ABOUT THE SPEAKER
Rana Abdelhamid - Community organizer, entrepreneur
Rana Abdelhamid is an internationally acclaimed community organizer, first-degree black belt, public speaker and social entrepreneur focused on mass mobilization, international solidarity and the empowerment of marginalized communities.

Why you should listen

Rana Abdelhamid is committed to organizing communities around migrant, gender and racial justice. For ten years, Abdelhamid has served as the Executive Director of Malikah, a global grassroots movement committed to building safety and power for all women through self-defense, healing justice, community organizing and financial literacy. She founded Malikah at the age of 16 after being attacked by a stranger, who tried to remove the hijab from her head. Today, Abdelhamid and her volunteer team of women conduct healing spaces and have trained more than 7,000 women in 18 cities across the globe. For the past three years, Malikah has held the National Muslim Women's Summit at Harvard University, training 50 Muslim American women in leadership and community organizing.

Abdelhamid's organizing work has always been rooted in building solidarity across communities domestically and abroad. During the Arab Spring, Abdelhamid was involved in mobilizing diaspora communities in solidarity with grassroots activists in Egypt. After the "Muslim ban" was passed, she helped organize thousands of people across Boston for the 20,000-person Copley Square protest and spoke alongside Senator Elizabeth Warren, among others. After the murder of Nabra Hassanen, Abdelhamid and her team worked to mobilize tens of thousands of people across ten cities in under 24 hours for prayers and vigils in her remembrance.

In 2013, Abdelhamid started Hijabis of NY, an online platform that highlights the stories of hijabi women. In 2017, she also coedited and published Muslim Women's Stories, a collection of narratives from young Muslim women across the US. She is highly committed to the global human rights movement and is one of youngest serving board members of Amnesty International USA. Abdelhamid has a BA from Middlebury in International Politics and Economics and a master's degree in Public Policy from the Harvard Kennedy School, where her research was focused on policy interventions to mitigate the prevalence of domestic violence in Queens, NY and on refugee integration policy in the US.

In 2017, Abdelhamid was named one of the 17 women who "Rocked the Resistance" in 2017 and is frequently called "the Muslim Black Belt." She has been named a Truman Scholar, a Running Start Rising Political Star and has received both a NYC Council Proclamation and an International Youth Advocate award by the UNAUSA Foundation.

More profile about the speaker
Rana Abdelhamid | Speaker | TED.com
TED Salon Doha Debates

Rana Abdelhamid: 3 lessons on starting a movement from a self-defense trailblazer

Rana Abdelhamid: 3 lecții despre crearea unei mișcări globale de la un pionier al autoapărării

