ABOUT THE SPEAKER
Jarrell Daniels - Justice and education scholar, activist
Jarrell Daniels brings policy makers together with community members to improve social challenges, particularly among youth.

Why you should listen

Jarrell Daniels collaborates with policy makers, civil servants, academics and community organizers to create a new vision for the criminal legal system -- shaping policies that help individuals, families and communities thrive. At Columbia University, he is an Open Society Youth Activist Fellow, Justice-in-Education Scholar, program manager of the Justice Ambassadors Youth Council and a member of the Formerly Incarcerated Reintegration Science Training (FIRST) program. His primary focus is bringing policy makers together with community members to work across differences to improve social challenges, particularly among youth. In his work with young people, he explains  the extent to which mass incarceration and criminalization impacts minority communities.

Since his release from prison, Daniels has become a sought-after speaker on college campuses, sharing the experiences that led to his incarceration and introducing strategies to reduce incarceration and recidivism rates. His work focuses on changing the narrative of the criminal justice system from one that relies on punitive responses to one where justice and democracy is applied equally to all. As a result of his dedication to equal human rights, he became an Annie E. Casey Youth Advisory Council Member and serves as a youth advocate and peer mentor for Friends of the Island Academy. Daniels offers advice for justice-involved youth reemerging from Rikers Island and juvenile detention centers throughout New York City, as well as teens struggling to find social balance.

More profile about the speaker
Jarrell Daniels | Speaker | TED.com
TED Salon: Education Everywhere

Jarrell Daniels: What prosecutors and incarcerated people can learn from each other

Jarrell Daniels: O que os promotores e os presos podem aprender uns com os outros

Filmed:
1,807,253 views

Umas semanas antes de sair da prisão, Jarrell Daniels frequentou um curso em que os presos aprendiam juntamente com os promotores. Bastou estarem juntos a conversar, para descobrirem verdades surpreendentes sobre o sistema de justiça criminal e ideias para conseguirem uma real mudança. Atualmente académico e ativista, Daniels reflete sobre como a educação colaborativa pode transformar o sistema judicial e revelar soluções para problemas sociais.
- Justice and education scholar, activist
Jarrell Daniels brings policy makers together with community members to improve social challenges, particularly among youth. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I look in the mirrorespelho todayhoje,
0
770
1881
Quando hoje olho para o espelho,
00:14
I see a justicejustiça and educationEducação scholarScholar
at ColumbiaColumbia UniversityUniversidade,
1
2675
4263
vejo um académico da justiça
e da educação
na Universidade da Columbia,
00:20
a youthjuventude mentormentor, an activistativista
2
8023
3626
um mentor de jovens, um ativista
00:23
and a futurefuturo NewNovo YorkYork stateEstado senatorSenador.
3
11673
1999
e um futuro senador
do estado de Nova Iorque.
00:25
(CheeringTorcendo)
4
13696
2580
(Aplausos)
00:28
I see all of that
5
16300
2079
Vejo isso tudo
00:30
and a man who spentgasto
a quartertrimestre of his life in stateEstado prisonprisão --
6
18403
3745
e também um homem que passou
um quarto da vida numa prisão
00:35
sixseis yearsanos, to be exactexato,
7
23736
1533
— seis anos, para ser exato.
00:37
startinginiciando as a teenageradolescente on RikersRikers IslandIlha
8
25759
2747
Comecei ainda era adolescente
na prisão de Rikers Island
00:40
for an actAja that nearlypor pouco costcusto
a man his life.
9
28530
2261
por um ato que quase
custou a vida de um homem.
00:44
But what got me from there to here
10
32552
2246
Mas o que me tirou de lá
e me trouxe até aqui
00:47
wasn'tnão foi the punishmentpunição I facedenfrentou
as a teenageradolescente in adultadulto prisonprisão
11
35751
3698
não foi o castigo que enfrentei
em adolescente numa prisão de adultos
00:51
or the harshnessaspereza of our legallegal systemsistema.
12
39473
1958
ou a dureza do nosso sistema legal.
00:54
InsteadEm vez disso, it was a learningAprendendo
environmentmeio Ambiente of a classroomSala de aula
13
42402
3868
Em vez disso, foi um ambiente
de aprendizagem duma sala de aulas
00:58
that introducedintroduziu me to something
I didn't think was possiblepossível for me
14
46294
3313
que me apresentou a uma coisa
que eu não julgava possível para mim
01:02
or our justicejustiça systemsistema as a wholetodo.
15
50403
1929
ou para o nosso sistema de justiça,
no seu todo.
