ABOUT THE SPEAKER
Jarrell Daniels - Justice and education scholar, activist
Jarrell Daniels brings policy makers together with community members to improve social challenges, particularly among youth.

Why you should listen

Jarrell Daniels collaborates with policy makers, civil servants, academics and community organizers to create a new vision for the criminal legal system -- shaping policies that help individuals, families and communities thrive. At Columbia University, he is an Open Society Youth Activist Fellow, Justice-in-Education Scholar, program manager of the Justice Ambassadors Youth Council and a member of the Formerly Incarcerated Reintegration Science Training (FIRST) program. His primary focus is bringing policy makers together with community members to work across differences to improve social challenges, particularly among youth. In his work with young people, he explains  the extent to which mass incarceration and criminalization impacts minority communities.

Since his release from prison, Daniels has become a sought-after speaker on college campuses, sharing the experiences that led to his incarceration and introducing strategies to reduce incarceration and recidivism rates. His work focuses on changing the narrative of the criminal justice system from one that relies on punitive responses to one where justice and democracy is applied equally to all. As a result of his dedication to equal human rights, he became an Annie E. Casey Youth Advisory Council Member and serves as a youth advocate and peer mentor for Friends of the Island Academy. Daniels offers advice for justice-involved youth reemerging from Rikers Island and juvenile detention centers throughout New York City, as well as teens struggling to find social balance.

More profile about the speaker
Jarrell Daniels | Speaker | TED.com
TED Salon: Education Everywhere

Jarrell Daniels: What prosecutors and incarcerated people can learn from each other

Jarrell Daniels: Mit tanulhatnak egymástól az ügyészek és az elítéltek?

Filmed:
1,807,253 views

Jarrell Daniels szabadulása előtt néhány héttel elkezdett egy börtöntanfolyamot, amelyen ügyészek és elítéltek közösen vettek részt. Pusztán azzal, hogy ott ültek egymás mellett, és beszélgettek, meglepő igazságokat fedtek fel a büntető igazságszolgáltatásról. Elgondolkoztak azon is, hogy mi hozhat tényleges változást. Mára Daniels oktató és aktivista. Elmondja, hogy egy ilyen jellegű, közös munkán alapuló képzés miként tudja megváltoztatni az igazságszolgáltatást, és hogyan nyújthat megoldást társadalmi problémákra.
- Justice and education scholar, activist
Jarrell Daniels brings policy makers together with community members to improve social challenges, particularly among youth. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I look in the mirrortükör todayMa,
0
770
1881
Ma, amikor a tükörbe nézek,
00:14
I see a justiceigazságszolgáltatás and educationoktatás scholartudós
at ColumbiaColumbia UniversityEgyetem,
1
2675
4263
a Columbia Egyetem végzett diákját látom,
aki jogot és pedagógiát tanult;
00:20
a youthifjúság mentortanácsadó, an activistaktivista
2
8023
3626
ifjúsági pártfogót, aktivistát,
00:23
and a futurejövő NewÚj YorkYork stateállapot senatorszenátor.
3
11673
1999
és New York állam leendő szenátorát.
00:25
(CheeringÉljenzés)
4
13696
2580
(Üdvrivalgás)
00:28
I see all of that
5
16300
2079
Ezt mind látom a tükörben,
00:30
and a man who spentköltött
a quarternegyed of his life in stateállapot prisonbörtön --
6
18403
3745
de látom azt az embert is,
aki élete negyedét börtönben töltötte –
00:35
sixhat yearsévek, to be exactpontos,
7
23736
1533
hat évet, hogy pontos legyek.
00:37
startingkiindulási as a teenagertizenéves on RikersRikers IslandSziget
8
25759
2747
Még kamaszként kezdtem meg
büntetésem Rikers Islanden,
00:40
for an acttörvény that nearlyközel costköltség
a man his life.
9
28530
2261
valami olyasmiért, ami kis híján
egy ember életébe került.
Az, hogy ma itt vagyok,
nem a büntetésnek köszönhető,
00:44
But what got me from there to here
10
32552
2246
00:47
wasn'tnem volt the punishmentbüntetés I facedszembe
as a teenagertizenéves in adultfelnőtt prisonbörtön
11
35751
3698
amivel tizenévesként
a felnőttek börtönében szembesültem,
00:51
or the harshnessszigor of our legaljogi systemrendszer.
12
39473
1958
és nem is igazságszolgáltatásunk
kérlelhetetlenségének.
00:54
InsteadEhelyett, it was a learningtanulás
environmentkörnyezet of a classroomtanterem
13
42402
3868
Egy osztályterem légköre
vezetett be valami olyasmibe,
00:58
that introducedbemutatott me to something
I didn't think was possiblelehetséges for me
14
46294
3313
amiről sosem gondoltam volna,
hogy lehetséges számomra,
01:02
or our justiceigazságszolgáltatás systemrendszer as a wholeegész.