Filmed:
1,808,671 views

La 16 ani, Rana Abdelhamid a început să le învețe tehnici de autoapărare pe fetele și femeile din cartierul ei. Aproape 10 ani mai târziu, aceste cursuri locale au devenit programul Malikah: o rețea globală care asigură siguranță, putere și solidaritate pentru femei. Cum a făcut asta? Rana Abdelhamid ne împărtășește cele trei ingrediente de bază pentru a construi o mișcare globală de la zero.
- Community organizer, entrepreneur
Rana Abdelhamid is an internationally acclaimed community organizer, first-degree black belt, public speaker and social entrepreneur focused on mass mobilization, international solidarity and the empowerment of marginalized communities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So my storypoveste startsîncepe on JulyIulie 4, 1992,
0
792
4809
Povestea mea începe în 4 iulie 1992,
00:17
the day my mothermamă followedurmat
her collegecolegiu sweetheartdragă
1
5625
2476
ziua în care mama mea
și-a urmat iubitul din facultate
00:20
to NewNoi YorkYork CityCity from EgyptEgipt.
2
8125
2059
din Egipt, la New York.
00:22
As fireworksfocuri de artificii explodeda explodat behindin spate the skylineorizont,
3
10208
2810
În timp ce artificiile explodau pe cer,
00:25
my fatherTată lookedprivit
at my mothermamă jokinglyîn glumă and said,
4
13042
3101
tatăl meu s-a uitat la mama și,
pe un ton glumeț, i-a spus:
00:28
"Look, habibtihabibti,
5
16167
1309
„Uite, iubito,
00:29
AmericansAmericanii are celebratingsărbători your arrivalsosire."
6
17500
2375
America sărbătorește venirea ta!”
00:31
(LaughterRâs)
7
19944
1680
(Râsete)
00:33
UnfortunatelyDin păcate, it didn't feel
much like a celebrationsărbătoare
8
21833
3476
Din nefericire însă,
nu s-a simțit ca o sărbătoare
00:37
when, growingcreştere up, my mothermamă and I
would wanderumbla pasttrecut QueensQueens
9
25333
3810
când, în timpul copilăriei mele,
treceam cu mama din Queens
00:41
into NewNoi YorkYork CityCity streetsstrăzi,
10
29167
1767
pe străzile New York-ului,
00:42
and my mothermamă with her hijabHijab
and long flowyvaporoasă dressesrochii
11
30958
3226
iar mama, purtând hijab
și rochii până în pământ,
00:46
would tightenStrângeţi her handmână
around my smallmic fingersdegete
12
34208
2935
îmi strângea mâna într-a ei,
00:49
as she stooda stat up
againstîmpotriva weatheredrezistat commentscomentarii like,
13
37167
3226
în timp ce înfrunta
comentarii jignitoare precum:
00:52
"Go back to where you camea venit from,"
14
40417
2101
„Întoarce-te de unde ai venit!”
00:54
"LearnAfla EnglishEngleză,"
15
42542
1309
„Învață engleza!”
00:55
"Stupidprost immigrantimigrant."
16
43875
1809
„Imigrantă proastă!”
00:57
These wordscuvinte were meanta însemnat
to make us feel unsafenesigure, insecurenesigure
17
45708
4476
Cuvintele astea ne făceau
să ne simțim în nesiguranță
01:02
in our ownpropriu neighborhoodscartiere, in our ownpropriu skinpiele.
18
50208
2334
în propriul nostru cartier,
în propria noastră piele.
01:05
But it was these samela fel streetsstrăzi
19
53500
1559
Dar exact aceste străzi
01:07
that madefăcut me fallcădea in love with NewNoi YorkYork.
20
55083
2643
m-au făcut să mă îndrăgostesc de New York.
01:09
QueensQueens is one of the mostcel mai
diversedivers placeslocuri in the worldlume,
21
57750
3268
Queens este unul dintre
cele mai diverse locuri din lume,
01:13
with immigrantimigrant parentspărinţi
holdingdeținere storiespovestiri that always startstart
22
61042
3476
cu părinți imigranți ce au în spate
povești care încep
01:16
with something betweenîntre threeTrei
and 15 dollarsdolari in a pocketbuzunar,
23
64542
3642
cu trei până la 15 dolari în buzunar,
01:20
a voyagecălătorie acrosspeste a vastvast seamare
24
68208
2435
o călătorie peste o mare întindere de apă,
01:22
and a cash-onlyDoar cash hustleîngrămădeală
25
70667
1476
și profitori care îi tapau de bani
01:24
shelteringadăpostirea familiesfamilii
in jam-packedgem-ambalate, bustedprins apartmentsapartamente.
26
72167
3625
pentru a-i găzdui în apartamente
mizere, pline până la refuz.
01:28
And it was these samela fel familiesfamilii
27
76417
2351
Și exact aceste familii
01:30
that workeda lucrat so hardgreu to make sure
that we had safesigur microcommunitiesmicrocomunități --
28
78792
4267
s-au străduit foarte tare
să creeze micro-comunități sigure
01:35
we, as immigrantimigrant childrencopii,
29
83083
1726
în care noi, copiii imigranți,
01:36
to feel affirmeda afirmat and lovediubit
in our identitiesidentităţi.
30
84833
3143
să ne simțim iubiți,
iar identitatea noastră să fie acceptată.
01:40
But it was mostlyMai ales the womenfemei.
31
88000
1893
Făceau asta mai ales femeile.
01:41
And these womenfemei are the reasonmotiv why,
32
89917
1851
Și datorită acestor femei,
01:43
regardlessfără deosebire of these statementsdeclaraţii
that my mommama facedcu care se confruntă,
33
91792
3101
mama mea, indiferent ce replici acide
a avut de înfruntat,
01:46
she remaineda ramas unapologeticneutru.
34
94917
2559
a rămas mereu de neclintit.
01:49
And these womenfemei were
some of the mostcel mai powerfulputernic womenfemei
35
97500
2601
Aceste femei sunt unele
dintre cele mai puternice femei
01:52
I have ever metîntâlnit in my entireîntreg life.
36
100125