01:05
A fewpoucos weekssemanas before my releaselançamento on paroleliberdade condicional,
16
53506
2416
Umas semanas antes de sair
em liberdade condicional,
01:07
a counselorConselheiro encouragedincentivou me to enrollinscrever-se
in a newNovo collegeFaculdade coursecurso
17
55946
2834
um conselheiro encorajou-me
a inscrever-me
num novo curso universitário
que a prisão oferecia.
01:10
beingser offeredoferecido in the prisonprisão.
18
58804
1391
01:12
It was calledchamado InsideDentro CriminalCriminoso JusticeJustiça.
19
60881
1875
Chamava-se A Justiça Criminal por Dentro.
01:14
That seemsparece prettybonita
straightforwarddireto, thoughApesar, right?
20
62780
2465
Parece uma coisa muito simples, não é?
01:17
Well, it turnsgira out,
21
65269
1157
Acontece que a turma
seria formada por oito presos
01:18
the classclasse would be madefeito up
of eightoito incarceratedencarcerado menhomens
22
66450
2913
01:21
and eightoito assistantAssistente districtdistrito attorneysadvogados.
23
69387
2125
e oito assistentes
de advogados distritais.
01:25
ColumbiaColumbia UniversityUniversidade psychologyPsicologia
professorprofessor GeraldineGeraldine DowneyDowney
24
73013
3239
Geraldine Downey, professora de psicologia
da Universidade de Columbia
01:28
and ManhattanManhattan AssistantAssistente DADA LucyLucy LangLang
25
76276
2031
e Lucy Lang, assistente
do Distrito de Manhattan
01:30
co-taughtco-ensinado the coursecurso,
26
78331
1222
ensinavam o curso
que era o primeiro do género.
01:31
and it was the first of its kindtipo.
27
79577
1923
01:34
I can honestlyhonestamente say
28
82067
1281
Sinceramente, devo dizer
01:36
this wasn'tnão foi how I imaginedimaginou
startinginiciando collegeFaculdade.
29
84186
2275
que não era assim que eu imaginava
começar a faculdade.
01:39
My mindmente was blownsoprado from day one.
30
87345
1913
Fiquei surpreendido
logo no primeiro dia.
01:41
I assumedassumiu all the prosecutorsmagistrados do Ministério público
in the roomquarto would be whitebranco.
31
89282
2814
Eu julgava que todos os promotores
na sala seriam brancos.
01:44
But I rememberlembrar walkingcaminhando into the roomquarto
on the first day of classclasse
32
92831
3262
Mas lembro-me de entrar na sala
no primeiro dia de aulas
01:48
and seeingvendo threetrês blackPreto prosecutorsmagistrados do Ministério público
33
96117
1865
e ver três promotores negros
01:50
and thinkingpensando to myselfEu mesmo,
34
98006
1301
e pensar para comigo:
01:51
"WowUau, beingser a blackPreto prosecutorMinistério público --
35
99331
3145
"Uau! Ser promotor negro é possível!"
01:54
that's a thing!"
36
102500
1157
01:56
(LaughterRiso)
37
104196
2371
(Risos)
02:00
By the endfim of the first sessionsessão,
38
108204
1691
No final da primeira sessão
eu estava convencido.
02:01
I was all in.
39
109919
1180
02:03
In factfacto, a fewpoucos weekssemanas after my releaselançamento,
40
111123
3247
Na verdade, poucas semanas
depois de libertado,
02:06
I foundencontrado myselfEu mesmo doing something
I prayedRezei I wouldn'tnão seria.
41
114394
3340
encontrei-me a fazer uma coisa
que tinha jurado nunca mais fazer.
02:10
I walkedcaminhou right back into prisonprisão.
42
118807
1742
Voltei à prisão.
02:13
But thankfullyagradecidamente, this time
it was just as a studentaluna,
43
121126
2964
Felizmente, desta vez
era apenas como estudante,
02:17
to joinJunte-se my fellowcompanheiro classmatescolegas de classe.
44
125057
1778
para me juntar aos meus colegas da turma.
02:20
And this time,
45
128326
1187
Desta vez, podia voltar para casa
quando a aula acabasse.
02:22
I got to go home when classclasse was over.
46
130212
1863
02:26
In the nextPróximo sessionsessão, we talkedfalou
about what had broughttrouxe eachcada of us
47
134061
3063
Na sessão seguinte, falámos
do que nos tinha levado
àquele momento da nossa vida
02:29
to this pointponto of our livesvidas
48
137148
1275
e a juntarmo-nos naquela sala de aulas.
02:30
and into the classroomSala de aula togetherjuntos.