15
50403
1929
vagy akár jogrendünk egésze számára.
01:05
A fewkevés weekshetes before my releasekiadás on parolefeltételes szabadlábra helyezés,
16
53506
2416
Néhány héttel feltételes
szabadulásom előtt
egy pártfogó biztatott, hogy vegyek részt
egy új főiskolai képzésben,
01:07
a counselortanácsadó encouragedösztönözni me to enrollbeiratkozni
in a newúj collegefőiskola coursetanfolyam
17
55946
2834
01:10
beinglény offeredfelajánlott in the prisonbörtön.
18
58804
1391
amit a börtönben hirdettek meg:
Börtönkurzus a büntető
igazságszolgáltatásról
címmel.
01:12
It was calledhívott InsideBelső CriminalBüntető JusticeIgazságszolgáltatás.
19
60881
1875
01:14
That seemsÚgy tűnik, prettyszép
straightforwardegyértelmű, thoughbár, right?
20
62780
2465
Elég lényegre törőnek
tűnik a cím, ugye?
Végül kiderült,
01:17
Well, it turnsmenetek out,
21
65269
1157
hogy nyolc fogvatartott
és nyolc kerületi ügyészhelyettes
01:18
the classosztály would be madekészült up
of eightnyolc incarceratedbebörtönzött menférfiak
22
66450
2913
01:21
and eightnyolc assistantasszisztens districtkerület attorneysügyvédi iroda.
23
69387
2125
vesz részt a tanfolyamon,
amit Geraldine Downey, a Columbia Egyetem
pszichológia professzora,
01:25
ColumbiaColumbia UniversityEgyetem psychologypszichológia
professorEgyetemi tanár GeraldineGeraldine DowneyDowney
24
73013
3239
és Lucy Lang, manhattani
kerületi ügyészhelyettes
01:28
and ManhattanManhattan AssistantAsszisztens DADA LucyLucy LangLang
25
76276
2031
01:30
co-taughttárs-tanított the coursetanfolyam,
26
78331
1222
közösen tartott.
01:31
and it was the first of its kindkedves.
27
79577
1923
Ez volt az első ilyen próbálkozás.
01:34
I can honestlyőszintén say
28
82067
1281
Őszintén meg kell mondjam,
01:36
this wasn'tnem volt how I imaginedképzelt
startingkiindulási collegefőiskola.
29
84186
2275
nem így képzeltem
főiskolai tanulmányaim kezdetét.
01:39
My mindelme was blownkifulladt from day one.
30
87345
1913
Az első naptól kezdve
teljesen odavoltam.
01:41
I assumedfeltételezett all the prosecutorsügyészek
in the roomszoba would be whitefehér.
31
89282
2814
Azt gondoltam, a teremben
csupa fehér ügyész lesz.
01:44
But I rememberemlékezik walkinggyalogló into the roomszoba
on the first day of classosztály
32
92831
3262
De emlékszem, hogy amikor
bementem az első előadásra,
01:48
and seeinglátás threehárom blackfekete prosecutorsügyészek
33
96117
1865
és megláttam a fekete ügyészeket
01:50
and thinkinggondolkodás to myselfmagamat,
34
98006
1301
arra gondoltam:
01:51
"WowWow, beinglény a blackfekete prosecutorügyész --
35
99331
3145
"Feketeként ügyésznek lenni –
01:54
that's a thing!"
36
102500
1157
az már igen!"
01:56
(LaughterNevetés)
37
104196
2371
(Nevetés)
02:00
By the endvég of the first sessionülés,
38
108204
1691
Mire a tanfolyam első része véget ért,
02:01
I was all in.
39
109919
1180
teljesen beszippantott a dolog.
02:03
In facttény, a fewkevés weekshetes after my releasekiadás,
40
111123
3247
Sőt, egy héttel a szabadulásom után
02:06
I foundtalál myselfmagamat doing something
I prayedimádkozott I wouldn'tnem.
41
114394
3340
olyat tettem, amit mindenképp
el akartam kerülni:
02:10
I walkedsétált right back into prisonbörtön.
42
118807
1742
Egyenest visszasétáltam a börtönbe.
02:13
But thankfullyhálásan, this time
it was just as a studentdiák,
43
121126
2964
Hál' istennek ezúttal csak hallgatóként,
02:17
to joincsatlakozik my fellowfickó classmatesosztálytársak.
44
125057
1778
hogy csatlakozzam csoporttársaimhoz.
02:20
And this time,
45
128326
1187
Ekkor már az órák végén
02:22
I got to go home when classosztály was over.
46
130212
1863
hazamehettem.
02:26
In the nextkövetkező sessionülés, we talkedbeszélt
about what had broughthozott eachminden egyes of us
47
134061
3063
A képzés következő részében
arról beszélgettünk,
hogyan jutott az életünk idáig,
02:29
to this pointpont of our liveséletét
48
137148
1275
és hogy kerültünk abba a terembe.
