ABOUT THE SPEAKER
Eric Liu - Civics educator
Eric Liu is founder of Citizen University, which teaches the art of powerful citizenship, and the executive director of the Aspen Institute Citizenship & American Identity Program.

Why you should listen

Eric Liu is an author, educator and civic entrepreneur. He is the founder and CEO of Citizen University, which promotes and teaches the art of great citizenship through a portfolio of national programs, and the executive director of the Aspen Institute Citizenship and American Identity Program.

Liu's books include the national bestsellers The Gardens of Democracy, and The True Patriot, co-authored with Nick Hanauer. His most recent book is A Chinaman's Chance, published in July, 2014. His first book, The Accidental Asian: Notes of a Native Speaker, was a New York Times Notable Book featured in the PBS documentary "Matters of Race." His other books include Guiding Lights: How to Mentor – and Find Life's Purpose, the Official Book of National Mentoring Month; and Imagination First, co-authored with Scott Noppe-Brandon of the Lincoln Center Institute, which explores ways to unlock imagination in education, politics, business and the arts.

Liu served as a White House speechwriter for President Bill Clinton and later as the President's deputy domestic policy adviser. After the White House, he was an executive at the digital media company RealNetworks. In 2002 he was named one of the World Economic Forum’s Global Leaders of Tomorrow, and in 2010 he was awarded the Bill Grace Leadership Legacy Award by the Center for Ethical Leadership.

Liu lives in Seattle, where he teaches civic leadership at the University of Washington and hosts Citizen University TV, a television program about civic power. In addition to speaking regularly at venues across the country, he also serves on numerous nonprofit and civic boards. He is the co-founder of the Washington Alliance for Gun Responsibility. A board member of the Corporation for National and Community Service, he is a graduate of Yale College and Harvard Law School.

More profile about the speaker
Eric Liu | Speaker | TED.com
TED2019

Eric Liu: How to revive your belief in democracy

Erik Lju (Eric Liu): Kako da oživite veru u demokratiju

Filmed:
1,717,761 views

Građanski evanđelista Erik Lju govori o moćnom načinu da se ponovo raspali duh građanstva i verovanje da demokratija i dalje funkcioniše. Pridružite mu se na putovanju ka „Građanskoj suboti“ i saznajte više o tome kako pretvaranje građanskog angažovanja u svakonedeljnu naviku može da pomogne u izgradnji zajednica zasnovanih na zajedničkim vrednostima i putu ka pripadnosti.
- Civics educator
Eric Liu is founder of Citizen University, which teaches the art of powerful citizenship, and the executive director of the Aspen Institute Citizenship & American Identity Program. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I bringдовести you greetingsPozdrav
0
736
1534
Donosim vam pozdrave
00:14
from the 52nd-freestND-slobodnija nationнација on earthземља.
1
2294
2332
iz 52. najslobodnije nacije na svetu.
00:18
As an AmericanAmerikanac, it irritatesiritira me
that my nationнација keepsзадржава sinkingtone
2
6084
4685
Kao Amerikanca, nervira me
što moja nacija uporno tone
00:22
in the annualгодишње rankingsrang lista
publishedобјављен by FreedomSloboda Housekuća.
3
10793
2850
na godišnjoj rang-listi
koju objavljuje „Freedom House".
00:25
I'm the sonсин of immigrantsimigranti.
4
13667
1732
Ja sam sin imigranata.
00:27
My parentsродитељи were bornрођен in ChinaKina
duringу току warрат and revolutionреволуција,
5
15423
3339
Moji roditelji su rođeni u Kini
za vreme rata i revolucije,
00:30
wentотишао to TaiwanTajvan and then cameДошао
to the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
6
18786
2976
otišli su na Tajvan i zatim došli
u Sjedinjene Države,
00:33
whichкоја meansзначи all my life,
7
21786
1550
što znači da sam čitavog života
00:35
I've been acutelyakutno awareсвесна just how fragileкрхак
an inheritancenasledstvo freedomслобода trulyзаиста is.
8
23360
4926
bio veoma svestan koliko je
zaista sloboda krhko nasleđe.
00:41
That's why I spendпотрошити my time teachingУчити,
preachingpropovedanje and practicingвежбати democracyдемократија.
9
29364
4507
Zato provodim vreme podučavajući,
držeći govore i baveći se demokratijom.
00:46
I have no illusionsилузије.