49
138447
1575
Senti-me suficientemente à vontade
02:32
I eventuallyeventualmente got comfortableconfortável enoughsuficiente
50
140046
1688
para revelar a minha verdade
a todos naquela sala
02:33
to revealrevelar my truthverdade to everyonetodos in the roomquarto
51
141758
2167
02:35
about where I cameveio from.
52
143949
1600
sobre a minha origem.
02:38
I talkedfalou about how my sistersirmãs and I
watchedassisti our mothermãe sufferSofra yearsanos of abuseAbuso
53
146109
5700
Contei como as minhas irmãs e eu
víamos a minha mãe sofrer a violência
02:44
at the handsmãos of our stepfatherpadrasto,
54
152691
1546
às mãos do nosso padrasto,
02:47
escapingescapando, only to find ourselvesnós mesmos
livingvivo in a shelterabrigo.
55
155212
3150
e fugíramos, para irmos viver
para um abrigo.
02:52
I talkedfalou about how I sworejurou
an oathjuramento to my familyfamília
56
160134
3134
Contei como tinha jurado à minha família
02:55
to keep them safeseguro.
57
163292
1200
mantê-la em segurança.
02:58
I even explainedexplicado how I didn't feel
like a teenageradolescente at 13,
58
166062
3324
Até expliquei como, aos 13 anos,
não me sentia como um adolescente,
03:01
but more like a soldiersoldado on a missionmissão.
59
169410
2253
mas mais como um soldado
com uma missão.
03:04
And like any soldiersoldado,
60
172275
1333
E, como qualquer soldado,
03:05
this meantsignificava carryingcarregando an emotionalemocional
burdencarga on my shouldersombros,
61
173632
3109
isso significava carregar
uma carga emocional aos ombros
03:10
and I hateódio to say it,
62
178164
1389
e — detesto dizer isto —
03:12
but a gunarma de fogo on my waistcintura.
63
180498
1467
uma arma à cintura.
03:15
And just a fewpoucos daysdias
after my 17thº birthdayaniversário,
64
183410
2430
Poucos dias depois
do meu 17.º aniversário,
03:17
that missionmissão completelycompletamente failedfalhou.
65
185864
2036
essa missão falhou totalmente.
03:19
As my sisterirmã and I were walkingcaminhando
to the laundromatlavanderia,
66
187924
2350
Quando a minha irmã e eu
nos dirigíamos à lavandaria,
03:22
a crowdmultidão stoppedparado in frontfrente of us.
67
190298
1669
uma multidão parou à nossa frente.
Duas raparigas, surgidas não sei de onde,
atacaram a minha irmã.
03:24
Two girlsmeninas out of nowherelugar algum
attackedatacado my sisterirmã.
68
192639
2619
03:27
Still confusedconfuso about what was happeningacontecendo,
I triedtentou to pullpuxar one girlmenina away,
69
195282
3673
Ainda confuso com o que estava a acontecer
tentei puxar por uma das raparigas
03:30
and just as I did, I feltsentiu something
brushescova acrossatravés my facecara.
70
198979
2907
e quando o fiz, senti uma coisa rija
na minha cara.
03:34
With my adrenalineadrenalina rushingcorrendo,
71
202911
1801
Com a adrenalina a bombar,
03:36
I didn't realizeperceber a man
had leapedsaltou out of the crowdmultidão and cutcortar me.
72
204736
2979
não percebi que um homem tinha saído
da multidão para me esfaquear.
03:40
As I feltsentiu warmcaloroso bloodsangue oozeescorrer down my facecara,
73
208697
2801
Quando senti o sangue quente
a escorrer pelo meu rosto,
03:44
and watchingassistindo him raiselevantar
his knifefaca towardem direção a me again,
74
212459
2575
e o vi a levantar a faca para mim,
outra vez,
03:47
I turnedvirou to defenddefender myselfEu mesmo
and pulledpuxado that gunarma de fogo from my waistbandna cintura
75
215975
4425
virei-me para me defender,
puxei da arma do cinto
03:53
and squeezedespremidos the triggerdesencadear.
76
221442
1357
e apertei o gatilho.
03:57
ThankfullyGraças a Deus, he didn't loseperder
his life that day.
77
225680
3067
Felizmente, ele não perdeu a vida
naquele dia.
04:02
My handsmãos shakingtremendo and heartcoração racingcompetindo,
I was paralyzedparalisado in fearmedo.
78
230831
3576
Com as mãos a tremer e o coração a bater,
fiquei paralisado de medo.