02:30
and into the classroomtanterem togetheregyütt.
49
138447
1575
Elég felszabadultnak éreztem magam ahhoz,
02:32
I eventuallyvégül is got comfortablekényelmes enoughelég
50
140046
1688
02:33
to revealfelfed my truthigazság to everyonemindenki in the roomszoba
51
141758
2167
hogy elmondjam ott mindenki előtt,
02:35
about where I camejött from.
52
143949
1600
hogyan kerültem ide.
02:38
I talkedbeszélt about how my sistersnővérek and I
watchedfigyelte our motheranya sufferszenvedni yearsévek of abusevisszaélés
53
146109
5700
Elmeséltem, hogy nővéreimmel
együtt végignéztük,
mit szenvedett el anyánk
mostohaapánktól,
02:44
at the handskezek of our stepfathermostohaapja,
54
152691
1546
02:47
escapingmenekülés, only to find ourselvesminket
livingélő in a sheltermenedék.
55
155212
3150
hogy hogyan menekültünk el, és végül
hogy kötöttünk ki egy anyaotthonban.
02:52
I talkedbeszélt about how I sworemegesküdött
an oatheskü to my familycsalád
56
160134
3134
Beszéltem róla,
hogy megesküdtem a családomnak,
02:55
to keep them safebiztonságos.
57
163292
1200
megvédem őket.
02:58
I even explainedmagyarázható how I didn't feel
like a teenagertizenéves at 13,
58
166062
3324
Azt is elmagyaráztam, hogy 13 évesen
nem úgy éreztem magam, mint egy kamasz,
03:01
but more like a soldierkatona on a missionmisszió.
59
169410
2253
sokkal inkább,
mint egy katona, küldetésben.
03:04
And like any soldierkatona,
60
172275
1333
És ahogy a katonáknak,
03:05
this meantjelentett carryingszállítás an emotionalérzelmi
burdenteher on my shouldersvállak,
61
173632
3109
ez nekem is azt jelentette,
hogy érzelmi terhet hordozok a vállamon,
03:10
and I hategyűlölet to say it,
62
178164
1389
és – bár utálom ezt kimondani –
03:12
but a gunpisztoly on my waistderék.
63
180498
1467
egy pisztolyt is az övemben.
03:15
And just a fewkevés daysnapok
after my 17thth birthdayszületésnap,
64
183410
2430
Alig pár nappal 17. születésnapom után
03:17
that missionmisszió completelyteljesen failednem sikerült.
65
185864
2036
ez a küldetés teljesen félrecsúszott.
03:19
As my sisterlánytestvér and I were walkinggyalogló
to the laundromatmosoda,
66
187924
2350
Mentünk nővéremmel a mosodába,
03:22
a crowdtömeg stoppedmegállt in frontelülső of us.
67
190298
1669
és tömeg állta el utunkat.
03:24
Two girlslányok out of nowheremost itt
attackedtámadták my sisterlánytestvér.
68
192639
2619
Teljesen váratlanul két lány
a nővéremre támadt.
03:27
Still confusedzavaros about what was happeningesemény,
I triedmegpróbálta to pullHúzni one girllány away,
69
195282
3673
Megzavarodva attól, ami történik,
megpróbáltam az egyik lányt elhúzni.
03:30
and just as I did, I feltfilc something
brushkefe acrossát my facearc.
70
198979
2907
és éreztem, hogy közben
valami súrolja az arcom.
03:34
With my adrenalineadrenalin rushingrohanó,
71
202911
1801
Ahogy dolgozott bennem az adrenalin,
03:36
I didn't realizemegvalósítani a man
had leapedugrott out of the crowdtömeg and cutvágott me.
72
204736
2979
észre sem vettem, hogy egy férfi
kivált a tömegből és megvágott.
03:40
As I feltfilc warmmeleg bloodvér oozeszivárog down my facearc,
73
208697
2801
Amint megéreztem, hogy a meleg vér
végigfolyik az arcomon,
03:44
and watchingnézni him raiseemel
his knifekés towardfelé me again,
74
212459
2575
és láttam, hogy a férfi
újra rám emeli kését,
03:47
I turnedfordult to defendmegvédeni myselfmagamat
and pulledhúzta that gunpisztoly from my waistbandcsukló
75
215975
4425
védekezésül előhúztam
pisztolyom a derékszíjamból,
03:53
and squeezedfacsart the triggerravasz.
76
221442
1357
és meghúztam a ravaszt.
03:57
ThankfullySzerencsére, he didn't loseelveszít
his life that day.
77
225680
3067
Szerencsére a lövés nem volt halálos.
04:02
My handskezek shakingrázás and heartszív racingverseny,
I was paralyzedbénult in fearfélelem.
78
230831
3576
Kezem remegett, a szívem szaporán vert,
és bénult voltam a félelemtől.
04:06
From that momentpillanat,
79
234975
1265
Ettől a pillanattól
04:09
I feltfilc regretSajnálom that would never leaveszabadság me.