10
34760
1842
Ne gajim iluzije.
00:48
All around the worldсвет now,
11
36626
1262
Danas širom sveta
00:49
people are doubtingsumnja u
whetherда ли је democracyдемократија can deliverиспоручи.
12
37912
2626
ljudi sumnjaju u to da demokratija
može ispuniti očekivanja.
00:53
AutocratsAutokratama and demagoguesdemagozi seemИзгледа emboldenedohrabreni,
13
41276
2438
Autokrate i demagozi deluju ohrabreno,
00:55
even cockyцоцки.
14
43738
1499
čak i arogantno.
00:57
The freeбесплатно worldсвет feelsосећа leaderlessbez vođe.
15
45261
1928
Slobodan svet oseća
kao da mu nedostaje vođa.
01:00
And yetјош увек, I remainостају hopefulнадам се.
16
48086
2349
A ipak, i dalje se nadam.
Ne mislim to u smislu da sam optimističan.
01:03
I don't mean optimisticоптимистичан.
17
51406
1963
01:05
OptimismOptimizam is for spectatorsgledaoci.
18
53393
2098
Optimizam je za posmatrače.
01:07
HopeNadam se da impliespodrazumijeva agencyагенција.
19
55515
2437
Nada podrazumeva delovanje.
01:09
It saysкаже I have a handруку in the outcomeисход.
20
57976
2301
Znači to da imam udela u krajnjem ishodu.
01:12
DemocraticDemokratski hopeнадати се requiresзахтева faithвера
21
60301
2437
Demokratska nada zahteva veru
01:14
not in a strongmansnagator or a charismaticharizmatiиan saviorспаситељ
22
62762
3292
ne u nekog moćnika
ili harizmatičnog spasitelja,
01:18
but in eachсваки other,
23
66078
1979
već veru koju imamo jedni u druge,
01:20
and it forcesсиле us to askпитати:
How can we becomeпостати worthyдостојан of suchтаква faithвера?
24
68081
4571
i tera nas da se zapitamo kako možemo
postati dostojni takve vere?
01:26
I believe we are at a momentтренутак
of moralморално awakeningbuđenje,
25
74885
3118
Verujem da je ovo trenutak
moralnog buđenja,
01:30
the kindкинд that comesдолази
when oldстари certaintiessigurnost collapseколапс.
26
78027
2809
kakvo nastaje kada se uruše
stare izvesne stvari.
01:33
At the heartсрце of that awakeningbuđenje
is what I call "civicграђански religionрелигија."
27
81496
3920
U srcu tog buđenja je ono što ja zovem
„građanska religija“.
01:38
And todayданас, I want to talk about
what civicграђански religionрелигија is,
28
86310
4015
Danas želim da govorim
o tome šta je građanska religija,
01:42
how we practiceпракса it,
29
90349
1603
kako je upražnjavamo
01:43
and why it mattersпитања now more than ever.
30
91976
2460
i zašto je sada bitna više nego ikada.
01:46
Let me startпочетак with the what.
31
94460
1523
Počeću od „šta“.
01:48
I defineдефинисати civicграђански religionрелигија as a systemсистем
of sharedдељени beliefsверовања and collectiveколектив practicesprakse
32
96932
5169
Definišem građansku religiju kao sistem
zajedničkih verovanja i kolektivnih praksi
01:54
by whichкоја the membersчланови
of a self-governingsamouprave communityзаједница
33
102125
3687
po kojima pripadnici samoupravne zajednice
01:57
chooseизаберите to liveживи like citizensГрађани.
34
105836
1857
biraju da žive kao građani.
02:00
Now, when I say "citizenграђанин" here,
I'm not referringреферринг to papersновине or passportspasoša.
35
108643
3620
Kada kažem „građanin“,
ne mislim na dokumenta ili pasoše.
02:04
I'm talkingпричају about a deeperдубље,
broaderшире, ethicalетички conceptionконцепција
36
112287
3217
Govorim o dubljem, širem, etičkom konceptu
02:07
of beingбиће a contributordonator to communityзаједница,
a memberчлан of the bodyтело.
37
115528
3142
o pružanju doprinosa zajednici,
o članstvu u društvu.
02:12
To speakговорити of civicграђански religionрелигија as religionрелигија
is not poeticpoetski licenseлиценца.