2643
pe care le-am întâlnit în viața mea.
01:54
I mean, they had networksrețele for everything.
37
102792
3059
Gândiți-vă, aveau o rețea de suport
pentru orice.
01:57
They had rotationsrotaţii
for who watchedvizionat whosea caror kidscopii when,
38
105875
2934
Stăteau prin rotație
fiecare cu copiii celorlalte,
02:00
for savingeconomisire extrasuplimentar cashbani gheata,
39
108833
1810
economiseau bani,
02:02
for throwingaruncare bellyburtă dancedans partiespetreceri
40
110667
1934
organizau petreceri cu dans din buric,
02:04
and memorizingmemorarea KoranCoran and learningînvăţare EnglishEngleză.
41
112625
2768
se adunau ca să citească din Coran
sau să învețe limba engleză.
02:07
And they would collectcolectarea smallmic goldaur tokenstoken-uri
42
115417
2767
Și vindeau mici suveniruri din aur
02:10
to fundraiseatrage fonduri for the locallocal mosqueMoscheea.
43
118208
2000
ca să adune fonduri
pentru moscheea din cartier.
02:13
And it was these samela fel womenfemei,
44
121000
1726
Și tot aceste femei
02:14
when I decideda decis to wearpurta my hijabHijab,
45
122750
2143
m-au sprijinit total
02:16
who supportedsprijinit me throughprin it.
46
124917
1892
când am decis să port hijab-ul.
02:18
And when I was bulliedagresat for beingfiind MuslimMusulmane,
47
126833
2393
Și când eram hărțuită că eram musulmană,
02:21
I always feltsimțit like I had an armyarmată
of unapologeticneutru NorthNord AfricanAfricane auntiesAunties
48
129250
5226
mereu am simțit că am în spate o armată
de mătuși nord-africane neclintite
02:26
who had my back.
49
134500
1250
care mă apără.
02:28
And so everyfiecare morningdimineaţă at 15,
50
136875
1643
La 15 ani, în fiecare dimineață,
02:30
I would waketrezi up
and standstand in frontfață of a mirroroglindă,
51
138542
2642
mă trezeam, mă duceam la oglindă
02:33
and wrapîmpacheta beautifulfrumoasa
brightluminos silkmătase around my headcap
52
141208
2768
și îmi înfășuram pe cap
un frumos șal de mătase,
02:36
the way my mothermamă does
and my grandmotherbunică did.
53
144000
3018
exact așa cum poartă mama mea,
și cum purta bunica.
02:39
And one day that summervară 2009,
54
147042
2601
Într-o zi de vară a anului 2009
02:41
I steppedtrepte out into
the streetsstrăzi of NewNoi YorkYork CityCity
55
149667
2267
mergeam pe stradă în New York
02:43
on my way to volunteervoluntar
at a domesticintern violenceviolenţă organizationorganizare
56
151958
3393
către organizația împotriva violenței
domestice unde eram voluntară,
02:47
that a womanfemeie in
my neighborhoodCartier had starteda început.
57
155375
2434
organizație fondată de o femeie
din cartierul meu.
02:49
And I remembertine minte at that momentmoment
I feltsimțit a yanksmulge at the back of my headcap.
58
157833
4018
Îmi amintesc că am simțit
o smucitură în ceafă.
02:53
Then someonecineva pulledtras and grabbedapucat me,
59
161875
1893
Cineva m-a înșfăcat și trăgea de mine,
02:55
tryingîncercat to removeelimina my hijabHijab
from off of my headcap.
60
163792
3017
încercând să-mi scoată hijab-ul de pe cap.
02:58
I turnedîntoarse around
to a tallînalt, broad-shoulderedlargă man,
61
166833
3143
M-am întors, și în spate era un bărbat
înalt și vânjos,
03:02
purepur hateură in his eyesochi.
62
170000
1750
cu o ură pură în ochi.
03:04
I struggledzbuciumat and foughtau luptat back,
63
172625
1726
M-am zbătut și am ripostat,
03:06
and finallyin sfarsit was ablecapabil to get away,
64
174375
2434
și până la urmă am reușit să mă eliberez.
03:08
hidascuns myselfeu insumi in the bathroombaie
of that organizationorganizare and crieda strigat and crieda strigat.
65
176833
3917
M-am ascuns în toaleta sediului
organizației, plângând cu sughițuri.
03:13
I keptținut thinkinggândire to myselfeu insumi,
66
181375
2143
Mă tot gândeam:
03:15
"Why does he hateură me?
67
183542
2059
„De ce mă urăște în halul ăsta?
03:17
He doesn't even know me."
68
185625
1458
Nici măcar nu mă cunoaște!”
03:20
HateUrăsc crimescrime againstîmpotriva MuslimsMusulmanii in the US
69
188083
2560
În SUA, violența asupra musulmanilor
03:22
increaseda crescut by 1,600 percentla sută post-post-9/11,
70
190667
4142
a crescut cu 1.600 %
după 11 septembrie 2001,
03:26
and one in everyfiecare fourpatru womenfemei in the US
71
194833
2643
iar una din patru femei din SUA,
03:29
will suffersuferi some formformă of gendergen violenceviolenţă.
72
197500
2684
e o victimă a violenței din discriminare.
03:32
And it mayMai not seempărea like it,
73
200208
1851
Chiar dacă nu pare,
03:34
but IslamophobiaIslamofobie and anti-Muslimanti-musulman violenceviolenţă
74
202083
2393
islamofobia și violența
asupra musulmanilor
03:36
is a formformă of gendergen violenceviolenţă,
75
204500
1893
sunt forme de violență asupra femeilor,
03:38
givendat the visibilityvizibilitate
of MuslimMusulmane womenfemei in our hijabsHijab de.
76
206417
3767
având în vedere expunerea
pe care ne-o dă hijab-ul.
03:42
And so I was not alonesingur,
77
210208
1810
Deci, nu eram o excepție,
03:44
and that horrifiedîngrozit me.
78
212042
1809
și perspectiva asta m-a înspăimântat.
03:45
It madefăcut me want to do something.
79
213875
1643
M-a făcut să vreau să acționez.
03:47
It madefăcut me want to go out there
and make sure that no one I lovediubit,