80
237307
2292
olyan megbánást éreztem,
ami már mindig velem lesz.
04:13
I learnedtanult latera későbbiekben on they attackedtámadták my sisterlánytestvér
in a caseügy of mistakentéves identityidentitás,
81
241531
4594
Később tudtam meg, hogy félreértésből
támadták meg a nővéremet –
04:18
thinkinggondolkodás she was someonevalaki elsemás.
82
246149
1632
összetévesztették valakivel.
04:20
It was terrifyingfélelmetes,
83
248434
1318
Rémisztő volt,
04:21
but clearegyértelmű that I wasn'tnem volt trainedkiképzett,
norsem was I qualifiedminősített,
84
249776
4190
de kiderült az is, hogy nem voltam
sem olyan felkészült, sem olyan képzett,
04:25
to be the soldierkatona
that I thought I neededszükséges to be.
85
253990
2532
amilyennek egy családját védő
katonának lennie kéne.
04:29
But in my neighborhoodszomszédság,
86
257776
1274
De a környékünkön csak úgy éreztem
biztonságban magam,
04:32
I only feltfilc safebiztonságos carryingszállítás a weaponfegyver.
87
260322
2334
ha van nálam fegyver.
04:36
Now, back in the classroomtanterem,
after hearingmeghallgatás my storysztori,
88
264030
3515
Visszatérve a tanterembe,
miután meghallgatták a történetem,
04:39
the prosecutorsügyészek could tell
I never wanted to hurtsért anyonebárki.
89
267569
2819
az ügyészek is mondták,
hogy nem akartam én bántani senkit.
Azt akartam csupán,
hogy hazajussunk épségben.
04:42
I just wanted us to make it home.
90
270919
1762
04:46
I could literallyszó szerint see the gradualfokozatos changeváltozás
in eachminden egyes of theirazok facesarcok
91
274145
4380
Láttam, miként változik meg az arcuk,
ahogy sorban végighallgatják
a fogvatartottak történeteit,
04:50
as they heardhallott storysztori after storysztori
92
278549
2349
04:52
from the other incarceratedbebörtönzött
menférfiak in the roomszoba.
93
280922
2224
egyiket a másik után.
Történeteket, melyek sokunkat
nem engedtek szabadulni
04:55
StoriesTörténetek that have trappedcsapdába manysok of us
94
283752
1754
04:57
withinbelül the viciousördögi cycleciklus of incarcerationbörtön,
95
285530
2388
a fogva tartás ördögi köréből.
04:59
that mosta legtöbb haven'tnincs been ableképes
to breakszünet freeingyenes of.
96
287942
3067
Ezeket a köröket legtöbben
nem tudják megszakítani.
05:04
And sure -- there are people
who commitelkövetni terribleszörnyű crimesbűncselekmények.
97
292077
4936
Persze vannak, akik szörnyű
bűnöket követnek el.
05:09
But the storiestörténetek
of these individuals'az egyének liveséletét
98
297744
3476
De amiket ezek az emberek
05:13
before they commitelkövetni those actscselekmények
99
301244
1738
a bűncselekmények
elkövetése előtt átéltek,
05:15
were the kindsféle of storiestörténetek
these prosecutorsügyészek had never heardhallott.
100
303006
3093
olyan történetek, amikhez hasonlót
ezek az ügyészek sosem hallottak korábban.
És amikor arra került a sor,
hogy az ügyészek beszéljenek,
05:19
And when it was theirazok turnfordulat
to speakbeszél -- the prosecutorsügyészek --
101
307736
2699
05:22
I was surprisedmeglepődött, too.
102
310459
1400
én magam is meglepődtem.
05:24
They weren'tnem voltak emotionlessÉrzelemmentes
dronesherék or robocopsrobozsaruk,
103
312275
2818
Ők sem érzéketlen drónok vagy robotzsaruk,
05:27
preprogrammedelőre programozott to sendelküld people to prisonbörtön.
104
315117
2107
arra programozva,
hogy börtönbe küldjék az embereket.
05:29
They were sonsfiai and daughterslányai,
105
317780
2269
Nekik is volt apjuk, anyjuk,
05:32
brotherstestvérek and sistersnővérek.
106
320891
1722
testvéreik.
05:36
But mosta legtöbb of all, they were good studentsdiákok.
107
324066
2190
De ami a legfontosabb, jó tanulók voltak.
05:38
They were ambitiousambiciózus and motivatedmotivált.
108
326915
2246
Voltak céljaik, amit el akartak élni.
05:42
And they believedvéljük that they could use
the powererő of lawtörvény to protectvéd people.
109
330220
3815
És hittek abban, hogy a törvény erejével
megvédhetik az embereket,
05:47
They were on a missionmisszió
that I could definitelyegyértelműen understandmegért.
110
335069
3288
Olyan küldetést teljesítenek,
amit nagyon is meg tudok érteni.