04:06
From that momentmomento,
79
234975
1265
A partir daquele momento,
04:09
I feltsentiu regretme arrependo that would never leavesair me.
80
237307
2292
senti um arrependimento
que nunca mais me largou.
Soube depois que tinham atacado
a minha irmã,
04:13
I learnedaprendido latermais tarde on they attackedatacado my sisterirmã
in a casecaso of mistakenconfundido identityidentidade,
81
241531
4594
por uma confusão de identidade,
04:18
thinkingpensando she was someonealguém elseoutro.
82
246149
1632
pensando que ela era outra pessoa.
04:20
It was terrifyingaterrorizante,
83
248434
1318
Foi aterrorizador,
04:21
but clearClaro that I wasn'tnão foi trainedtreinado,
nornem was I qualifiedqualificada,
84
249776
4190
mas foi óbvio que eu não tinha treino,
nem qualificações
04:25
to be the soldiersoldado
that I thought I needednecessário to be.
85
253990
2532
para ser o soldado
que eu julgava precisar de ser.
04:29
But in my neighborhoodVizinhança,
86
257776
1274
Mas no meu bairro
04:32
I only feltsentiu safeseguro carryingcarregando a weaponarma.
87
260322
2334
só me sentia seguro, se tivesse uma arma.
04:36
Now, back in the classroomSala de aula,
after hearingaudição my storyhistória,
88
264030
3515
Voltando à sala de aulas,
depois de ouvirem a minha história,
04:39
the prosecutorsmagistrados do Ministério público could tell
I never wanted to hurtferido anyonealguém.
89
267569
2819
os promotores puderam dizer
que eu nunca quisera ferir mais ninguém.
04:42
I just wanted us to make it home.
90
270919
1762
Eu só queria voltar para casa.
04:46
I could literallyliteralmente see the gradualgradual changemudança
in eachcada of theirdeles facesrostos
91
274145
4380
Pude ver, literalmente,
a mudança gradual na cara de todos eles
04:50
as they heardouviu storyhistória after storyhistória
92
278549
2349
à medida que ouviam
história após história
04:52
from the other incarceratedencarcerado
menhomens in the roomquarto.
93
280922
2224
dos outros presos na sala.
04:55
StoriesHistórias that have trappedpreso manymuitos of us
94
283752
1754
Histórias que encurralaram muitos de nós
04:57
withindentro the viciousvicioso cycleciclo of incarcerationencarceramento,
95
285530
2388
no ciclo vicioso da prisão
04:59
that mosta maioria haven'tnão tem been ablecapaz
to breakpausa freelivre of.
96
287942
3067
de que muitos não se conseguem libertar.
05:04
And sure -- there are people
who commitcometer terribleterrivel crimescrimes.
97
292077
4936
E claro, há pessoas que fizeram
crimes terríveis.
05:09
But the storieshistórias
of these individuals'dos indivíduos livesvidas
98
297744
3476
Mas as histórias da vida
daqueles indivíduos
05:13
before they commitcometer those actsatos
99
301244
1738
antes de terrem praticado tais atos
05:15
were the kindstipos of storieshistórias
these prosecutorsmagistrados do Ministério público had never heardouviu.
100
303006
3093
eram histórias de um tipo
que os promotores nunca tinham ouvido.
05:19
And when it was theirdeles turnvirar
to speakfalar -- the prosecutorsmagistrados do Ministério público --
101
307736
2699
Quando chegou a vez deles
de falar — os promotores —
05:22
I was surprisedsurpreso, too.
102
310459
1400
eu também fiquei surpreendido.
05:24
They weren'tnão foram emotionlesssem emoção
droneszangões or robocopsrobocops robocops,
103
312275
2818
Não eram "drones" nem robôs em emoções,
05:27
preprogrammedPré-programados to sendenviar people to prisonprisão.
104
315117
2107
programados para enviar
pessoas para a prisão.
05:29
They were sonsfilhos and daughtersfilhas,
105
317780
2269
Eram filhos e filhas,
05:32
brothersirmãos and sistersirmãs.
106
320891
1722
irmãos e irmãs.
05:36
But mosta maioria of all, they were good studentsalunos.
107
324066
2190
Mas sobretudo eram bons alunos.
05:38
They were ambitiousambicioso and motivatedmotivado.
108
326915
2246
Eram ambiciosos e motivados.
05:42
And they believedacreditava that they could use
the powerpoder of lawlei to protectproteger people.
109
330220
3815
Acreditavam que podiam usar
o poder da lei para proteger as pessoas.
05:47
They were on a missionmissão
that I could definitelydefinitivamente understandCompreendo.