80
215542
3392
M-a făcut să vreau să fac ceva, ca să mă
asigur că niciuna din persoanele dragi mie
03:50
that no womanfemeie would have to feel
this insecurenesigure in her ownpropriu skinpiele.
81
218958
3209
nu se va simți vreodată în nesiguranță
în propria-i piele.
03:55
So I starteda început to think about
how the womenfemei in my ownpropriu neighborhoodCartier
82
223667
3559
M-am gândit la felul în care femeile
din cartierul meu
03:59
were ablecapabil to buildconstrui
communitycomunitate for themselvesînșiși,
83
227250
2601
au putut să construiască comunități,
04:01
and how they were ablecapabil to use
the very little resourcesresurse they had
84
229875
3601
și cum au folosit puținele
resurse pe care le aveau
04:05
to actuallyde fapt offeroferi something.
85
233500
1393
pentru a oferi ceva.
04:06
And I begana început to think
about what I could potentiallypotenţial offeroferi
86
234917
2684
M-am gândit ce aș putea avea eu de oferit
04:09
to buildconstrui safetySiguranță and powerputere for womenfemei.
87
237625
2559
pentru a oferi siguranță
și putere femeilor.
04:12
And throughprin this journeycălătorie,
88
240208
1476
Și în această călătorie
04:13
I learnedînvățat a couplecuplu of things,
89
241708
1476
am învățat câteva lucruri,
04:15
and this is what I want to shareacțiune
with you todayastăzi, some of these lessonslecții.
90
243208
3726
și pe unele dintre ele vreau
să le împărtășesc cu voi astăzi.
04:18
So lessonlecţie numbernumăr one:
91
246958
1935
Deci, lecția numărul unu:
04:20
startstart with what you know.
92
248917
2059
începe cu ce știi să faci.
04:23
At the time, I had been doing
ShotokanShotokan karatekarate
93
251000
2643
La vremea respectivă,
făceam karate Shotokan
04:25
for as long as I could remembertine minte,
94
253667
1809
de când mă știam.
04:27
and so I had a blacknegru beltcurea.
95
255500
1976
Ajunsesem, deci, la centura neagră.
04:29
Yeah. And so, I thought -- surprisesurprinde.
96
257500
2392
Da. Așa că m-am gândit, surpriză,
04:31
(LaughterRâs)
97
259916
1018
(Râsete)
04:32
I thought that maybe
I should go out into my neighborhoodCartier
98
260958
2726
m-am gândit că aș putea face asta
în cartierul meu,
04:35
and teacha preda self-defenseauto-apărare to youngtineri girlsfete.
99
263708
1893
adică să le învăț pe fete autoapărarea.
04:37
And so I actuallyde fapt wenta mers out
and knockedbătut on doorsuşi,
100
265625
2268
M-am dus efectiv din ușă în ușă,
am vorbit cu reprezentanții comunității,
cu părinți, cu femei tinere,
04:39
spokevorbit to communitycomunitate leadersliderii,
to parentspărinţi, to youngtineri womenfemei,
101
267917
2601
04:42
and finallyin sfarsit was ablecapabil to secureSecure
a freegratuit communitycomunitate centercentru basementsubsol
102
270542
4351
și într-un final am reușit să obțin
un spațiu gratuit, la un subsol,
04:46
and convinceconvinge enoughdestul youngtineri womenfemei
that they should come to my classclasă.
103
274917
3142
și să conving suficiente tinere
să vină la orele mele.
04:50
And it actuallyde fapt all workeda lucrat out,
104
278083
2476
Lucrurile au mers bine,
04:52
because when I pitchedînclinate the ideaidee,
105
280583
2226
deși atunci când am venit cu ideea,
04:54
mostcel mai of the responsesrăspunsuri were, like,
106
282833
1935
am primit multe răspunsuri de genul:
04:56
"All right, cutedrăguţ,
107
284792
1434
„Sigur, drăguț,
04:58
this 5'1" hijabiHijabi girlfată who knowsștie karatekarate.
108
286250
3309
o musulmană de 1,55 m care știe karate.
05:01
How nicefrumos."
109
289583
1601
Minunat.”
05:03
But in realityrealitate, I becamea devenit the QueensQueens,
NewNoi YorkYork versionversiune of MrDomnul. MiyagiMiyagi
110
291208
4851
Dar iată că, la 16 ani, am devenit
versiunea din Queens, New York,
05:08
at 16 yearsani oldvechi,
111
296083
1643
a domnului Miyagi,
05:09
and I starteda început teachingînvățătură 13 youngtineri womenfemei
in that communitycomunitate centercentru basementsubsol
112
297750
5018
și am început să predau
în acel subsol unui grup de 13 fete
05:14
self-defenseauto-apărare.
113
302792
1309
tehnici de autoapărare.
05:16
And with everyfiecare singlesingur self-defenseauto-apărare movemișcare,
114
304125
2101
Cu fiecare tehnică de autoapărare,
05:18
for eightopt sessionssesiuni
over the coursecurs of that summervară,
115
306250
2393
pe parcursul celor opt sesiuni
cât avea cursul,
05:20
we begana început to understanda intelege
the powerputere of our bodiesorganisme,
116
308667
2726
am început să fim conștiente
de forța corpului nostru,
05:23
and we begana început to shareacțiune our experiencesexperiențe
117
311417
2601
și am început
să ne împărtășim experiențele
05:26
about our identitiesidentităţi.
118
314042
1351
datorită identității noastre.
05:27
And sometimesuneori there were
shockingşocant realizationsrealizări,
119
315417
3517
Uneori se ajungea la adevărate revelații,
05:30
and other timesori there were tearslacrimi,
120
318958
1685
alteori poate plângeam,
05:32
but mostlyMai ales it was laughsrâde.
121
320667
1767
dar de cele mai multe ori era veselie.
05:34
And I endedîncheiat that summervară
with this incredibleincredibil sisterhoodobştea,
122
322458
3393
La finalul verii