38
120120
3984
Govoriti o građanskoj religiji
kao religiji nije poetska sloboda,
02:16
That's because democracyдемократија
39
124626
1151
jer je demokratija
02:17
is one of the mostнајвише faith-fueled-podstaknuti
humanљудско activitiesактивности there is.
40
125801
3189
jedna od ljudskih aktivnosti
koju najviše pokreće vera.
02:21
DemocracyDemokratija worksИзвођење радова only when enoughдовољно of us
believe democracyдемократија worksИзвођење радова.
41
129840
4128
Demokratija funkcioniše samo kada dovoljno
nas veruje da demokratija funkcioniše.
02:26
It is at onceједном a gambleкоцкање and a miracleчудо.
42
134611
2737
Istovremeno je i kockanje i čudo.
02:30
Its legitimacyлегитимитет comesдолази not from
the outerспољашњи frameРам of constitutionalustavne rulesправила,
43
138437
5013
Njen legitimitet ne potiče
iz spoljašnjeg okvira ustavnih pravila,
02:35
but from the innerунутрашњи workingsрадње
of civicграђански spiritдух.
44
143474
2634
već unutrašnjeg funkcionisanja
građanskog duha.
02:39
CivicGrađansko religionрелигија, like any religionрелигија,
45
147633
2373
Građanska religija, kao i svaka religija,
02:42
containsсадржи a sacredсвето creedCreed,
sacredсвето deedsdela and sacredсвето ritualsrituali.
46
150030
4123
sadrži svetu veru,
sveta dela i svete rituale.
02:47
My creedCreed includesукључује wordsречи like
"equalједнак protectionзаштита of the lawsЗакони"
47
155055
4749
Moja verovanja obuhvataju reči
kao što su „podjednaka zaštita zakona“
02:51
and "we the people."
48
159828
1861
i „mi, narod“.
02:53
My rollролл call of hallowedSveti deedsdela
includesукључује abolitionukidanje, women'sжене suffragepravo glasa,
49
161713
4533
Na mom spisku svetih dela
nalaze se ukidanje ropstva,
uvođenja prava žena da glasaju,
pokret građanskih prava,
02:58
the civilцивилно rightsправа movementпокрет,
50
166270
1600
02:59
the AlliedU savezu landingслетање at NormandyNormandija,
51
167894
2314
savezničko iskrcavanje u Normandiji,
03:02
the fallпасти of the BerlinBerlin WallZid.
52
170232
1353
pad Berlinskog zida.
03:04
And I have a newново civicграђански ritualритуал
that I'll tell you about in a momentтренутак.
53
172655
3388
Imam i novi građanski ritual
o kome ću vam ubrzo pričati.
03:09
WhereverGde god on earthземља you're from,
54
177337
1864
Sa kog god kraja planete da ste,
03:11
you can find or make
your ownвластити setкомплет of creedCreed, deedдело and ritualритуал.
55
179225
4484
možete pronaći ili stvoriti
svoj skup verovanja, dela i rituala.
03:16
The practiceпракса of civicграђански religionрелигија
is not about worshipmolitve of the stateдржава
56
184423
4250
Praksa građanske religije
ne odnosi se na obožavanje države
03:20
or obedienceposlušnosti to a rulingVladajuća partyжурка.
57
188697
2382
niti poslušnost vladajućoj stranci.
03:23
It is about commitmentприврженост to one anotherдруги
58
191103
1830
Odnosi se na posvećenost jednih drugima
03:24
and our commonзаједнички idealsideale.
59
192957
1343
i našim zajedničkim idealima.
03:26
And the sacrednessSvetost of civicграђански religionрелигија
is not about divinitybožanstva or the supernaturalнатприродно.
60
194943
4690
A svetost građanske religije se ne odnosi
na božanstvo ili na nešto natprirodno.
03:32
It is about a groupгрупа of unlikeза разлику од people
61
200572
2746
Radi se o grupi različitih ljudi
03:35
speakingговорећи into beingбиће our alikenessaliknost,
62
203342
3098
koji govore o življenju naše sličnosti,
03:38
our groupnessgroupenes.
63
206464
1378
naše grupnosti.
03:41
PerhapsMožda now you're gettingдобијања
a little worriedзабринуто
64
209293
2036
Možda sad počinjete da malo brinete
da pokušavam da vas uvedem u kult.
03:43
that I'm tryingпокушавајући to sellпродати you on a cultкулт.
65
211353
2126
03:45
RelaxOpusti se, I'm not.