110
335069
3288
Tinham uma missão
que eu compreendia muito bem.
05:52
MidwayMidway throughatravés the coursecurso,
NickNick, a fellowcompanheiro incarceratedencarcerado studentaluna,
111
340053
4508
A meio do curso, Nick,
um estudante preso,
manifestou a sua preocupação
05:56
pouredderramado out his concernpreocupação
112
344585
1175
de que os promotores estavam com rodeios
05:57
that the prosecutorsmagistrados do Ministério público were tiptoeingna ponta dos pés
around the racialracial biasviés and discriminationdiscriminação
113
345784
3663
sobre o preconceito racial
e a discriminação
06:01
withindentro our criminalCriminoso justicejustiça systemsistema.
114
349471
1746
no nosso sistema de justiça.
06:03
Now, if you've ever been to prisonprisão,
115
351665
1698
Se já estiveram numa prisão,
06:05
you would know it's impossibleimpossível
to talk about justicejustiça reformreforma
116
353387
2777
devem saber que é impossível
falar sobre a reforma da justiça
06:08
withoutsem talkingfalando about racecorrida.
117
356188
1800
sem falar de racismo.
06:10
So we silentlyem silêncio cheeredaplaudiram for NickNick
118
358514
1762
Por isso, silenciosamente,
aplaudimos Nick
06:12
and were eageransioso to hearouvir
the prosecutors'procuradores responseresposta.
119
360300
2364
e ficámos ansiosos por ouvir
a resposta dos promotores.
06:14
And no, I don't rememberlembrar who spokefalou first,
120
362688
2207
Não me lembro quem falou primeiro
06:16
but when ChaunceyChauncey ParkerPereira,
a seniorSenior prosecutorMinistério público, agreedacordado with NickNick
121
364919
4367
mas, quando Chauncey Parker,
um promotor mais velho,
concordou com Nick
06:21
and said he was committedcomprometido to endingfinal
the massmassa incarcerationencarceramento of people of colorcor,
122
369310
5317
e disse que estava empenhado em acabar
com a prisão em massa de pessoas de cor,
06:26
I believedacreditava him.
123
374651
1150
acreditei nele.
06:28
And I knewsabia we were headedencabeçou
in the right directiondireção.
124
376626
2400
Percebi que estávamos a caminhar
na direção certa.
06:32
We now startedcomeçado to movemover as a teamequipe.
125
380174
2200
Começámos a funcionar como uma equipa.
06:35
We startedcomeçado exploringexplorando newNovo possibilitiespossibilidades
126
383038
2604
Começámos a explorar novas possibilidades
06:37
and uncoveringdescobrindo truthsverdades
about our justicejustiça systemsistema
127
385666
4072
e a descobrir verdades
sobre o nosso sistema de justiça
06:41
and how realreal changemudança
128
389762
1656
e como, para nós, acontece
uma verdadeira mudança.
06:44
happensacontece for us.
129
392539
1276
06:46
For me, it wasn'tnão foi the mandatoryobrigatório
programsprogramas insidedentro of the prisonprisão.
130
394657
4574
Para mim, não foram os programas
obrigatórios dentro da prisão.
06:52
InsteadEm vez disso, it was listeningouvindo
to the adviceconselho of eldersanciãos --
131
400670
3055
Em vez disso, eu dava ouvidos
aos conselhos dos mais velhos
06:56
menhomens who have been sentencedcondenado to spendgastar
the restdescansar of theirdeles livesvidas in prisonprisão.
132
404647
4615
— homens que tinham sido condenados
a passar o resto da vida na prisão.
07:03
These menhomens helpedajudou me reframereformular
my mindsetmentalidade around manhoodmasculinidade.
133
411101
2876
Esses homens ajudaram-me a refazer
a minha mentalidade sobre a masculinidade.
07:07
And they instilledinstilado in me
all of theirdeles aspirationsaspirações and goalsmetas,
134
415497
4181
Instilaram-me todas
as suas aspirações e objetivos,
07:11
in the hopesesperanças that I would never
returnRetorna to prisonprisão,
135
419702
2371
na esperança de eu nunca mais
voltar para a prisão
07:14
and that I would serveservir
as theirdeles ambassadorEmbaixador to the freelivre worldmundo.
136
422823
3815
e de eu poder ser seu embaixador
no mundo livre.
07:19
As I talkedfalou, I could see the lightsluzes
turninggiro on for one prosecutorMinistério público,
137
427895
4856
Enquanto eu falava, vi a luz
acender-se num dos promotores
07:24
who said something I thought was obviousóbvio:
138
432775
1984
que disse uma coisa
que me parecia óbvia:
07:27
that I had transformedtransformado
despiteapesar de my incarcerationencarceramento
139
435490
4003
que eu me tinha transformado
apesar de estar preso
07:31
and not because of it.