devenisem o comunitate incredibilă,
05:37
and I begana început to feel
much safermai sigur in my ownpropriu skinpiele.
123
325875
3184
iar eu mă simțeam mai în siguranță
în pielea mea.
05:41
And it was because of these womenfemei
that we just keptținut teachingînvățătură.
124
329083
2893
Datorită acestor femei
am continuat cursurile.
05:44
I never thought that I would continuecontinua,
but we just keptținut teachingînvățătură.
125
332000
3101
Nu plănuiam să fac asta,
dar am continuat să predau.
Iar astăzi, după 9 ani, 17 orașe,
05:47
And todayastăzi, ninenouă yearsani, 17 citiesorase,
126
335125
2601
05:49
12 countriesțări, 760 coursescursuri
127
337750
2726
12 țări, 760 de cursuri
05:52
and thousandsmii of womenfemei and girlsfete latermai tarziu,
128
340500
3018
și mii de femei și fete,
05:55
I'm still teachingînvățătură.
129
343542
1476
încă predau.
05:57
And what starteda început as a self-defenseauto-apărare coursecurs
130
345042
2267
Ceea ce a început
ca un curs de autoapărare
05:59
in the basementsubsol of a communitycomunitate centercentru
131
347333
2185
în subsolul unui centru comunitar,
06:01
is now an internationalinternaţional
grassrootsbază organizationorganizare
132
349542
3142
a devenit acum
o organizație internațională,
06:04
focusedconcentrat on buildingclădire safetySiguranță and powerputere
for womenfemei around the worldlume:
133
352708
3851
concentrată pe creșterea siguranței
și puterii femeilor din toată lumea:
06:08
MalikahIulica.
134
356583
1268
Malikah.
06:09
(ApplauseAplauze)
135
357875
6059
(Aplauze)
06:15
Now, for lessonlecţie numbernumăr two:
136
363958
2601
Lecția numărul doi:
06:18
startstart with who you know.
137
366583
1875
începe cu persoanele pe care le știi.
06:21
OftentimesDeseori, it could be quitedestul de excitingemoționant,
138
369625
2393
Deseori suntem cuprinși de entuziasm,
06:24
especiallyin mod deosebit if you're
an expertexpert in something
139
372042
2059
mai ales dacă stăpânim foarte bine
un subiect,
06:26
and you want to have impactefect,
140
374125
1393
și vrem să avem un impact,
06:27
to swoopse năpusti into a communitycomunitate
and think you have the magicmagie recipereţetă.
141
375542
3392
și ne aruncăm într-o comunitate
convinși că deținem rețeta succesului.
06:30
But very earlydin timp on I learnedînvățat
142
378958
2393
Eu am învățat însă foarte devreme că,
06:33
that, as esteemedstimat philosopherfilozof
KendrickKendrick LamarLamar onceo singura data said,
143
381375
4226
așa cum spunea respectatul filozof
Kendrick Lamar,
06:37
it's really importantimportant
to be humbleumil and to sitsta down.
144
385625
3542
e esențial să fii temperat și umil.
06:42
So, basicallype scurt, at 15 yearsani oldvechi,
145
390083
2893
Practic, la cei 15 ani ai mei,
06:45
the only communitycomunitate that I had
any businessAfaceri doing work with
146
393000
3559
singurul grup căruia mă puteam adresa
06:48
were the 14-year-old-de ani girlsfete
in my neighborhoodCartier,
147
396583
2518
erau fetele de 14 ani din cartier,
06:51
and that's because
I was friendsprieteni with them.
148
399125
2101
și asta pentru că eram prietene.
06:53
Other than that, I didn't know
what it meanta însemnat to be a childcopil
149
401250
2768
Dar în afară de asta,
habar nu aveam ce înseamnă
06:56
of BengaliBengali immigrantsimigranţi in BrooklynBrooklyn
150
404042
2142
să fii copil de imigranți bengalezi
în Brooklyn
06:58
or to be SenegaleseSenegalez in the BronxBronx.
151
406208
2018
sau să fii senegalez în Bronx.
07:00
But I did know youngtineri womenfemei
who were connectedconectat to those communitiescomunități,
152
408250
3476
Cunoșteam însă fete
care aveau legături cu aceste comunități.
07:03
and it was quitedestul de remarkableremarcabil
how they alreadydeja had
153
411750
2893
În mod remarcabil, ele deja construiseră
07:06
these layersstraturi of trustîncredere and awarenessconștientizare
and relationshiprelaţie with theiral lor communitiescomunități.
154
414667
3809
un nivel de încredere, de conștientizare
și de relaționare cu acele comunități.
07:10
So like my mothermamă
and the womenfemei in her neighborhoodCartier,
155
418500
2726
Exact ca mama mea
și celelalte femei din cartier,
07:13
they had these really strongputernic
socialsocial networksrețele,
156
421250
2643
și ele aveau niște rețele sociale solide.
07:15
and it was about providingfurnizarea capacitycapacitate
157
423917
2142
Voiam să le ofer puterea
07:18
and believingcredincios in other women'sFemei
definitiondefiniție of safetySiguranță.
158
426083
3393
și înțelegerea corectă
a ceea ce înseamnă „în siguranță”.
07:21
Even thoughdeşi I was
a self-defenseauto-apărare instructorinstructor,
159
429500
2143
Deși eram antrenor
de tehnici de autoapărare
07:23
I couldn'tnu a putut come into a communitycomunitate
160
431667
1851
nu puteam să apar într-o comunitate
07:25
and definedefini safetySiguranță for any other womanfemeie
161
433542
2267
și să învăț orice femeie,
07:27
who was not partparte of my ownpropriu communitycomunitate.
162
435833
1959
dacă nu făcea în primul rând
parte din comunitatea mea.
07:31
And it was because,
as our networkreţea expandedextins,
163
439042
2517
Astfel, pe măsură ce rețeaua noastră
se extindea,
07:33