66
213503
1545
Opustite se, ne radim to.
03:47
I don't need to sellпродати you.
67
215381
1767
Ne moram da vam prodajem te priče.
03:49
As a humanљудско, you are always
in the marketтржиште for a cultкулт,
68
217172
3692
Kao ljudi se uvek nalazite
na tržištu kultova,
03:52
for some varietyсорта of religiousрелигиозно experienceискуство.
69
220888
2823
nekih vrsta religijskih iskustava.
03:55
We are wiredжичани to seekтражити
cosmologicalkosmoloљke explanationsобјашњења,
70
223735
3337
U prirodi nam je da tražimo
kosmološka objašnjenja,
03:59
to sacralizesacralize beliefsверовања
that uniteujedini us in transcendenttranscendentno purposeсврха.
71
227096
3642
da sakralizujemo verovanja
koja nas spajaju u transcendentnoj svrsi.
04:03
HumansLjudi make religionрелигија
because humansљуди make groupsгрупе.
72
231556
3007
Ljudi stvaraju religije
jer ljudi stvaraju grupe.
04:07
The only choiceизбор we have is whetherда ли је
to activateAktiviranje that groupnessgroupenes for good.
73
235262
3774
Jedini izbor koji imamo
je da li da aktiviramo
tu grupnost zarad dobra.
04:12
If you are a devoutpredan personособа, you know this.
74
240204
3066
Ako ste pobožna osoba, to znate.
04:15
If you are not,
75
243294
1632
Ako niste,
04:16
if you no longerдуже go to prayerмолитве servicesуслуге
76
244950
1842
ako više ne idete na molitvene obrede
04:18
or never did,
77
246816
1664
ili nikada niste ni išli,
04:20
then perhapsможда you'llти ћеш say
that yogaJoga is your religionрелигија,
78
248504
3775
možda ćete u tom slučaju reći
da je joga vaša religija,
04:24
or PremierPremijer LeagueLiga footballФудбал,
79
252303
2536
ili fudbalska Premijer liga,
04:26
or knittingpletenje, or codingкодирање or TEDTED TalksRazgovori.
80
254863
2833
pletenje, kodiranje ili TED Talks.
04:30
But whetherда ли је you believe in a God
or in the absenceодсуство of godsбогови,
81
258950
4489
Ali bilo da verujete u boga
ili u odsustvo bogova,
04:35
civicграђански religionрелигија does not requireзахтевати you
to renounceOdrekni se your beliefsверовања.
82
263463
3778
građanska religija ne zahteva
da se odreknete svojih verovanja.
04:39
It requiresзахтева you only
to showсхов up as a citizenграђанин.
83
267265
2919
Samo zahteva da se pojavite kao građanin.
04:43
And that bringsдоноси me to my secondдруго topicтема:
84
271578
2497
A to me navodi na moju drugu temu:
04:46
how we can practiceпракса
civicграђански religionрелигија productivelyproduktivno.
85
274099
2924
kako da građansku religiju
ispovedamo produktivno.
04:50
Let me tell you now
about that newново civicграђански ritualритуал.
86
278293
2660
Sada ću vam pričati
o novom građanskom ritualu.
04:52
It's calledпозвани "CivicGrađansko SaturdayU subotu,"
87
280977
1921
Zove se „Građanska subota“
04:54
and it followsу наставку the arcARC
of a faithвера gatheringокупљање.
88
282922
2778
i sledi princip verskih okupljanja.
04:57
We singпевати togetherзаједно,
89
285724
1341
Pevamo zajedno,
04:59
we turnред to the strangersстранци nextследећи to us
to discussдискутовати a commonзаједнички questionпитање,
90
287089
3967
okrenemo se ka nepoznatoj osobi kraj sebe
da bismo razmotrili neku zajedničku temu,
05:04
we hearчујеш poetryпоезија and scriptureSveto pismo,
91
292199
2143
slušamo poeziju i svete spise,
05:06
there's a sermonпроповед that tiesвезе those textsTekstovi
92
294366
2810
postoji propoved koja povezuje te tekstove
05:09
to the ethicalетички choicesизбори
and controversiesконтроверзе of our time,
93
297200
2650
sa etičkim odlukama
i kontroverzama našeg vremena,
05:12
but the songпесма and scriptureSveto pismo and the sermonпроповед
94
300889
2492
ali pesma, sveti tekst i propoved
05:15
are not from churchцрква
or synagogueSinagoga or mosquedžamija.