140
439517
1156
e não por causa disso.
07:33
It was clearClaro these prosecutorsmagistrados do Ministério público
hadn'tnão tinha thought much about
141
441787
2690
Era óbvio que estes promotores
nunca tinham pensado muito
07:36
what happensacontece to us
after they winganhar a convictioncondenação.
142
444501
2275
no que nos acontece
depois de sermos condenados.
Mas, através do simples processo
de estar numa sala de aulas,
07:39
But throughatravés the simplesimples processprocesso
of sittingsentado in a classroomSala de aula,
143
447358
2675
07:42
these lawyersadvogados startedcomeçado to see
that keepingguardando us lockedtrancado up
144
450057
3047
aqueles advogados começaram a ver
que manter-nos encarcerados
07:45
didn't benefitbeneficiar our communitycomunidade
145
453128
1953
não beneficiava a nossa comunidade
07:48
or us.
146
456138
1157
nem a nós próprios.
07:51
TowardEm direção the endfim of the coursecurso,
the prosecutorsmagistrados do Ministério público were excitedanimado,
147
459009
3455
Para o fim do curso, os promotores
estavam entusiasmados,
07:54
as we talkedfalou about our plansplanos
for life after beingser releasedliberado.
148
462488
3068
quando falámos sobre os nossos planos
para a vida depois de sermos libertados.
07:58
But they hadn'tnão tinha realizedpercebi
how roughrude it was actuallyna realidade going to be.
149
466734
3093
Mas não se tinham apercebido
como isso iria ser difícil.
08:02
I can literallyliteralmente still see the shockchoque
150
470963
1723
Ainda posso ver o choque
08:04
on one of the juniorJunior
ADA'sADA facecara when it hitacertar her:
151
472710
2451
na cara de uma das mais novas
quando se apercebeu
08:07
the temporarytemporário IDID givendado to us
with our freedomliberdade
152
475185
3786
do BI temporário que nos deram
com a nossa liberdade
08:10
displayedexibido that we were
just releasedliberado from prisonprisão.
153
478995
2510
que referia que tínhamos acabado
de sair da prisão.
08:14
She hadn'tnão tinha imaginedimaginou how manymuitos barriersbarreiras
this would createcrio for us
154
482720
2928
Ela não tinha imaginado
quantas barreiras isso nos iria criar
08:17
as we reenterDigite novamente societysociedade.
155
485672
1467
quando reentrássemos na sociedade.
08:20
But I could alsoAlém disso see her genuinegenuíno empathyempatia
for the choiceescolha we had to make
156
488666
4800
Mas também pude ver
a sua genuína empatia
pela escolha que tivemos de fazer
08:25
betweenentre comingchegando home to a bedcama in a shelterabrigo
157
493490
2844
entre voltar para casa
numa cama num abrigo
08:29
or a couchsofá in a relative'srelativa
overcrowdedsuperlotados apartmentapartamento.
158
497569
3334
ou num sofá num apartamento
superlotado de um familiar.
08:36
What we learnedaprendido in the classclasse
159
504419
1666
O que aprendemos nas aulas
08:38
workedtrabalhou its way into concreteconcreto
policypolítica recommendationsrecomendações.
160
506109
3150
resultou em recomendações
de políticas concretas.
08:42
We presentedapresentado our proposalspropostas
161
510411
1547
Apresentámos as nossas propostas
08:43
to the stateEstado DepartmentDepartamento
of CorrectionsCorreções commissionercomissário
162
511982
2793
ao comissário do Departamento de Correção
08:46
and to the ManhattanManhattan DADA,
163
514799
2024
e ao procurador de Manhattan,
08:48
at our graduationformatura in a packedembalado
ColumbiaColumbia auditoriumAuditório.
164
516847
3559
na cerimónia de graduação
num auditório apinhado da Columbia.
08:53
As a teamequipe,
165
521919
1896
Enquanto equipa,
08:55
I couldn'tnão podia have imaginedimaginou
a more memorablememorável way
166
523839
2135
eu não podia ter imaginado
uma forma mais memorável
08:57
to concludeconcluir our eightoito weekssemanas togetherjuntos.
167
525998
2048
de concluir aquelas oito semanas juntos.