I learnedînvățat that self-defenseauto-apărare
is not just physicalfizic.
164
441583
2726
am învățat că autoapărarea
nu se referă doar la corp.
07:36
It's actuallyde fapt really emotionalemoţional work.
165
444333
2101
Implică și un important efort emoțional.
07:38
I mean, we would do
a 60-minute-minut self-defenseauto-apărare classclasă,
166
446458
3560
Astfel, făceam o oră de antrenament
de autoapărare,
07:42
and then we'dne-am have 30 minutesminute reservedrezervate
for just talkingvorbind and healingcicatrizare.
167
450042
3476
apoi, jumătate de oră doar povesteam.
07:45
And in those 30 minutesminute,
168
453542
1351
În acea jumătate de oră
07:46
womenfemei would shareacțiune what broughtadus them
to the classclasă to beginÎNCEPE with
169
454917
3142
femeile povesteau despre motivele
care le-au adus acolo,
07:50
but alsode asemenea variousvariat other
experiencesexperiențe with violenceviolenţă.
170
458083
3310
dar împărtășeau și alte experiențe
de-ale lor cu violența.
07:53
And, as an exampleexemplu,
one time in one of those classesclase,
171
461417
2476
De exemplu, la una dintre ore,
07:55
one womanfemeie actuallyde fapt starteda început
to talk about the factfapt
172
463917
2726
o femeie a povestit
07:58
that she had been in a domesticintern violenceviolenţă
relationshiprelaţie for over 30 yearsani,
173
466667
4059
că era de peste 30 de ani
într-o relație abuzivă,
08:02
and it was her first time
beingfiind ablecapabil to articulatearticula that
174
470750
2726
și abia atunci a avut curajul
să recunoască asta,
08:05
because we had establishedstabilit
that safesigur spacespaţiu for her.
175
473500
3018
pentru că noi am făcut-o
să se simtă în siguranță.
08:08
So it's powerfulputernic work,
176
476542
1309
Avem un impact mare,
08:09
but it only happensse întâmplă when we believe
in women'sFemei agencyagenţie to definedefini
177
477875
3976
dar toate acestea sunt posibile doar dacă
acceptăm puterea femeilor de a defini
08:13
what safetySiguranță and what powerputere
looksarată like for themselvesînșiși.
178
481875
3000
ce înseamnă pentru ele
siguranța și puterea.
08:17
All right, for lessonlecţie numbernumăr threeTrei --
179
485875
2601
Bun, lecția numărul trei:
acesta a fost cel mai dificil
lucru pentru mine.
08:20
and this was the hardestcel mai greu thing for me --
180
488500
1934
08:22
the mostcel mai importantimportant thing about this work
is to startstart with the joybucurie.
181
490458
3643
Cel mai important e să începi
lucrurile cu bucurie.
08:26
When I starteda început doing this work,
I was reactingreacționând to a hate-basedpe bază de ură attackatac,
182
494125
4018
Când am început acest proiect reacționam
de fapt la un atac pornit din ură,
08:30
so I was feelingsentiment insecurenesigure
and anxiousanxietate and overwhelmedcopleşit.
183
498167
3226
deci mă simțeam vulnerabilă,
temătoare, copleșită.
08:33
I was really afraidsperiat.
184
501417
1642
Mi-era frică.
08:35
And it makesmărci sensesens,
because if you take a stepEtapa back,
185
503083
2476
Lucru absolut normal,
pentru că dacă stau să mă gândesc,
08:37
and I can imagineimagina that a lot of womenfemei
in this roomcameră can probablyprobabil relateraporta to this,
186
505583
4018
și cred că multe femei de aici din sală
rezonează cu asta,
08:41
the feelingsentiment, an overwhelmingcopleșitor
feelingsentiment of insecuritynesiguranță,
187
509625
2433
acel sentiment copleșitor
de vulnerabilitate,
08:44
is oftentimesdeseori with us constantlymereu.
188
512082
2394
nu prea ne părăsește niciodată.
08:46
I mean, imagineimagina this:
189
514500
1308
Gândiți-vă la următorul scenariu:
08:47
walkingmers home latetârziu at night,
hearingauz footstepspe urmele behindin spate you.
190
515832
3335
vă întoarceți acasă seara târziu,
și auziți pași în spatele vostru.
08:52
You wondermirare if you should walkmers pe jos fastermai repede
or if you should slowîncet down.
191
520042
3641
Deja vă întrebați dacă să vă grăbiți
sau să încetiniți.
08:55
You keep your keyschei in your handmână
in casecaz you need to use them.
192
523707
3102
Strângeți cheile în pumn,
poate va trebui să le folosiți.
08:58
You say, "TextTextul me when you get home.
I want to make sure you are safesigur."
193
526833
3935
Sau când spunem: „Trimite-mi mesaj când
ajungi, ca să știu că ești în siguranță.”
09:02
And we mean those wordscuvinte.
194
530792
1684
Pentru noi, e important la propriu.
09:04
We're afraidsperiat to put down our drinksbăuturi.
195
532500
2184
Ne e teamă să punem paharul pe masă.
09:06
We're afraidsperiat to speakvorbi
too much or too little in a meetingîntâlnire.
196
534708
3685
Ne e teamă că vorbim prea mult
sau prea puțin la o ședință.
09:10
And imagineimagina beingfiind womanfemeie and blacknegru
and transtrans and queerqueer and LatinxLatinx
197
538417
4392
Dar ia imaginați-vă să fii și femeie,
și de culoare, și transsexuală, și queer,
09:14
and undocumentedfără forme legale and poorsărac and immigrantimigrant,
198
542833
3310
și latino, și fără acte,
și săracă, și imigrantă.
09:18
and you could then only imagineimagina
how overwhelmingcopleșitor this work can be,
199
546167
3226
Doar așa puteți avea o idee despre cât
de copleșitoare poate fi această muncă,