95
303405
2653
nisu iz crkve, sinagoge ili džamije.
05:18
They are civicграђански,
96
306082
1372
Oni su građanski,
stvoreni na osnovu
zajedničkih građanskih ideala
05:19
drawnнацртан from our sharedдељени civicграђански idealsideale
97
307478
2154
05:21
and a sharedдељени historyисторија of claimingтврдећи
and contestingosporavajući those idealsideale.
98
309656
4489
i zajedničke istorije polaganja prava
na te ideale i njihovog osporavanja.
05:27
AfterwardsNakon toga, we formобразац up in circlesкругови
to organizeорганизовати ralliesskupovi, registerрегистровати votersbirači,
99
315016
5517
Nakon toga se okupimo u krugove
da bismo organizovali skupove,
registrovali birače, priključili se
novim klubovima,
05:32
joinпридружити newново clubsклубови, make newново friendsпријатељи.
100
320557
2062
sklopili nova prijateljstva.
05:36
My colleaguesколеге and I
startedпочела organizingорганизовање CivicGrađansko SaturdaysSvake subote
101
324243
2834
Moje kolege i ja smo počeli
da organizujemo Građanske subote
05:39
in SeattleSeattle in 2016.
102
327101
2300
u Sijetlu 2016. godine.
05:41
SinceOd then, they have spreadширити
acrossпреко the continentконтинент.
103
329425
2866
Od tada su se proširile po kontinentu.
05:44
SometimesPonekad hundredsстотине attendprisustvuju,
sometimesпонекад dozensдесетине.
104
332315
3242
Ponekad ih pohađaju stotine,
ponekad desetine ljudi.
05:47
They happenдесити се in librariesбиблиотеке
and communityзаједница centersцентри
105
335581
2679
Odvijaju se u bibliotekama,
mesnim zajednicama
05:50
and coworkingcorad spacesпросторе,
106
338284
1350
i radnim prostorima,
05:51
underиспод festivesvečane tentsшатори
and insideу great hallsхале.
107
339658
2545
pod prazničnim šatorima
i u velikim halama.
05:55
There's nothing high-techвисока технологија
about this socialсоцијално technologyтехнологија.
108
343114
3428
Nema nikakve visoke tehnologije
u ovoj socijalnoj tehnologiji.
05:59
It speaksговори to a basicосновно humanљудско yearningиeћnja
for face-to-facelicem u lice fellowshipzajedništvo.
109
347115
4331
Ona se odnosi na osnovnu ljudsku žudnju
za druženjem lice u lice.
06:04
It drawscrta youngмлади and oldстари, left and right,
110
352374
3553
Privlači mlade i stare, levicu i desnicu,
siromašne i bogate, one koji pripadaju
i koji ne pripadaju crkvi, svih rasa.
06:07
poorлоше and richбогат, churchedrafirana and unchurchednefirano,
111
355951
2802
06:10
of all racestrke.
112
358777
1324
06:13
When you come to a CivicGrađansko SaturdayU subotu
and are invitedпозвани to discussдискутовати a questionпитање
113
361130
4948
Kada dođete na Građansku subotu,
pozvani ste da razmotrite pitanje
06:18
like "Who are you responsibleодговоран for?"
114
366102
2203
kao što je „Za koga ste odgovorni?“
06:20
or "What are you willingспремни to riskризик
or to give up for your communityзаједница?"
115
368329
6066
ili „Šta ste spremni da rizikujete
ili čega biste se odrekli
za svoju zajednicu?“
06:27
When that happensсе дешава, something movesпотезе.
116
375363
2040
Kada se to dogodi, nešto se pokrene.
06:29
You are movedпреселила се.
117
377427
1847
Vi se pokrenete.
06:31
You startпочетак tellingговорећи your storyприча.
118
379298
1798
Počnete da iznosite svoju priču.
06:33
We startпочетак actuallyзаправо seeingвиди one anotherдруги.
119
381120
2686
Počemo da zaista vidimo jedni druge.