09:00
And just 10 monthsmeses
after comingchegando home from prisonprisão,
168
528617
2492
Ao fim de 10 meses
depois de sairmos da prisão,
09:03
I again foundencontrado myselfEu mesmo in a strangeestranho roomquarto,
169
531133
2600
voltei a encontrar-me numa sala estranha,
09:06
invitedconvidamos by the commissionercomissário of NYPDPOLÍCIA DE NOVA IORQUE
to sharecompartilhar my perspectiveperspectiva
170
534942
4530
convidado pelo comissário do NYPD
para partilhar a minha perspetiva
09:11
at a policingpoliciamento summitcimeira.
171
539496
1333
numa cimeira de polícias.
09:13
And while speakingFalando,
172
541649
1952
Enquanto estava a falar,
09:15
I recognizedreconhecido a familiarfamiliar facecara
in the audiencepúblico.
173
543625
2300
reconheci uma cara familiar
na audiência.
09:19
It was the attorneyadvogado
who prosecutedprocessado my casecaso.
174
547401
2933
Era o promotor público do meu processo.
09:25
SeeingVendo him,
175
553060
1386
Quando o vi,
09:27
I thought about our daysdias in the courtroomTribunal
176
555625
3362
pensei naqueles dias no tribunal
09:32
sevenSete yearsanos earliermais cedo,
177
560323
2009
sete anos antes,
09:34
as I listenedOuvido to him recommendrecomendo
a long prisonprisão sentencesentença,
178
562356
3767
enquanto ele recomendava
uma longa sentença de prisão,
09:38
as if my youngjovem life was meaninglesssem significado
179
566735
2292
como se a minha vida de jovem
não tivesse sentido
09:41
and had no potentialpotencial.
180
569932
1246
e não tivesse potencial.
09:44
But this time,
181
572592
1216
Mas, naquela altura,
as circunstâncias eram diferentes.
09:46
the circumstancescircunstâncias were differentdiferente.
182
574776
1745
09:48
I shookabalou off my thoughtspensamentos
183
576910
2143
Afastei os meus pensamentos
09:51
and walkedcaminhou over to shakemexe his handmão.
184
579077
1809
e fui ter com ele para lhe apertar a mão.
09:54
He lookedolhou happyfeliz to see me.
185
582228
1426
Ele pareceu feliz por me ver.
09:56
SurprisedSurpreso, but happyfeliz.
186
584550
2505
Surpreendido, mas feliz.
10:01
He acknowledgedreconhecido how proudorgulhoso he was
about beingser in that roomquarto with me,
187
589658
3166
Mostrava como se sentia orgulhoso
por estar na mesma sala comigo
10:04
and we begancomeçasse a conversationconversação
about workingtrabalhando togetherjuntos
188
592848
2400
e começámos uma conversa
sobre trabalharmos em conjunto
10:07
to improvemelhorar the conditionscondições
of our communitycomunidade.
189
595272
2026
para melhorar as condições
da nossa comunidade.
10:10
And so todayhoje,
190
598005
1794
Assim, atualmente,
10:11
I carrylevar all of these experiencesexperiências with me,
191
599823
2579
transporto comigo todas estas experiências
10:14
as I developdesenvolve the JusticeJustiça AmbassadorsEmbaixadores
YouthJuventude CouncilConselho at ColumbiaColumbia UniversityUniversidade,
192
602426
4333
enquanto desenvolvo
o Conselho de Jovens Embaixadores
da Universidade da Columbia,
10:18
bringingtrazendo youngjovem NewNovo YorkersIorquinos -- some
who have already spentgasto time lockedtrancado up
193
606783
3465
juntando os jovens nova-iorquinos
— alguns dos quais já estiveram presos
10:22
and othersoutras who are still
enrolledmatriculou-se in highAlto schoolescola --
194
610272
2425
e outros que ainda estão inscritos
na faculdade —
10:24
togetherjuntos with citycidade officialsfuncionários.
195
612721
1416
com funcionários da cidade.
10:26
And in this classroomSala de aula,
196
614161
1252
Nesta sala de aulas,
10:28
everyonetodos will brainstormBrainstorm ideasidéias
197
616251
1826
todos apresentam as suas ideias
10:30
about improvingmelhorando the livesvidas
of our city'scidade mosta maioria vulnerablevulnerável youthjuventude
198
618101
3134
para melhorar a vida
dos jovens mais vulneráveis da cidade
10:33
before they get triedtentou
withindentro the criminalCriminoso justicejustiça systemsistema.
199
621259
3458
antes de serem postos à prova
no sistema de justiça criminal.
10:38
This is possiblepossível if we do the work.
200
626165
2581
Isto é possível, se trabalharmos.