09:21
especiallyin mod deosebit withinîn the contextcontext
of personalpersonal safetySiguranță.
200
549417
2458
mai ales când vine vorba
de siguranța personală.
09:24
HoweverCu toate acestea, when I tooka luat a stepEtapa to reflectReflectați
201
552833
2310
Și totuși, când am stat să mă gândesc
09:27
on what broughtadus me
to this work to beginÎNCEPE with,
202
555167
2184
la ce m-a făcut să încep asta,
09:29
I begana început to realizerealiza it was actuallyde fapt
the love that I had
203
557375
3268
mi-am dat seama că era, de fapt,
dragostea pe care o aveam
09:32
for womenfemei in my communitycomunitate.
204
560667
1559
pentru femeile din comunitatea mea.
09:34
It was the way I saw them gatheraduna,
205
562250
2476
Felul cum se strângeau împreună,
09:36
theiral lor abilityabilitate to buildconstrui for eachfiecare other,
206
564750
1976
puterea de a se ajuta una pe alta,
09:38
that inspiredinspirat me to keep doing this work
207
566750
2268
m-au inspirat în munca mea
09:41
day in and day out.
208
569042
1684
zi după zi.
09:42
So whetherdacă I was in
a refugeerefugiat camptabără in JordanIordania
209
570750
2976
Fie că eram într-un lagăr
pentru refugiați în Iordania,
09:45
or a communitycomunitate centercentru in DallasDallas, TexasTexas
210
573750
2434
sau într-un centru comunitar
din Dallas, Texas,
09:48
or a corporatecorporativ officebirou in SiliconSiliciu ValleyValea,
211
576208
2476
sau într-un birou corporatist
din Silicon Valley,
09:50
womenfemei gathereds-au adunat in beautifullyfrumos magicalmagic waysmoduri
212
578708
3060
femeile știau să creeze legături
într-un mod frumos,
09:53
and they builtconstruit togetherîmpreună
and supportedsprijinit eachfiecare other
213
581792
2267
au construit grupuri
și s-au sprijinit una pe alta
09:56
in waysmoduri that shiftedmutat culturecultură
214
584083
1643
în moduri care au schimbat mentalități
09:57
to empowerîmputernici and buildconstrui safetySiguranță for womenfemei.
215
585750
2476
și au împuternicit
și au adus siguranță femeilor.
10:00
And that is how the changeSchimbare happensse întâmplă.
216
588250
1976
Așa apare schimbarea.
10:02
It was throughprin those relationshipsrelaţii
we builtconstruit togetherîmpreună.
217
590250
2684
Prin intermediul acelor legături create.
10:04
That's why we don't
just teacha preda self-defenseauto-apărare,
218
592958
2101
De aceea nu doar că predăm autoapărare,
10:07
but we alsode asemenea throwarunca dancedans partiespetreceri
219
595083
1685
dar facem și petreceri cu dans,
10:08
and hostgazdă potluckspotlucks
220
596792
1309
sau cine,
10:10
and writescrie love notesnotițe to eachfiecare other
221
598125
2351
ne scriem bilețele de apreciere,
10:12
and singcânta songscântece togetherîmpreună.
222
600500
1809
și cântăm împreună.
10:14
And it's really about the friendshipprietenie,
223
602333
1810
Prietenia e cea care contează
10:16
and it's been so, so fundistracţie.
224
604167
1892
și ne simțim atât de bine împreună.
10:18
So the last thing I want to leavepărăsi you with
225
606083
2060
Un ultim gând cu care vreau să vă las
10:20
is that the keycheie takeawaylivrata acasa for me in
teachingînvățătură self-defenseauto-apărare all of these yearsani
226
608167
5642
e că cel mai important lucru cu care
am rămas predând autoapărare în acești ani
10:25
is that I actuallyde fapt don't want womenfemei,
as coolmisto as the self-defenseauto-apărare movesmișcări are,
227
613833
4060
e că oricât de grozave
sunt aceste tehnici,
10:29
to go out and use
these self-defenseauto-apărare techniquestehnici.
228
617917
2767
nu-mi doresc ca femeile
să fie nevoite să le folosească.
10:32
I don't want any womanfemeie to have to
de-escalatede-escaladarea any violentviolent situationsituatie.
229
620708
5851
Aș vrea ca nicio femeie să nu fie nevoită
să neutralizeze vreun atac violent.
10:38
But for that to happenîntâmpla,
230
626583
1351
Dar ca să ajungem la asta,
ar trebui să nu existe violență,
în primul rând.
10:39
the violenceviolenţă shouldn'tnu ar trebui happenîntâmpla,
231
627958
1685
10:41
and for the violenceviolenţă not to happenîntâmpla,
232
629667
2309
Și ca să nu mai avem violență,
10:44
the systemssisteme and the culturesculturi
233
632000
1476
sistemele și mentalitățile
10:45
that allowpermite for this violenceviolenţă
to take placeloc to beginÎNCEPE with needsare nevoie to stop.
234
633500
3601
ce permit acte de violență
ar trebui schimbate.
10:49
And for that to happenîntâmpla,
we need all handsmâini on deckpunte.
235
637125
3518
Și pentru ca asta să se întâmple,
e nevoie de implicarea noastră totală.
10:52
So I've givendat you my secretsecret recipereţetă,
236
640667
2851
Eu v-am divulgat rețeta mea secretă.
10:55
and now it's up to you.
237
643542
1767
Acum e rândul vostru
10:57
To startstart with what you know,
to startstart with who you know
238
645333
3810
să începeți cu ce știți,
cu persoanele pe care le știți
11:01
and to startstart with joybucurie. But just startstart.
239
649167
2684
și să vă implicați cu bucurie.
Dar începeți de undeva.
11:03
Thank you so much.
240
651875
1268
Vă mulțumesc foarte mult!
11:05
(ApplauseAplauze)
241
653167
5375
(Aplauze)
Translated by Mirona Sărăroiu
Reviewed by Cristina Nicolae