06:35
You realizeсхватите that homelessnesshvalili,
gunпиштољ violenceнасиље, gentrificationgentrifikacije,
120
383830
4281
Shvatate da beskućništvo, oružano nasilje,
stvaranje bogataških naselja,
06:40
terribleстрашно trafficсаобраћај, mistrustnepoverenje
of newcomersnove članice, fakeлажан newsвести --
121
388135
3458
užasan saobraćaj, nepoverenje
pridošlica, lažne vesti -
06:43
these things
aren'tнису someoneнеко else'sдруго problemпроблем,
122
391617
2407
te stvari nisu tuđ problem,
06:46
they are the aggregationagregacije
of your ownвластити habitsнавике and omissionspropusta.
123
394048
3523
već su zbir vaših navika i propusta.
06:50
SocietyDruštvo becomesпостаје how you behaveпонашати се.
124
398319
2284
Društvo postaje ono što radite.
06:55
We are never askedпитао to reflectодразити
on the contentсадржај of our citizenshipдржављанство.
125
403484
4602
Od nas se nikada ne traži da razmislimo
o sadržaju našeg građanstva.
07:01
MostVećina of us are never invitedпозвани
to do more or to be more,
126
409244
5700
Većina nas nikad ne bude pozvana
da uradimo više ili da budemo više,
07:06
and mostнајвише of us have no ideaидеја
how much we craveжудим that invitationpozivnica.
127
414968
4126
i većina nas nema pojma
koliko žudimo za tim pozivom.
07:13
We'veMoramo sinceОд createdстворено a civicграђански seminarybogoslovije
128
421014
2296
U međuvremenu smo stvorili
građansku bogosloviju
07:15
to startпочетак trainingобука people from all over
to leadолово CivicGrađansko SaturdayU subotu gatheringsokupljanja
129
423334
3769
da bismo počeli da obučavamo
ljude sa svih strana
da samostalno vode okupljanja
Građanske subote u svojim gradovima.
07:19
on theirњихова ownвластити, in theirњихова ownвластити townsградови.
130
427127
1754
07:21
In the communityзаједница of AthensAtina, TennesseeTennessee,
131
429865
2362
U zajednici Atine u Tenesiju,
07:24
a feistysvadljiva leaderлидер namedназван WhitneyWhitney KimballKimball CoeCoe
132
432251
2581
borbeni vođa Vitni Kimbal Ko
vodi okupljanja u prodavnici
umetničkih radova i ramova
07:26
leadsводи hersњена in an artуметност and framingкадрирање shopсхоп
133
434856
2453
07:29
with a youthмлади choirhor
and lots of little flagszastavice.
134
437333
2461
sa omladinskim horom i mnogo zastavica.
07:32
A youngмлади activistактивиста namedназван BertoBerto AguayoAguayo
135
440205
2210
Mladi aktivista po imenu Berto Agvajo
07:34
led his CivicGrađansko SaturdayU subotu on a streetулица cornerугао
136
442439
2445
predvodio je svoju Građansku subotu
na uličnom ćošku
07:36
in the Back of the YardsMetara
neighborhoodкомшилук of ChicagoChicago.
137
444908
2963
u naselju Iza Jardsa u Čikagu.
07:39
BertoBerto was onceједном involvedукључени with gangsбанде.
138
447895
2267
Berto je nekada učestvovao u bandama.
07:42
Now, he's keepingчување the peaceмир
139
450186
2492
Sada održava mir
07:44
and organizingорганизовање politicalполитички campaignsкампање.
140
452702
1857
i organizuje političke kampanje.
07:47
In HonoluluHonolulu, RafaelRafael BergstromBergstrom,
141
455705
2796
U Honoluluu, Rafael Bergstrom,
07:50
a formerбивши proпро baseballбејзбол playerплаиер
turnedокренуо се photographerфотограф and conservationistkonzervator,
142
458525
4639
bivši profesionalni igrač bejzbola
koji je postao fotograf i konzervator,
07:55
leadsводи his underиспод the bannerreklamni natpis
"CivicsCivic IS SexySeksi."
143
463188
2809
vodi pod sloganom
„Građanska nauka je seksi“.
07:58
It is.
144
466793
1151
I jeste.
07:59
(LaughterSmeh)
145
467968
2623
(Smeh)
08:02
SometimesPonekad I'm askedпитао,
even by our seminarians-da:
146
470615
2391
Ponekad me pitaju čak i naši bogoslovi:
08:05
"Isn't it dangerousопасно
to use religiousрелигиозно languageЈезик?
147
473030
2924
„Zar nije opasno koristiti
religijski jezik?
08:07
Won'tNeće that just make our politicsполитика
even more dogmaticdogmatski and self-righteouspravedni?"