05:52
MidwayMidway throughkeresztül the coursetanfolyam,
NickNick, a fellowfickó incarceratedbebörtönzött studentdiák,
111
340053
4508
A képzés felénél Nick –
egyik elítélt társam –
05:56
pouredöntött out his concernvonatkozik
112
344585
1175
kifejtette aggodalmát,
05:57
that the prosecutorsügyészek were tiptoeinglábujjhegyen
around the racialfaji biasElfogultság and discriminationhátrányos megkülönböztetés
113
345784
3663
hogy az ügyészek kerülgetik a faji alapú
elfogultság és diszkrimináció kérdéseit
06:01
withinbelül our criminalBűnügyi justiceigazságszolgáltatás systemrendszer.
114
349471
1746
a büntető igazságszolgáltatásban.
06:03
Now, if you've ever been to prisonbörtön,
115
351665
1698
Nos, aki volt valaha börtönben,
06:05
you would know it's impossiblelehetetlen
to talk about justiceigazságszolgáltatás reformreform
116
353387
2777
az tudhatja, hogy nem lehet
börtönreformról beszélni úgy,
06:08
withoutnélkül talkingbeszél about raceverseny.
117
356188
1800
hogy szóba ne hoznánk a faji kérdést.
Csendben drukkoltunk Nicknek,
06:10
So we silentlynémán cheeredujjongott for NickNick
118
358514
1762
06:12
and were eagerbuzgó to hearhall
the prosecutors'ügyészek responseválasz.
119
360300
2364
és kíváncsian vártuk az ügyészek válaszát.
06:14
And no, I don't rememberemlékezik who spokebeszéltem first,
120
362688
2207
Nem emlékszem, ki szólalt meg először,
06:16
but when ChaunceyChauncey ParkerParker,
a senioridősebb prosecutorügyész, agreedegyetért with NickNick
121
364919
4367
de Chauncey Parker vezető ügyész
igazat adott Nicknek, és kifejtette,
06:21
and said he was committedelkötelezett to endingbefejező
the masstömeg incarcerationbörtön of people of colorszín,
122
369310
5317
hogy véget kell vetni a színes bőrűek
tömeges bebörtönzésének.
06:26
I believedvéljük him.
123
374651
1150
Én elhittem, hogy őszintén mondja.
06:28
And I knewtudta we were headedfejes
in the right directionirány.
124
376626
2400
És tudtam, hogy jó irányba haladunk.
06:32
We now startedindult to movemozog as a teamcsapat.
125
380174
2200
Elkezdtünk csapatként működni.
06:35
We startedindult exploringfeltárása newúj possibilitieslehetőségek
126
383038
2604
Kezdtünk új lehetőségek után kutatni,
06:37
and uncoveringfeltárása truthsigazságok
about our justiceigazságszolgáltatás systemrendszer
127
385666
4072
és felfedni igazságszolgáltatásunk
valós állapotát,
06:41
and how realigazi changeváltozás
128
389762
1656
és hogy mi hozhat
06:44
happensmegtörténik for us.
129
392539
1276
tényleges változást számunkra.
06:46
For me, it wasn'tnem volt the mandatorykötelező
programsprogramok insidebelül of the prisonbörtön.
130
394657
4574
Számomra ezt a változást nem a kötelező
börtönbeli programok jelentették.
06:52
InsteadEhelyett, it was listeningkihallgatás
to the advicetanács of eldersidősek --
131
400670
3055
Inkább az idősebbek tanácsaira figyeltem,
06:56
menférfiak who have been sentencedelítélt to spendtölt
the restpihenés of theirazok liveséletét in prisonbörtön.
132
404647
4615
azokéra, akiket arra ítéltek, hogy életük
hátralevő részét börtönben töltsék,
07:03
These menférfiak helpedsegített me reframeReframe
my mindsetgondolkodásmód around manhoodférfiasság.
133
411101
2876
Ők segítettek újragondolni,
hogy mi a férfias viselkedés.
07:07
And they instillednevelt in me
all of theirazok aspirationstörekvések and goalscélok,
134
415497
4181
Belém oltották minden
vágyukat és céljukat,
abban bízva, hogy sosem fogok
visszakerülni a börtönbe,
07:11
in the hopesremények that I would never
returnVisszatérés to prisonbörtön,
135
419702
2371
07:14
and that I would serveszolgál
as theirazok ambassadornagykövet to the freeingyenes worldvilág.
136
422823
3815
és követük leszek a szabad világban.
07:19
As I talkedbeszélt, I could see the lightsLámpák
turningfordítás on for one prosecutorügyész,
137
427895
4856
Említettem már, hogy láttam,
miként világosodik meg az egyik ügyész,
aki valami olyat mondott,
amit én nyilvánvalónak gondoltam:
07:24
who said something I thought was obviousnyilvánvaló:
138
432775
1984
07:27
that I had transformedtranszformált
despiteannak ellenére my incarcerationbörtön
139
435490
4003
hogy nem a fogva tartás eredményeként,
hanem annak dacára változtam meg.
