ABOUT THE SPEAKER
Nnedi Okorafor - Science fiction writer
Nnedi Okorafor weaves African cultures into the evocative settings and memorable characters of her science fiction work for kids and adults.

Why you should listen

Nnedi Okorafor is an award-winning novelist of African-based science fiction, fantasy and magical realism. Born in the US to Nigerian immigrant parents, Okorafor is known for weaving African cultures into creative settings and memorable characters. Her books include Lagoon (a British Science Fiction Association Award finalist for best novel), Who Fears Death (a World Fantasy Award winner for best novel), Kabu Kabu (a Publisher's Weekly best book for Fall 2013), Akata Witch (an Amazon.com best book of the year), Zahrah the Windseeker (winner of the Wole Soyinka Prize for African Literature) and The Shadow Speaker (a CBS Parallax Award winner).

Her 2016 novel The Book of Phoenix is an Arthur C. Clarke Award finalist, while the first book in the Binti Trilogy won both the Hugo and Nebula Awards for Best Novella. Her children’s book Chicken in the Kitchen won an Africana Book Award. The final installment of the Binti Trilogy, titled The Night Masquerade, will be released in September 2017, and the sequel to Akata Witch (titled Akata Warrior) is was published in October 2017. Meanwhile, her book Who Fears Death has been optioned by HBO, with Game of Thrones' George R.R. Martin as executive producer.

Okorafor is a full professor at the University at Buffalo, New York (SUNY).

More profile about the speaker
Nnedi Okorafor | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Nnedi Okorafor: Sci-fi stories that imagine a future Africa

