has been featured in Forbes, TIME Magazine, Fast Company and National Geographic. He's featured in an award-winning documentary and starred in an international reality television show. David is a steward of the earth and a champion for the poor.

More profile about the speaker
David Katz | Speaker | TED.com