07:31
and not because of it.
140
439517
1156
Világos volt, hogy ezek az ügyészek
korábban nem sokat gondolkodtak azon,
07:33
It was clearegyértelmű these prosecutorsügyészek
hadn'tnem volt thought much about
141
441787
2690
07:36
what happensmegtörténik to us
after they wingyőzelem a convictionmeggyőződés.
142
444501
2275
mi lesz velünk, miután elítéltek.
De már az, hogy együtt ültünk
egy tanteremben, elég volt ahhoz,
07:39
But throughkeresztül the simpleegyszerű processfolyamat
of sittingülés in a classroomtanterem,
143
447358
2675
07:42
these lawyersügyvédek startedindult to see
that keepingtartás us lockedzárt up
144
450057
3047
hogy a jogászok kezdjék belátni,
hogy sem a társadalomnak,
07:45
didn't benefithaszon our communityközösség
145
453128
1953
sem nekünk nem szolgál javunkra,
07:48
or us.
146
456138
1157
ha bezárnak.
07:51
TowardFelé the endvég of the coursetanfolyam,
the prosecutorsügyészek were excitedizgatott,
147
459009
3455
A tanfolyam vége felé
az ügyészek izgatottan hallgatták,
07:54
as we talkedbeszélt about our planstervek
for life after beinglény releasedfelszabadított.
148
462488
3068
ahogy arról beszélünk, mit kezdünk
életünkkel szabadulásunk után,
07:58
But they hadn'tnem volt realizedrealizált
how roughdurva it was actuallytulajdonképpen going to be.
149
466734
3093
de az nem tudatosult bennük,
milyen kemény is lesz ez nekünk.
Még most is látom
a szó szerinti döbbenetet
08:02
I can literallyszó szerint still see the shocksokk
150
470963
1723
08:04
on one of the juniorJunior
ADA'sADA 's facearc when it hittalálat her:
151
472710
2451
az egyik fiatal kerületi
ügyészhelyettes arcán:
08:07
the temporaryideiglenes IDID givenadott to us
with our freedomszabadság
152
475185
3786
a szabaduláskor kapott
ideiglenes igazolványunk elárulja,
08:10
displayedMegjelenik that we were
just releasedfelszabadított from prisonbörtön.
153
478995
2510
hogy frissen jöttünk a börtönből.
08:14
She hadn'tnem volt imaginedképzelt how manysok barriersakadályok
this would createteremt for us
154
482720
2928
Nem is gondolta,
mennyi akadályt gördít ez elénk,
08:17
as we reenterrja societytársadalom.
155
485672
1467
amikor visszatérünk a társadalomba.
08:20
But I could alsois see her genuinevalódi empathyátélés
for the choiceválasztás we had to make
156
488666
4800
Ugyanakkor láttam, mennyire átéli,
milyen nehéz meghoznunk a döntést,
08:25
betweenközött comingeljövetel home to a bedágy in a sheltermenedék
157
493490
2844
hogy hová menjünk haza:
egy ágyra valami szállón,
08:29
or a couchkanapé in a relative'sa relatív
overcrowdedtúlzsúfolt apartmentlakás.
158
497569
3334
vagy egy szabad kanapéra
egy rokonunk agyonzsúfolt lakásába.
Abból, amit megtanultunk az órák során,
08:36
What we learnedtanult in the classosztály
159
504419
1666
08:38
workeddolgozott its way into concreteKonkrét
policyirányelv recommendationsajánlások.
160
506109
3150
konkrét ajánlások születtek.
08:42
We presentedbemutatva our proposalsjavaslatok
161
510411
1547
Javaslatainkat
a diplomaosztón mondtuk el
08:43
to the stateállapot DepartmentOsztály
of CorrectionsKorrekciók commissionerbiztos
162
511982
2793
az állami Büntetés-végrehajtási
Parancsnokság illetékesének
08:46
and to the ManhattanManhattan DADA,
163
514799
2024
és a manhattani kerületi főügyésznek
08:48
at our graduationérettségi in a packedcsomagolt
ColumbiaColumbia auditoriumelőadóterem.
164
516847
3559
a Columbia Egyetem
egy zsúfolt előadótermében.
08:53
As a teamcsapat,
165
521919
1896
Ha most a csoportunkra gondolok,
08:55
I couldn'tnem tudott have imaginedképzelt
a more memorableemlékezetes way
166
523839
2135
ennél emlékezetesebbé
aligha tehettük volna
az együtt eltöltött nyolc hetet.
08:57
to concludekövetkeztetést levonni our eightnyolc weekshetes togetheregyütt.