ந்நேடி ஓகோரஃபோர்: ஒரு வருங்கால ஆஃப்ரிக்காவை கற்பனை செய்யும் அறிவியற் புனைவுகள்

Filmed:
1,047,804 views

”எனது அறிவியற் புனைவுகளுக்கு வேறு மூதாதைகள் - ஆஃப்ரிக்க மூதாதைகள்,” என்கிறார் எழுத்தாளர் ந்நேடி ஓகோரஃபோர். அவரது பிண்டி, லகூன் நாவல் பகுதிகளை வாசிப்பதற்கிடையே தனது படைப்புகளின் வேர்களையும் தன்னை ஊக்குவித்தவற்றையும் குறித்துப் பேசுகிறார் - தனது ஆஃப்ரோஃப்யூச்சரிஸ எழுத்தின் மூலம் திறக்கும் வித்தியாசமான கதவுகளைப் பற்றியும் பேசுகிறார்.
- Science fiction writer
Nnedi Okorafor weaves African cultures into the evocative settings and memorable characters of her science fiction work for kids and adults. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
What if an Africanஆபிரிக்க girlபெண்
from a traditionalபாரம்பரிய familyகுடும்ப
0
760
3216
பாரம்பரியமான குடும்பத்தைச் சேர்ந்த
ஒரு ஆஃப்ரிக்கப் பெண்
00:16
in a partபகுதியாக of futureஎதிர்கால Africaஆப்பிரிக்கா
1
4000
2136
எதிர்கால ஆஃப்ரிக்காவின் ஒரு பகுதியில்
00:18
is acceptedஏற்றுக்கொள்ளப்பட்ட into the finestசிறந்த
universityபல்கலைக்கழக in the galaxyவிண்மீன்,
2
6160
3736
பல கிரகங்கள் தாண்டியிருக்கும் பால்வெளியின்
மிகச்சிறந்த பல்கலைக்கழகமொன்றில்
00:21
planetsகிரகங்கள் away?
3
9920
1280
ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்டால்
என்ன ஆகும்?
00:24
What if she decidesமுடிவு to go?
4
12280
1560
அவள் போக முடிவெடுத்தால் என்ன ஆகும்?
00:27
This is an excerptசுருக்கம்
from my "Bintiதாதியான" novellaகுறும் புதினம் trilogyமுப்படம்:
5
15360
2680
இது என்னுடைய ‘பிண்டி’ குறுநாவல்
முத்தொகுப்பில் வரும் வரிகள்:
ட்ராண்ஸ்போர்ட்டரை மின்னேற்றிவிட்டு
அமைதியாக பிரார்த்தித்தேன்.
00:32
I poweredஇயங்கும் up the transporterமூலக்கூறுகளைச்
and said a silentஅமைதியாக prayerபிரார்த்தனை.
6
20120
3456
00:35
I had no ideaயோசனை what I was going
to do if it didn't work.
7
23600
3256
அது வேலை செய்யாவிட்டால் என்ன செய்வது
என்று எந்த திட்டமுமில்லை.
எனது ட்ராண்ஸ்போர்ட்டர் மலிவானது.
00:38
My transporterமூலக்கூறுகளைச் was cheapமலிவான,
8
26880
1416
00:40
so even a dropletதுளி of moistureஈரம்
or, more likelyவாய்ப்பு, a grainதானிய of sandமணல்,
9
28320
3576
எனவே துளி ஈரமோ, அதைவிட
ஒரு மணற்துகளோ
00:43
would causeகாரணம் it to shortகுறுகிய.
10
31920
1856
அதை செயலிழக்கச் செய்யும்.
00:45
It was faultyதவறான, and mostமிகவும் of the time
I had to restartமறுதொடக்கம் it over and over
11
33800
3256
அது பழுதடைந்திருந்தது, பெரும்பாலும்
வேலை செய்யும்முன்
அதை பலமுறை
அணைத்துத் தொடக்க வேண்டும்.
00:49
before it workedவேலை.
12
37080
1216
00:50
"Please not now,
please not now," I thought.
13
38320
3216
”தயவு செய்து, இப்பொழுது வேண்டாம்,
தயவு செய்து, இப்பொழுது வேண்டாம்,” என்று எண்ணினேன்.
00:53
The transporterமூலக்கூறுகளைச் shiveredநடுக்கம் ஏற்பட்டது in the sandமணல்
and I heldகட்டுப்பாட்டில் my breathமூச்சு.
14
41560
3616
மணலில் ட்ராண்ஸ்போர்ட்டர் கிடுகிடுக்க
மூச்சைப் பிடித்துக்கொண்டு நின்றேன்.
சிறிதாக, பிரார்த்தனைக் கல்லைப் போல
கறுப்பாகவும் தட்டையாகவும்
00:57
Tinyசிறிய, flatபிளாட் and blackகருப்பு as a prayerபிரார்த்தனை stoneகல்,
15
45200
2296
00:59
it buzzedபறந்தது softlyமெதுவாக and then
slowlyமெதுவாக roseஉயர்ந்தது from the sandமணல்.
16
47520
3240
லேசாக சத்தமிட்டு பின்
மணலிலிருந்து மேலெழும்பியது.
01:03
Finallyஇறுதியாக, it producedஉற்பத்தி
the baggage-liftingசாமான் தூக்கும் forceபடை.
17
51760
2496
கடைசியாக, சரக்கு தூக்கும் சக்தியை
உண்டாக்கியது.
01:06
I grinnedபுன்னகைத்தார்.
18
54280
1536
நான் சிரித்துக்கொண்டேன்.
01:07
Now I could make it
to the shuttleவிண்கலம் on time.
19
55840
2080
இப்போது விண்கப்பலுக்கு
நேரத்தில் சென்றுவிடமுடியும்.
நெற்றியிலிருந்து ஆட்காட்டி விரலால்
ஓட்ஜிஸேவை துடைத்துக்கொண்டு முட்டியிட்டேன்
01:11
I swipedswiped otjizeotjize from my foreheadநெற்றியில்
with my indexகுறியீட்டு fingerவிரல் and kneltமுழந்தாளிட்டு down,
20
59360
4336
01:15
then I touchedதொட்டது the fingerவிரல் to the sandமணல்,
21
63720
1856
அந்த விரலால் மணலைத்
தொட்டேன்,
01:17
groundingகவனிக்கத்தக்கது the sweet-smellingவாசனையுள்ள
redசிவப்பு clayகளிமண் into it.
22
65600
2456
அதில் இனிய வாசமான சிகப்பு
களிமண்ணைக் குழைத்தேன்.
01:20
"Thank you," I whisperedவைத்தன.
23
68080
1880