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rana Abdelhamid - Community organizer, entrepreneur
Rana Abdelhamid is an internationally acclaimed community organizer, first-degree black belt, public speaker and social entrepreneur focused on mass mobilization, international solidarity and the empowerment of marginalized communities.

Why you should listen

Rana Abdelhamid is committed to organizing communities around migrant, gender and racial justice. For ten years, Abdelhamid has served as the Executive Director of Malikah, a global grassroots movement committed to building safety and power for all women through self-defense, healing justice, community organizing and financial literacy. She founded Malikah at the age of 16 after being attacked by a stranger, who tried to remove the hijab from her head. Today, Abdelhamid and her volunteer team of women conduct healing spaces and have trained more than 7,000 women in 18 cities across the globe. For the past three years, Malikah has held the National Muslim Women's Summit at Harvard University, training 50 Muslim American women in leadership and community organizing.

Abdelhamid's organizing work has always been rooted in building solidarity across communities domestically and abroad. During the Arab Spring, Abdelhamid was involved in mobilizing diaspora communities in solidarity with grassroots activists in Egypt. After the "Muslim ban" was passed, she helped organize thousands of people across Boston for the 20,000-person Copley Square protest and spoke alongside Senator Elizabeth Warren, among others. After the murder of Nabra Hassanen, Abdelhamid and her team worked to mobilize tens of thousands of people across ten cities in under 24 hours for prayers and vigils in her remembrance.

In 2013, Abdelhamid started Hijabis of NY, an online platform that highlights the stories of hijabi women. In 2017, she also coedited and published Muslim Women's Stories, a collection of narratives from young Muslim women across the US. She is highly committed to the global human rights movement and is one of youngest serving board members of Amnesty International USA. Abdelhamid has a BA from Middlebury in International Politics and Economics and a master's degree in Public Policy from the Harvard Kennedy School, where her research was focused on policy interventions to mitigate the prevalence of domestic violence in Queens, NY and on refugee integration policy in the US.

In 2017, Abdelhamid was named one of the 17 women who "Rocked the Resistance" in 2017 and is frequently called "the Muslim Black Belt." She has been named a Truman Scholar, a Running Start Rising Political Star and has received both a NYC Council Proclamation and an International Youth Advocate award by the UNAUSA Foundation.

More profile about the speaker
Rana Abdelhamid | Speaker | TED.com