167
525998
2048
Alig 10 hónappal az után,
hogy kijöttem a börtönből,
09:00
And just 10 monthshónap
after comingeljövetel home from prisonbörtön,
168
528617
2492
09:03
I again foundtalál myselfmagamat in a strangefurcsa roomszoba,
169
531133
2600
újra egy szokatlan teremben
találtam magam,
09:06
invitedmeghívott by the commissionerbiztos of NYPDNYPD
to shareOssza meg my perspectivetávlati
170
534942
4530
ahová New York város
rendőrségének meghívására mentem el,
hogy egy értekezleten
megosszam velük elképzeléseimet.
09:11
at a policingrendőri summitcsúcstalálkozó.
171
539496
1333
09:13
And while speakingbeszélő,
172
541649
1952
Előadásom közben
09:15
I recognizedelismert a familiarismerős facearc
in the audienceközönség.
173
543625
2300
a hallgatóságban megpillantottam
egy ismerős arcot.
09:19
It was the attorneyügyvéd
who prosecutedbüntetőeljárás my caseügy.
174
547401
2933
Az ügyész volt,
aki az esetemmel foglalkozott.
09:25
SeeingLátta him,
175
553060
1386
Ahogy megláttam,
09:27
I thought about our daysnapok in the courtroomtárgyalóteremben
176
555625
3362
eszembe jutottak
a bíróságon töltött napok,
09:32
sevenhét yearsévek earlierkorábban,
177
560323
2009
a hét évvel korábbiak,
09:34
as I listenedhallgatta to him recommendajánl
a long prisonbörtön sentencemondat,
178
562356
3767
ahogy végighallgatom,
hogy hosszú börtönbüntetést kér rám,
09:38
as if my youngfiatal life was meaninglessértelmetlen
179
566735
2292
úgy, mintha fiatal életem
értelmetlen lenne,
09:41
and had no potentiallehetséges.
180
569932
1246
és nem lenne benne semmi lehetőség.
09:44
But this time,
181
572592
1216
De most
09:46
the circumstanceskörülmények were differentkülönböző.
182
574776
1745
mások voltak a körülmények.
09:48
I shookmegrázta off my thoughtsgondolatok
183
576910
2143
Elhessegettem gondolataimat,
09:51
and walkedsétált over to shakeráz his handkéz.
184
579077
1809
és odamentem hozzá,
hogy kezet rázzunk.
09:54
He lookednézett happyboldog to see me.
185
582228
1426
Úgy tűnt, örült, hogy találkoztunk.
09:56
SurprisedMeglepett, but happyboldog.
186
584550
2505
Meg volt lepve, de örült nekem.
Mondta, hogy büszke,
hogy itt lehet velem ebben a teremben,
10:01
He acknowledgedelismerte how proudbüszke he was
about beinglény in that roomszoba with me,
187
589658
3166
és elkezdtünk beszélgetni arról,
hogy dolgozhatnánk együtt,
10:04
and we begankezdett a conversationbeszélgetés
about workingdolgozó togetheregyütt
188
592848
2400
10:07
to improvejavul the conditionskörülmények
of our communityközösség.
189
595272
2026
hogy jobbak legyenek
a körülmények közösségünkben.
10:10
And so todayMa,
190
598005
1794
És így ma
mindezt a tapasztalatot felhasználom,
10:11
I carryvisz all of these experiencestapasztalatok with me,
191
599823
2579
10:14
as I developfejleszt the JusticeIgazságszolgáltatás AmbassadorsNagykövetek
YouthIfjúsági CouncilA Tanács at ColumbiaColumbia UniversityEgyetem,
192
602426
4333
mikor a Columbia Egyetem
Jogvédő Diáktanácsát szervezem,
10:18
bringingfűződő youngfiatal NewÚj YorkersYork-iak -- some
who have alreadymár spentköltött time lockedzárt up
193
606783
3465
és összehozom a New York-i fiatalokat –
köztük olyanokat is, akik ültek már,
10:22
and othersmások who are still
enrolledbeiratkozott in highmagas schooliskola --
194
610272
2425
és másokat, akik még csak középiskolások –
a város tisztviselőivel.
10:24
togetheregyütt with cityváros officialstisztviselők.
195
612721
1416
Ezeken az órákon
10:26
And in this classroomtanterem,
196
614161
1252
10:28
everyonemindenki will brainstormBrainstorm ideasötletek
197
616251
1826
ötletelünk, hogy miként lehetne
10:30
about improvingjavuló the liveséletét
of our city'sváros mosta legtöbb vulnerablesebezhető youthifjúság
198
618101
3134
a városban élő legveszélyeztetettebb
fiatalok életén javítani,
10:33
before they get triedmegpróbálta
withinbelül the criminalBűnügyi justiceigazságszolgáltatás systemrendszer.
199
621259
3458
még mielőtt összeütközésbe
kerülnének a törvénnyel.
10:38
This is possiblelehetséges if we do the work.
200
626165
2581
Erre megvan a lehetőség,
ha tesszük a dolgunkat.