”நன்றி” என்று முணுமுணுத்தேன்.
01:23
It was a half-mileஅரை மைல் walkநட
alongசேர்ந்து the darkஇருண்ட desertபாலைவனத்தில் roadசாலை.
24
71040
2976
இருண்ட பாலைவன சாலையில் அரை மைல்
நடை தூரம்
01:26
With the transporterமூலக்கூறுகளைச் workingவேலை
I would make it there on time.
25
74040
2760
ட்ராண்ஸ்போர்ட்டர் வேலை செய்வதால்
நேரத்துக்குப் போகமுடியும்
01:30
Straighteningநகர்த்தி up,
I pausedஇடைநிறுத்தப்பட்டுள்ளது and shutமூடப்பட்டன my eyesகண்கள்.
26
78080
2736
எழுந்துநின்று, கண்களை
மூடினேன்.
01:32
Now, the weightஎடை of my entireமுழு life
was pressingஅழுத்தி on my shouldersதோள்களில்.
27
80840
3896
என் வாழ்க்கையின் மொத்தப் பாரமும்
இப்போது தோளில் அழுத்தியது.
01:36
I was defyingமீறி the mostமிகவும் traditionalபாரம்பரிய
partபகுதியாக of myselfநானே for the first time
28
84760
3216
வாழ்க்கையில் முதல்முறையாக எனது
ஆக பாரம்பரியமான பகுதியை மறுக்கிறேன்.
01:40
in my entireமுழு life.
29
88000
1576
01:41
I was leavingவிட்டு in the deadஇறந்த of night,
and they had no clueதுப்பு.
30
89600
4136
இரவின் மயான இருளில் கிளம்புகிறேன்,
அவர்கள் ஒன்றையும் அறியமாட்டார்கள்.
தம்பியும் தங்கையும் தவிர, என்னைவிட மூத்த
மற்றோரும் சேர்த்து 9 உடன்பிறந்தோர்
01:45
My nineஒன்பது siblingsஉடன் பிறந்தோர், all olderபழைய than me
exceptதவிர for my youngerஇளைய sisterசகோதரி and brotherசகோதரன்,
31
93760
3656
01:49
would never see this comingவரும்.
32
97440
2016
இதை எதிர்பார்த்திருக்கவே மாட்டார்கள்.
01:51
My parentsபெற்றோர்கள் would never imagineகற்பனை
I'd do suchஅத்தகைய a thing in a millionமில்லியன் yearsஆண்டுகள்.
33
99480
3360
லட்சமாண்டுகள் கழித்துக்கூட இப்படி செய்வேன்
என என் பெற்றோர் கற்பனை செய்யமாட்டார்கள்.
01:55
By the time they all realizedஉணர்ந்து
what I'd doneமுடிந்ததாகக் and where I was going,
34
103640
3776
என்ன செய்துவிட்டேன், எங்கே போயிருக்கிறேன்
என அவர்கள் உணரும்போது
01:59
I'd have left the planetகிரகம்.
35
107440
1520
இந்த கிரகத்தை விட்டுப் போயிருப்பேன்.
நான் இல்லாதபோது, அப்பா அம்மா
ஒருவர் ஒருவரிடம் கத்திக் கொள்வர்
02:02
In my absenceஇல்லாத, my parentsபெற்றோர்கள்
would growlஉறுமல் to eachஒவ்வொரு other
36
110840
2696
02:05
that I was never
to setதொகுப்பு footகால் in theirதங்கள் home again.
37
113560
2856
அவர்கள் வீட்டில் நான்
மறுபடி காலடி எடுத்து வைக்கக்கூடாதென்று.
02:08
My fourநான்கு auntiesஅத்தைகளின் and two unclesமாமாக்கள்
who livedவாழ்ந்த down the roadசாலை
38
116440
2576
இதே தெருவிலிருக்கும் நாலு மாமா அத்தைகள்
02:11
would shoutகத்த and gossipகிசுகிசு amongstமத்தியில் themselvesதங்களை
39
119040
1976
தங்களுக்குள் கத்தி
கிசுகிசு பேசிக்கொள்வர்
02:13
about how I had scandalizedபுத்தகங்களுக்குள்
the entireமுழு bloodlineரத்த உறவுகளே.
40
121040
2680
முழு ரத்தவழிக் குடும்பத்தின்
பெயரையும் எப்படிக் கெடுத்துவிட்டேனென.
02:16
I was going to be a pariahபறையர்.
41
124360
1600
தீண்டத்தகாதவள் ஆகப்போகிறேன்.
02:19
"Go," I softlyமெதுவாக whisperedவைத்தன
to the transporterமூலக்கூறுகளைச்,
42
127000
2735
”போ” ட்ராண்ஸ்போர்ட்டரிடம் முணுமுணுத்தேன்
02:21
stampingஸ்டாம்பிங் my footகால்.
43
129759
1817
காலை உதைத்தேன்.
ஒவ்வொரு காலிலும் சிறிய உலோக வளையங்கள்
இரைச்சலேற்படுத்தின
02:23
The thinமெல்லிய metalஉலோக ringsமோதிரங்கள் I woreஅணிந்திருந்தார்
around eachஒவ்வொரு ankleகணுக்கால் jingledவிசுப்பலகையில் noisilyசத்தத்துடன்,
44
131600
3216
02:26
but I stampedமுத்திரை my footகால் again.
45
134840
1560
மறுபடி உதைத்தேன்.
02:29
Onceஒரு முறை on, the transporterமூலக்கூறுகளைச் workedவேலை bestசிறந்த
when I didn't touchதொட it.
46
137440
3336
ஒருமுறை தொடங்கியதும் அது நான் தொடாதவரை
நன்றாக ஓடும்.
02:32
"Go," I said again,
sweatவியர்வை formingஉருவாக்கும் on my browநெற்றி.
47
140800
3040
“போ” நெற்றி வியர்க்க
மறுபடி சொன்னேன்
02:36
When nothing movedசென்றார்,
48
144600
1256
எதுவும் நகராமலிருக்க,
02:37
I chancedஇதைப் பற்றி givingகொடுத்து the two largeபெரிய suitcasesபெட்டிகளை
sittingஉட்கார்ந்து atopஉச்சியில் the forceபடை fieldதுறையில் a shoveஆர்ப்பரிப்பு.
49
145880
4616
ஆற்றல் மையத்தின் மேலே கிடந்த
இரு பெரிய பெட்டிகளை எதேச்சையாக தள்ளினேன்.
02:42
They movedசென்றார் smoothlyசுமூகமாக,
and I breathedசுவாசித்த anotherமற்றொரு sighபெருமூச்சு of reliefநிவாரண.