10:42
Our societysociedade and justicejustiça systemsistema
has convincedconvencido us
201
630188
4580
A nossa sociedade e o sistema judicial
convenceram-nos
de que podemos acabar
com os nossos problemas
10:46
that we can lockbloqueio up our problemsproblemas
202
634792
1618
10:48
and punishpunir our way
out of socialsocial challengesdesafios.
203
636434
2396
e punir, para evitar problemas sociais.
10:51
But that's not realreal.
204
639561
1334
Mas a realidade não é essa.
10:53
ImagineImagine with me for a secondsegundo
205
641522
1695
Imaginem por instantes
10:56
a futurefuturo where no one can becometornar-se
206
644187
2555
um futuro em que ninguém
possa vir a ser promotor,
10:58
a prosecutorMinistério público,
207
646766
1552
11:00
a judgejuiz,
208
648342
1827
nem juiz,
11:02
a coppolicial
209
650193
1686
nem polícia,
nem sequer um funcionário
de liberdade condicionada
11:03
or even a paroleliberdade condicional officeroficial
210
651903
2047
11:05
withoutsem first sittingsentado in a classroomSala de aula
211
653974
2134
sem primeiro assistir a aulas,
11:08
to learnaprender from and connectconectar with
212
656132
1834
entrar em contacto e aprender
11:09
the very people whosede quem livesvidas
will be in theirdeles handsmãos.
213
657990
2794
com as pessoas cuja vida
está nas suas mãos.
11:14
I'm doing my partparte to promotepromover
the powerpoder of conversationsconversas
214
662038
2611
Faço o meu papel para promover
o poder da conversa
11:16
and the need for collaborationscolaborações.
215
664673
1849
e a necessidade de colaboração.
11:19
It is throughatravés educationEducação
216
667863
1920
É através da educação
11:21
that we will arrivechegar at a truthverdade
that is inclusiveinclusive and unitesune us all
217
669807
4151
que chegaremos a uma verdade
que seja inclusiva e nos una a todos
11:25
in the pursuitperseguição of justicejustiça.
218
673982
1510
na procura da justiça.
11:28
For me, it was a brand-newnovo em folha conversationconversação
219
676950
3287
Para mim, foi uma conversa
completamente nova
11:33
and a newNovo kindtipo of classroomSala de aula
220
681847
2429
e um novo tipo de aulas
11:36
that showedmostrou me how bothambos my mindsetmentalidade
221
684300
2126
que me mostrou como
a minha mentalidade
11:39
and our criminalCriminoso justicejustiça systemsistema
222
687394
1892
e o nosso sistema de justiça criminal
11:41
could be transformedtransformado.
223
689310
1333
podiam ser transformados.
11:44
They say the truthverdade shalldeve setconjunto you freelivre.
224
692307
4216
Dizem que a verdade nos liberta.
11:49
But I believe
225
697712
1254
Mas eu creio
11:52
it's educationEducação
226
700086
1391
que é a educação
11:54
and communicationcomunicação.
227
702730
1303
e a comunicação.
11:56
Thank you.
228
704897
1151
Obrigado.
11:58
(ApplauseAplausos)
229
706072
4589
(Aplausos)
Translated by Margarida Ferreira
Reviewed by Mafalda Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jarrell Daniels - Justice and education scholar, activist
Jarrell Daniels brings policy makers together with community members to improve social challenges, particularly among youth.

Why you should listen

Jarrell Daniels collaborates with policy makers, civil servants, academics and community organizers to create a new vision for the criminal legal system -- shaping policies that help individuals, families and communities thrive. At Columbia University, he is an Open Society Youth Activist Fellow, Justice-in-Education Scholar, program manager of the Justice Ambassadors Youth Council and a member of the Formerly Incarcerated Reintegration Science Training (FIRST) program. His primary focus is bringing policy makers together with community members to work across differences to improve social challenges, particularly among youth. In his work with young people, he explains  the extent to which mass incarceration and criminalization impacts minority communities.

Since his release from prison, Daniels has become a sought-after speaker on college campuses, sharing the experiences that led to his incarceration and introducing strategies to reduce incarceration and recidivism rates. His work focuses on changing the narrative of the criminal justice system from one that relies on punitive responses to one where justice and democracy is applied equally to all. As a result of his dedication to equal human rights, he became an Annie E. Casey Youth Advisory Council Member and serves as a youth advocate and peer mentor for Friends of the Island Academy. Daniels offers advice for justice-involved youth reemerging from Rikers Island and juvenile detention centers throughout New York City, as well as teens struggling to find social balance.

More profile about the speaker
Jarrell Daniels | Speaker | TED.com