10:42
Our societytársadalom and justiceigazságszolgáltatás systemrendszer
has convincedmeggyőződéses us
201
630188
4580
Társadalmunk és jogrendszerünk
azt a képzetet alakította ki bennünk,
10:46
that we can lockzár up our problemsproblémák
202
634792
1618
hogy a problémákat megoldják a börtönök,
10:48
and punishbüntet our way
out of socialtársadalmi challengeskihívások.
203
636434
2396
és büntetéssel feloldhatjuk
a társadalmi kihívásokat.
10:51
But that's not realigazi.
204
639561
1334
De a valóság nem ez.
10:53
ImagineKépzeld el with me for a secondmásodik
205
641522
1695
Képzeljenek el egy pillanatra
egy olyan jövőt,
10:56
a futurejövő where no one can becomeválik
206
644187
2555
ahol senkiből nem lehet
10:58
a prosecutorügyész,
207
646766
1552
ügyész,
11:00
a judgebíró,
208
648342
1827
bíró,
11:02
a copzsaru
209
650193
1686
rendőr,
11:03
or even a parolefeltételes szabadlábra helyezés officertiszt
210
651903
2047
de még felügyelő tiszt sem,
11:05
withoutnélkül first sittingülés in a classroomtanterem
211
653974
2134
ha nem ül be előbb egy tanterembe,
11:08
to learntanul from and connectkapcsolódni with
212
656132
1834
hogy találkozzon
és megismerkedjen azokkal,
11:09
the very people whoseakinek liveséletét
will be in theirazok handskezek.
213
657990
2794
akiknek az életéről döntenie kell.
11:14
I'm doing my partrész to promotenépszerűsít
the powererő of conversationsbeszélgetések
214
662038
2611
Részemről megteszem, ami tőlem telik,
hogy támogassam ezeket a beszélgetéseket
és az együttműködést.
11:16
and the need for collaborationsegyüttműködések.
215
664673
1849
11:19
It is throughkeresztül educationoktatás
216
667863
1920
Megfelelő képzéssel elérhetjük,
11:21
that we will arrivemegérkezik at a truthigazság
that is inclusiveinclusive and unitesegyesíti a us all
217
669807
4151
hogy kialakuljon egy olyan jogrend,
ami mindenkit befogad,
11:25
in the pursuittörekvés of justiceigazságszolgáltatás.
218
673982
1510
és ahol mindenki egyenlő.
11:28
For me, it was a brand-newvadonatúj conversationbeszélgetés
219
676950
3287
Számomra ezt jelentette
ez az egészen újszerű párbeszéd
11:33
and a newúj kindkedves of classroomtanterem
220
681847
2429
és teljesen újfajta képzés,
11:36
that showedkimutatta, me how bothmindkét my mindsetgondolkodásmód
221
684300
2126
ami megmutatta, hogy gondolkodásom
11:39
and our criminalBűnügyi justiceigazságszolgáltatás systemrendszer
222
687394
1892
és a bűnügyi igazságszolgáltatás is
11:41
could be transformedtranszformált.
223
689310
1333
megváltoztatható.
11:44
They say the truthigazság shallköteles setkészlet you freeingyenes.
224
692307
4216
Azt mondják, az igazság szabaddá tesz.
11:49
But I believe
225
697712
1254
De szerintem
11:52
it's educationoktatás
226
700086
1391
inkább az oktatás
11:54
and communicationközlés.
227
702730
1303
és a párbeszéd vezet ehhez.
11:56
Thank you.
228
704897
1151
Köszönöm.
11:58
(ApplauseTaps)
229
706072
4589
(Taps)
Translated by Maria Ruzsane Cseresnyes
Reviewed by Zsófia Herczeg

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jarrell Daniels - Justice and education scholar, activist
Jarrell Daniels brings policy makers together with community members to improve social challenges, particularly among youth.

Why you should listen

Jarrell Daniels collaborates with policy makers, civil servants, academics and community organizers to create a new vision for the criminal legal system -- shaping policies that help individuals, families and communities thrive. At Columbia University, he is an Open Society Youth Activist Fellow, Justice-in-Education Scholar, program manager of the Justice Ambassadors Youth Council and a member of the Formerly Incarcerated Reintegration Science Training (FIRST) program. His primary focus is bringing policy makers together with community members to work across differences to improve social challenges, particularly among youth. In his work with young people, he explains  the extent to which mass incarceration and criminalization impacts minority communities.

Since his release from prison, Daniels has become a sought-after speaker on college campuses, sharing the experiences that led to his incarceration and introducing strategies to reduce incarceration and recidivism rates. His work focuses on changing the narrative of the criminal justice system from one that relies on punitive responses to one where justice and democracy is applied equally to all. As a result of his dedication to equal human rights, he became an Annie E. Casey Youth Advisory Council Member and serves as a youth advocate and peer mentor for Friends of the Island Academy. Daniels offers advice for justice-involved youth reemerging from Rikers Island and juvenile detention centers throughout New York City, as well as teens struggling to find social balance.

More profile about the speaker
Jarrell Daniels | Speaker | TED.com