50
150520
3056
அவை மெல்ல நகர,
நான் மறுபடி நிம்மதிப் பெருமூச்சு விட்டேன்.
02:45
At leastகுறைந்தது some luckஅதிர்ஷ்டம் was on my sideபக்க.
51
153600
2000
ஏதோ கொஞ்சம் நல்வாய்ப்பாவது
என் பக்கம் இருக்கிறது
02:50
So, in a distantதொலைதூர futureஎதிர்கால partபகுதியாக of Africaஆப்பிரிக்கா,
52
158360
3416
நீண்ட காலம் கழித்து
ஆஃப்ரிக்காவின் ஒரு பகுதியில்,
02:53
Bintiதாதியான is a mathematicalகணித geniusமேதை
of the Himbaஇம்பா ethnicஇன groupகுழு.
53
161800
3776
பிண்டி, ஹிம்பா இனக்குழுவில் ஒரு கணித மேதை.
இன்னொரு கிரகத்துப் பல்கலைக்கழகத்தில்
அவளுக்கு வாய்ப்பு கிடைத்திருக்கிறது.
02:57
She's been acceptedஏற்றுக்கொள்ளப்பட்ட
into a universityபல்கலைக்கழக on anotherமற்றொரு planetகிரகம்,
54
165600
2696
03:00
and she's decidedமுடிவு to go.
55
168320
1400
அவள் செல்ல முடிவெடுத்திருக்கிறாள்.
தன் மக்களின் குருதியை தமனிகளில்
சுமந்தபடி,
03:02
Carryingசுமந்து the bloodஇரத்த
of her people in her veinsநரம்புகள்,
56
170760
2176
03:04
adornedஅலங்கரித்த with the teachingsபோதனைகள்,
waysவழிகளில், even the landநில on her very skinதோல்,
57
172960
4776
வாழ்க்கை வழிமுறைகள் பாடங்களின் துணையோடு,
தன் நிலத்தையே தோலில் பதித்துக்கொண்டு,
03:09
Bintiதாதியான leavesஇலைகள் the earthபூமியில்.
58
177760
1520
பிண்டி பூமியை விட்டுச் செல்கிறாள்.
03:12
As the storyகதை progressesமுற்றத்,
she becomesஆகிறது not other, but more.
59
180480
3856
கதையின் போக்கில் அவள் வேற்றாளாக ஆவதில்லை,
இன்னம் பலவாக ஆகிறாள்.
03:16
This ideaயோசனை of leavingவிட்டு but bringingகொண்டு
and then becomingவருகிறது more
60
184360
3176
வெளியேறி ஆனால் மேலும் கொண்டுவந்து
மேலும் பலவாக ஆகும்
கருத்து ஆஃப்ரோஃப்யூச்சரிசத்தின்
இதயங்களில் ஒன்றாக இருக்கிறது.
03:19
is at one of the heartsஇதயங்களை of AfrofuturismAfrofuturism,
61
187560
2896
இதை வேறுவகையான அறிவியற்புனைவு
என்றும் சொல்லலாம்.
03:22
or you can simplyவெறுமனே call it
a differentவெவ்வேறு typeவகை of scienceஅறிவியல் fictionகற்பனை.
62
190480
2960
03:26
I can bestசிறந்த explainவிளக்க the differenceவேறுபாடு betweenஇடையே
classicகிளாசிக் scienceஅறிவியல் fictionகற்பனை and AfrofuturismAfrofuturism
63
194920
4136
வழமையான அறிவியற்புனைவுக்கும்
ஆஃப்ரோஃப்யூச்சரிசத்துக்குமான
03:31
if I used the octopusஆக்டோபஸ் analogyஒப்புமை.
64
199080
1920
வேறுபாட்டை ஆக்டோபஸ் உதாரணத்தை வைத்து
நன்றாக விளக்கமுடியும்.
03:34
Like humansமனிதர்கள்,
65
202680
1216
மனிதர்களைப் போலவே,
03:35
octopusesoctopuses are some of the mostமிகவும்
intelligentபுத்திசாலி creaturesஉயிரினங்கள் on earthபூமியில்.
66
203920
3176
ஆக்டோபஸ்களும் பூமியின்
மிக புத்திசாலித்தனமான உயிரினங்களில் ஒன்று.
03:39
Howeverஎனினும், octopusஆக்டோபஸ் intelligenceபுலனாய்வு evolvedபரிணாமம்
from a differentவெவ்வேறு evolutionaryபரிணாம lineவரி,
67
207120
4936
ஆனாலும் ஆக்டோபஸ் அறிவு வேறொரு பரிணாம
வரிசையில் உண்டானது
03:44
separateதனி from that of humanமனித beingsமனிதர்கள்,
68
212080
2496
மனிதர்களிடமிருந்து தனியாக. இதையே
அறிவியற் புனைவின்
03:46
so the foundationஅடித்தளம் is differentவெவ்வேறு.
69
214600
2376
வெவ்வேறு அடிப்படைகளைப் பற்றியும்
சொல்லலாம்.
03:49
The sameஅதே can be said about the foundationsஅடித்தளங்கள்
of variousபல்வேறு formsவடிவங்கள் of scienceஅறிவியல் fictionகற்பனை.
70
217000
3800
இதையே பல வகையான அறிவியற் புனைவுகளின்
அடிப்படைகள் பற்றியும் சொல்லமுடியும்
03:54
So much of scienceஅறிவியல் fictionகற்பனை speculatesபுரியக்கூடும்
71
222800
2656
பெரும்பாலான அறிவியற்புனைகள்
தொழில்நுட்பம், சமூகங்கள்
03:57
about technologiesதொழில்நுட்பங்கள்,
societiesசமூகங்களில், socialசமூக issuesபிரச்சினைகள்,
72
225480
3216
சமூகப் பிரச்சனைகள் பற்றி ஊகிக்கின்றன,
04:00
what's beyondஅப்பால் our planetகிரகம்,
what's withinஉள்ள our planetகிரகம்.
73
228720
3016
நம் கிரகத்தைத் தாண்டி,
கிரகத்துக்குள்ளே என்ன இருக்கிறதென.
04:03
Scienceஅறிவியல் fictionகற்பனை is one of the greatestபெரிய
and mostமிகவும் effectiveபயனுள்ள formsவடிவங்கள்
74
231760
2976
அறிவியற்புனைவு அரசியல் எழுத்துகளில்
ஆகச்சிறந்த மற்றும்
04:06
of politicalஅரசியல் writingஎழுத்து.
75
234760
1656
திறன்மிக்கவைகளில் ஒன்று. அது முழுக்க,
’இப்படி நடந்தால் என்னாகும்’
04:08
It's all about the questionகேள்வி, "What if?"
76
236440
2360

என்ற கேள்வியை அடிப்படையாகக் கொண்டது.
04:11
Still, not all scienceஅறிவியல் fictionகற்பனை
has the sameஅதே ancestralமூதாதை bloodlineரத்த உறவுகளே,
77
239800
4936
இருந்தாலும் எல்லா அறிவியற்புனைவுக்கும்
ஒரே மூதாதை வரிசை கிடையாது,
04:16
that lineவரி beingஇருப்பது Western-rootedமேற்கு வேரூன்றி
scienceஅறிவியல் fictionகற்பனை,
78
244760
2976
இந்த வரிசை மேற்கத்திய வேர்கொண்டது,
04:19
whichஎந்த is mostlyபெரும்பாலும் whiteவெள்ளை and maleஆண்.
79
247760
1800
பெரும்பான்மை வெள்ளை ஆண்களாலானது.
04:22
We're talkingபேசி Isaacஇஸ்ஹாக் Asimovஅசிமோவ், Julesஜூல் வேர்ன் Verneமறந்து,
80
250200
3496
ஐசக் அசிமோவ், ஜூல்ஸ் வெர்ன்,
ஹெச்.ஜி.வெல்ஸ்
04:25
H.G. Wellsகிணறுகள், Georgeஜார்ஜ் Orwellஆர்வெல்,
Robertராபர்ட் Heinlein. ஐன்லைன், etcபோன்றவை.
81
253720
3559
ஜார்ஜ் ஆர்வெல், ராபர்ட் ஹெய்ன்லெய்ன்,
போன்றோரைப் பற்றி சொல்கிறேன்.
04:30
So what if a Nigerian-Americanநைஜீரிய அமெரிக்க
wroteஎழுதினார் scienceஅறிவியல் fictionகற்பனை?
82
258839
3441
எனவே ஒரு நைஜீரிய-அமெரிக்கர்
அறிவியற்புனைவு எழுதினால் என்ன ஆகும்?
04:35
Growingவளர்ந்து வரும் up, I didn't
readபடிக்க much scienceஅறிவியல் fictionகற்பனை.
83
263600
3296
சிறுவயதில் நான் நிறைய அறிவியற்புனைவு
படிக்கவில்லை
அந்த கதைகளோடு என்னை பொருத்திப்
பார்க்கமுடியவில்லை
04:38
I couldn'tமுடியவில்லை relateதொடர்புபடுத்த to these storiesகதைகள்
84
266920
1696
04:40
preoccupiedஆழ்ந்த சிந்தனையில் with xenophobiaபோன்றவற்றிலிருந்து சற்றே விலகியிருந்து,
colonizationகுடியேற்றத்தின் and seeingபார்த்து aliensவெளிநாட்டினர் as othersமற்றவர்கள்.
85
268640
5576
இனவாதம், காலனியாக்கம், மற்றோரை
வேற்றுக்கிரசிவாகளாகப் பார்க்கும் கதைகள்.
04:46
And I saw no reflectionபிரதிபலிப்பு of anyoneயாரையும்
who lookedபார்த்து like me in those narrativesவிளக்க.
86
274240
3440
என்னைப் போல் தோன்றிய யாரையும்
அந்தக் கதைகளில் காணவில்லை.
04:50
In the "Bintiதாதியான" novellaகுறும் புதினம் trilogyமுப்படம்,
87
278840
1536
பிண்ட்டி நாவல் முத்தொகுப்பில்.
04:52
Bintiதாதியான leavesஇலைகள் the planetகிரகம்
to seekதேடுங்கள் educationகல்வி from extraterrestrialsபுவிக்கப்பாலானவைகளுடன்.
88
280400
4296
பிண்டி கிரகத்தைவிட்டு வேற்றுகிரகவாசிகளிடம்
படிக்கச் செல்கிறாள்.
என்னவாக இருக்கிறாளோ அப்படியே செல்கிறாள்
04:56
She goesசெல்கிறது out as she is,
89
284720
1736
04:58
looking the way she looksதோற்றம்,
90
286480
1656
அவள் சொந்த தோற்றத்தோடு,
05:00
carryingசுமந்து her culturesகலாச்சாரங்கள்,
91
288160
1616
தன் கலாச்சாரங்களை சுமந்தபடி,
05:01
beingஇருப்பது who she is.
92
289800
1440
தானாகவே இருந்தபடி.
இந்த கதையை எழுத நான் ஊக்கம் பெற்றது
05:04
I was inspiredஈர்க்கப்பட்டு to writeஎழுத this storyகதை
93
292120
1656
05:05
not because I was followingபின்வரும்
a lineவரி of classicகிளாசிக் spaceவிண்வெளி operaஓபரா narrativesவிளக்க,
94
293800
4176
செவ்வியல் விண்வெளி ஒபேரா கதைகளை
பின்பற்றி அல்ல
05:10
but because of bloodஇரத்த that runsரன்கள் deepஆழமான,
95
298000
2336
அந்த ரத்தம் ஆழ என்னுள் ஓடுவதால்
05:12
familyகுடும்ப, culturalகலாச்சார conflictமோதல்
96
300360
2616
குடும்பம், கலாச்சார முரண்
05:15
and the need to see an Africanஆபிரிக்க girlபெண்
leaveவிட்டு the planetகிரகம் on her ownசொந்த termsவிதிமுறை.
97
303000
3640
ஒரு ஆஃப்ரிக்க பெண் கிரகத்தை தன் வழிகளில்
விட்டுசெல்ல வேண்டிய தேவை
05:20
My scienceஅறிவியல் fictionகற்பனை
had differentவெவ்வேறு ancestorsமுன்னோர்கள்,
98
308640
2976
என் அறிவியற்புனைவுக்கு வேறு
மூதாதைகள்
05:23
Africanஆபிரிக்க onesதான்.
99
311640
1200
ஆஃப்ரிக்கர்கள்.
05:26
So I'm Nigerian-Americanநைஜீரிய அமெரிக்க.
100
314560
2136
எனவே நான் நைஜீரிய அமெரிக்கர்.
05:28
I was bornகுடியில் பிறந்த to two
Nigerianநைஜீரிய immigrantபுலம்பெயர்ந்த parentsபெற்றோர்கள்
101
316720
2496
இரு நைஜீரிய குடிபெயர்ந்தோருக்குப் பிறந்து
05:31
and raisedஎழுப்பப்பட்ட in the Unitedஐக்கிய Statesமாநிலங்கள்,
102
319240
2136
யுனைடெட் ஸ்டேட்ஸில் வளர்க்கப்பட்டவள்.
05:33
one of the birthplacesகிரேக்கர்களின்
of classicகிளாசிக் scienceஅறிவியல் fictionகற்பனை.
103
321400
2696
செவ்வியல் அறிவியற்புனைவின் பிறப்பிடங்களில்
ஒன்றான இங்கே
05:36
Howeverஎனினும், it was my Nigerianநைஜீரிய heritageபாரம்பரிய
that led me to writeஎழுத scienceஅறிவியல் fictionகற்பனை.
104
324120
5296
இருந்தாலும் என் நைஜீரிய பாரம்பரியமே
என்னை அறிவியற்புனைவு எழுத வைத்தது.
குறிப்பாக பின் 90களில் நைஜீரியாவுக்கு
குடும்பத்தோடு போன பயணங்கள்.
05:41
Specificallyகுறிப்பாக I citeமேற்கோள் those familyகுடும்ப tripsபயணங்கள்
to Nigeriaநைஜீரியா in the lateதாமதமாக '90s.
105
329440
3520
05:47
I'd been takingஎடுத்து tripsபயணங்கள் back to Nigeriaநைஜீரியா
with my familyகுடும்ப sinceமுதல் I was very youngஇளம்.
106
335040
4896
மிக சிறுவயதிலிருந்தே நைஜீரியாவுக்கு
குடும்பத்தோடு பயணம் செய்துவருகிறேன்.
05:51
These earlyஆரம்ப tripsபயணங்கள் inspiredஈர்க்கப்பட்டு me.
107
339960
2576
அந்த முதல் பயணங்கள் என்னைத்
தூண்டின.
05:54
Henceஎனவே the first storyகதை that I ever
even wroteஎழுதினார் tookஎடுத்து placeஇடத்தில் in Nigeriaநைஜீரியா.
108
342560
3720
எனவே என் முதல் கதை
நைஜீரியாவில் நடக்கிறது.
05:58
I wroteஎழுதினார் mainlyமுக்கியமாக magicalமந்திர realismயதார்த்தவாதம் and fantasyகற்பனை
109
346800
2896
குறிப்பாக மாயஎதார்த்த மாயாஜாலக் கதைகளே
எழுதினேன்
06:01
inspiredஈர்க்கப்பட்டு by my love of Igboஇக்போ
110
349720
1576
இக்போ மேலான அன்பினால்
06:03
and other Westமேற்கு Africanஆபிரிக்க traditionalபாரம்பரிய
cosmologiescosmologies and spiritualitiesspiritualities.
111
351320
3640
மேற்கு ஆஃப்ரிக்க பாரம்பரிய விண்வெளியியல்
மெய்யியல் மீதான காதலால்.
06:08
Howeverஎனினும், in the lateதாமதமாக '90s,
112
356400
2576
இருந்தாலும், பின் 90களில்
06:11
I startedதொடங்கியது noticingகவனித்து
the roleபங்கு of technologyதொழில்நுட்பம் in Nigeriaநைஜீரியா:
113
359000
4216
நைஜீரியாவில் தொழில்நுட்பத்தின் பங்கை
கவனிக்கத் தொடங்கினேன்:
06:15
cableகேபிள் TVதொலைக்காட்சி and cellசெல் phonesபோன்கள் in the villageகிராமம்,
114
363240
2856
கிராமங்களில் கேபிள் தொலைக்காட்சியும்
செல்ஃபோன்களும்
06:18
419 scammersஐ பார்வையிட்டால் occupyingஆக்கிரமிப்பு the cybercafescybercafes,
115
366120
3776
இணையக்கூடங்களில் 419
ஏமாற்றாளர்கள்,
06:21
the smallசிறிய generatorஜெனரேட்டர் connectedஇணைக்கப்பட்ட
to my cousin'sமைத்துனர் desktopடெஸ்க்டாப் computerகணினி
116
369920
3416
என் கசினின் மேசைக்கணினியோடு இணைந்த
சிறிய ஜெனரேட்டர்.
06:25
because the powerசக்தி
was always going on and off.
117
373360
2280
ஏனெனில் மின்சாரம்
போவதும் வருவதுமாய் இருக்கும்.
06:28
And my AmericannessAmericanness otheredothered me enoughபோதும்
118
376760
2376
என் அமெரிக்கத்தனம் மேலும் என்னை
வேற்றாளாக்கியது,
06:31
to be intriguedஉமது by these things
that mostமிகவும் NigeriansNigerians saw as normalசாதாரண.
119
379160
3960
நைஜீரியர்கள் சாதாரணமாகப் பார்த்த இவற்றை
ஆர்வமாக பார்க்கவைத்தது.
06:36
My intrigueசதி eventuallyஇறுதியில்
gaveகொடுத்தார் birthபிறந்த to storiesகதைகள்.
120
384400
2920
என்னுடைய ஆர்வம் கதை எழுதவைத்தது.
06:40
I startedதொடங்கியது openingதிறப்பு strangeவிசித்திரமான doorsகதவுகள்.
121
388320
2160
வித்தியாசமான கதவுகளைத்
திறக்கத் தொடங்கினேன்.
06:44
What if aliensவெளிநாட்டினர் cameவந்தது to Lagosலாகோஸ், Nigeriaநைஜீரியா?
122
392480
3080
வேற்றுக்கிரகவாசிகள் நைஜீரியாவின்
லாகோசுக்கு வந்தால் என்னாகும்?
06:50
This is an excerptசுருக்கம்
from my novelநாவல், "Lagoonகடனீரேரி."
123
398800
2440
இது என் நாவல் ‘லகூன்’இலிருந்து
ஒரு பகுதி,
06:56
Everybodyஎல்லோரும் saw it,
124
404320
1976
அனைவரும் அதைப் பார்த்தார்கள்
06:58
all over the worldஉலக.
125
406320
1600
உலகம் முழுக்க.
07:00
That was a realஉண்மையான introductionஅறிமுகம்
to the great messகுழப்பம் happeningநடக்கிறது in Lagosலாகோஸ்,
126
408760
3536
நடந்துகொண்டிருக்கும் பெருங்குழப்பத்திற்கான
ஒரு உண்மையான அறிமுகம்,
07:04
Nigeriaநைஜீரியா, Westமேற்கு Africaஆப்பிரிக்கா, Africaஆப்பிரிக்கா, here.
127
412320
4560
லாகோஸில், நைஜீரியாவில், மேற்கு
ஆஃப்ரிக்காவில், ஆஃப்ரிக்காவில், இங்கே.
லாகோஸில் பெரும்பாலானோரிடம்
எடுத்துச் செல்லக்கூடிய, மின்னேற்றக்கூடிய
07:10
Because so manyநிறைய people in Lagosலாகோஸ்
had portableசிறிய, chargeableஅறவிட,
128
418360
3096
07:13
glowingஒளிரும், vibratingஅதிர்வு, chirpingபாடும், tweetingtweeting,
communicatingதொடர்பு, connectedஇணைக்கப்பட்ட devicesசாதனங்கள்,
129
421480
4416
ஒளிரும், அதிரும், பாடும், கீச்சிடும்,
தொடர்புகொள்ளும், இணைக்கப்பட்ட
கருவிகள் இருந்ததால் நடந்த எல்லாமே
பதிவுசெய்யப்பட்டு ஏதோ ஒரு வழியில்
07:17
practicallyநடைமுறையில் everything was recordedபதிவு
and postedஇடப்பட்டன onlineஆன்லைன் in some way,
130
425920
3696
இணையத்தில் பகிரப்பட்டன. எப்படியோ,
07:21
somehowஎப்படியோ,
131
429640
1496
07:23
quicklyவிரைவில்.
132
431160
1200
சீக்கிரமாக.
07:25
The modernநவீன humanமனித worldஉலக
is connectedஇணைக்கப்பட்ட like a spider'sசிலந்தி webஇணையதள.
133
433080
2880
நவீன மனித உலகம் சிலந்திவலை
போல இணைக்கப்பட்டிருக்கிறது.
07:30
The worldஉலக was watchingபார்த்து.
134
438040
1400
உலகம் பார்த்துக்கொண்டிருந்தது.
07:32
It watchedபார்த்த in fascinatedகவரப்பட்டேன் horrorதிகில்
135
440200
2256
ஆச்சரியமுற்று பயத்தோடு பார்த்தது
07:34
for informationதகவல்,
136
442480
1320
செய்திக்காக,
07:36
but mostlyபெரும்பாலும் for entertainmentபொழுதுபோக்கு.
137
444560
1600
பெரும்பாலும் பொழுதுபோக்கிற்காக.
07:39
Footageபடச்சுருள் of what was happeningநடக்கிறது
dominatedஆதிக்கம் everyஒவ்வொரு internationalசர்வதேச newsசெய்தி sourceமூல,
138
447200
3536
நடந்துகொண்டிருப்பதன் காணொளிகள் எல்லா
சர்வதேச செய்தி ஊடகங்களையும்
07:42
video-sharingவீடியோ பகிர்வு websiteவலைத்தளம், socialசமூக networkபிணையம்,
circleவட்டம், pyramidபிரமிடு and trapezoidசரிவகம்.
139
450760
5016
காணொளி தளங்கள், சமூக ஊடகங்கள், வட்டம்,
பிரமிட் சரிவகம் முழுக்க ஆக்கிரமித்திருந்தன
07:47
But the storyகதை goesசெல்கிறது deeperஆழமான.
140
455800
1560
ஆனால் இந்தக் கதை இன்னும் ஆழமானது.
07:50
It is in the mudசேறு,
141
458080
1736
அது சேற்றில் இருக்கிறது,
07:51
the dirtஅழுக்கு,
142
459840
1536
தூசியில்,
07:53
the earthபூமியில்,
143
461400
1736
பூமியில்,
மணலாலான அகிலத்தின் நன் நினைவுகளில்
இருக்கிறது.
07:55
in the fondஅன்பு memoryநினைவக of the soilysoily cosmosஅகிலம்.
144
463160
2520
07:58
It is in the always minglingமையத்தில்
pastகடந்த, presentதற்போது and futureஎதிர்கால.
145
466560
3976
எப்போதும் கலந்துகொண்டிருக்கும் கடந்த,
நிகழ், எதிர்காலத்திலிருக்கிறது.
08:02
It is in the waterநீர்.
146
470560
2056
அது நீரிலிருக்கிறது.
08:04
It is in the powerfulசக்திவாய்ந்த spiritsஆவிகள்
and ancestorsமுன்னோர்கள் who dwelledகுடியேறி in Lagosலாகோஸ்.
147
472640
3896
லாகோசில் வசித்த சக்திவாய்ந்த ஆவிகளில்
மூதாதைகளில் இருக்கிறது.
08:08
It is in the heartsஇதயங்களை and mindsமனதில்
of the people of Lagosலாகோஸ்.
148
476560
3320
லாகோஸ் மக்களின் இதயத்திலும்
மனதிலிருமிறுக்கிறது.
08:12
Changeமாற்றம் begetsbegets changeமாற்றம்.
149
480720
2416
மாற்றம் மாற்றத்தை உண்டாக்குகிறது.
08:15
The alienஅன்னிய AyodeleAyodele knewதெரியும் it.
150
483160
1800
வேற்றுகிரகவாசி அயோடெலெ அதை
அறிந்திருந்தாள்.
08:17
All her people know it.
151
485720
1840
அவள் மக்கள் எல்லோரும் அறிந்திருந்தனர்.
08:21
So, this is a voiceகுரல் of UdideUdide,
the supremeஉச்ச spiderசிலந்தி artistகலைஞர்,
152
489200
3856
எனவே, இது உடிடேவின் குரல்,
ஆகப்பெரிய சிலந்திக் கலைஞர்,
08:25
who is olderபழைய than dirtஅழுக்கு
153
493080
1336
மண்ணைவிட பழமையானவர்
08:26
and livesஉயிர்களை in the dirtஅழுக்கு
beneathகீழே the cityநகரம் of Lagosலாகோஸ்,
154
494440
2576
லாகோஸ் நகரின்கீழே மண்ணிற்குள்
வாழ்பவர்
08:29
listeningகேட்டு and commentingகருத்து தெரிவித்த
155
497040
1936
கேட்டுக்கொண்டு கருத்துசொல்லிக்கொண்டு
08:31
and weavingநெசவு the storyகதை
of extraterrestrialsபுவிக்கப்பாலானவைகளுடன் comingவரும் to Lagosலாகோஸ்.
156
499000
3320
லாகோஸுக்கு வேற்றுக்கிரகவாசிகள் வரும்
கதையை பின்னிக்கொண்டு.
08:35
In the endஇறுதியில், the great spiderசிலந்தி
who was the sizeஅளவு of a houseவீட்டில்
157
503120
3736
கசையில் ஒரு வீட்டினளவு பெரிதான
பெரும் சிலந்தி
08:38
and responsibleபொறுப்பு for weavingநெசவு
the pastகடந்த, presentதற்போது and futureஎதிர்கால
158
506880
2936
கடந்த நிகழ் எதிர்காலங்களை பின்னும்
பொறுப்புகொண்ட அது
08:41
decidesமுடிவு to come forthமுன்னும் பின்னுமாக
and be a partபகுதியாக of the storyகதை.
159
509840
2719
முன்வந்து கதையின் பகுதியாக
முடிவுசெய்தது.
08:45
Like UdideUdide, the spiderசிலந்தி artistகலைஞர்,
160
513559
2377
சிலந்திக் கலைஞரான, உடிடேவைப் போல
08:47
Africanஆபிரிக்க scienceஅறிவியல் fiction'sபுனைவு bloodஇரத்த runsரன்கள் deepஆழமான
161
515960
3175
ஆஃப்ரிக்க அறிவியற்புனைவின்
ரத்தமும் ஆழ ஓடுகிறது
08:51
and it's oldபழைய,
162
519159
1201
அது பழமையானது,
08:52
and it's readyதயாராக to come forthமுன்னும் பின்னுமாக,
163
520960
2256
அது முன்வரத் தயாராக இருக்கிறது
08:55
and when it does,
164
523240
1576
அப்படி வரும்போது அதனால் ஊக்கமுறும்
08:56
imagineகற்பனை the newபுதிய technologiesதொழில்நுட்பங்கள், ideasகருத்துக்கள்
and sociopoliticalசமூக அரசியல் changesமாற்றங்கள் it'llஅது தருகிறேன் inspireஊக்குவிக்கும்.
165
524840
4920
புதிய தொழில்நுட்பங்கள், யோசனைகள்
சமூக அரசியல் மாற்றங்களை யோசியுங்கள்.
09:03
For Africansஆப்பிரிக்கர்கள், homegrownஉள்நாட்டு
scienceஅறிவியல் fictionகற்பனை can be a will to powerசக்தி.
166
531520
4000
ஆஃப்ரிக்கர்களுக்கு, உள்ளூர் அறிவியற்புனைவு
அதிகாரத்தைப் பெறும் விருப்பமாக இருக்கலாம்.
09:08
What if?
167
536840
1200
அப்படி நடந்தால் என்ன ஆகும்?
09:10
It's a powerfulசக்திவாய்ந்த questionகேள்வி.
168
538520
1480
அது ஒரு சக்திவாய்ந்த கேள்வி.
09:12
Thank you.
169
540600
1216
நன்றி.
09:13
(Applauseகைதட்டல்)
170
541840
5120
(கைத்தட்டல்)
Translated by Vetri V
Reviewed by Vijaya Sankar N

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nnedi Okorafor - Science fiction writer
Nnedi Okorafor weaves African cultures into the evocative settings and memorable characters of her science fiction work for kids and adults.

Why you should listen

Nnedi Okorafor is an award-winning novelist of African-based science fiction, fantasy and magical realism. Born in the US to Nigerian immigrant parents, Okorafor is known for weaving African cultures into creative settings and memorable characters. Her books include Lagoon (a British Science Fiction Association Award finalist for best novel), Who Fears Death (a World Fantasy Award winner for best novel), Kabu Kabu (a Publisher's Weekly best book for Fall 2013), Akata Witch (an Amazon.com best book of the year), Zahrah the Windseeker (winner of the Wole Soyinka Prize for African Literature) and The Shadow Speaker (a CBS Parallax Award winner).

Her 2016 novel The Book of Phoenix is an Arthur C. Clarke Award finalist, while the first book in the Binti Trilogy won both the Hugo and Nebula Awards for Best Novella. Her children’s book Chicken in the Kitchen won an Africana Book Award. The final installment of the Binti Trilogy, titled The Night Masquerade, will be released in September 2017, and the sequel to Akata Witch (titled Akata Warrior) is was published in October 2017. Meanwhile, her book Who Fears Death has been optioned by HBO, with Game of Thrones' George R.R. Martin as executive producer.

Okorafor is a full professor at the University at Buffalo, New York (SUNY).

More profile about the speaker
Nnedi Okorafor | Speaker | TED.com