148
475978
4380
Zar to neće samo učiniti našu politiku
još više dogmatskom i nadobudnom?“
08:12
But this viewпоглед assumesпретпоставља that all religionрелигија
is fanaticalфанатичан fundamentalismfundamentalizam.
149
480382
3896
Ali ovo gledište pretpostavlja
da je svaka religija
fanatični fundamentalizam.
08:16
It is not.
150
484990
1150
A nije.
08:18
ReligionReligija is alsoтакође moralморално discernmentrasuđivanjem,
151
486767
3834
Religija je takođe moralno rasuđivanje,
08:22
an embraceзагрли of doubtсумња,
152
490625
1932
prihvatanje sumnje,
08:24
a commitmentприврженост to detachOdvojite from selfселф
and serveслужи othersдруги,
153
492581
3513
obavezivanje da se odvojimo od sebe
i služimo drugima,
08:28
a challengeизазов to repairпоправка the worldсвет.
154
496118
2165
izazov da se popravi svet.
08:31
In this senseсмисао, politicsполитика could standстој
to be a little more like religionрелигија,
155
499057
4301
U tom smislu, politika bi mogla da podnese
da bude malo više kao religija,
08:35
not lessмање.
156
503382
1175
a ne manje.
08:37
ThusSamim tim, my finalконачни topicтема todayданас:
157
505747
2549
Stoga je moja poslednja tema danas
08:40
why civicграђански religionрелигија mattersпитања now.
158
508320
2039
zašto je građanska religija danas važna.
08:43
I want to offerпонуда two reasonsразлоге.
159
511544
1925
Hteo bih da iznesem dva razloga.
08:45
One is to counterбројач the cultureкултура
of hyperindividualismhiperindividualizam.
160
513493
3517
Jedan je suprotstavljanje
kulturi hiperindividualizma.
08:50
EverySvaki messageпорука we get
from everyсваки screenекран and surfaceповршина
161
518193
3183
Svaka poruka koju dobijemo
sa svakog ekrana i površine
08:53
of the modernмодеран marketplaceтржиште
162
521400
1838
savremenog tržišta
08:55
is that eachсваки of us is on our ownвластити,
163
523262
1781
je da je svako od nas sam na svome,
08:57
a freeбесплатно agentAgente,
164
525067
1554
slobodni činilac,
08:58
freeбесплатно to manageуправљати our ownвластити brandsrobne marke,
165
526645
2240
slobodan da upravlja vlastitim brendovima,
09:00
freeбесплатно to liveживи underиспод bridgesмостови,
166
528909
1325
slobodan da živi pod mostom,
09:02
freeбесплатно to have sideстрана hustlesigra bilijar,
167
530941
1996
slobodan da ima poslove sa strane,
09:04
freeбесплатно to dieумрети aloneсами withoutбез insuranceосигурање.
168
532961
2035
slobodan da umre sam bez osiguranja.
Tržišni liberalizam nam kaže
09:08
MarketTržište liberalismliberalizam tellsкаже us
we are mastersgospodari beholdensluga to noneниједан,
169
536027
3978
da smo gospodari
koji nikome ništa ne duguju,
09:12
but then it enslavesoslepili us
170
540029
3110
ali nas zatim porobljava
09:15
in the awfulгрозно isolationizolacija
of consumerismконзумеризам and statusстатус anxietyanksioznost.
171
543163
3524
u groznoj izolaciji konzumerizma
i statusne anksioznosti.
09:19
(AudiencePubliku) Yeah!
172
547005
1182
(Publika) Tako je!
09:20
MillionsMilioni of us are on to the con now.
173
548211
3010
Milioni nas su shvatili tu prevaru.
09:23
We are realizingреализинг now
174
551245
2979
Sada shvatamo
09:26
that a free-for-allSloboda za sve is not the sameисти
as freedomслобода for all.
175
554248
3505
da „slobodno za sve“
nije isto što i sloboda za sve.
09:29
(ApplauseAplauz)
176
557777
5870
(Aplauz)
09:35
What trulyзаиста makesчини us freeбесплатно
is beingбиће boundвезани to othersдруги
177
563671
2737
Ono što nas zaista oslobađa
je vezanost za druge
09:38
in mutualмеђусобно aidпомоћ and obligationобавеза,
178
566432
2084
u uzajamnoj pomoći i obavezi,
09:40
havingимати to work things out the bestнајбоље we can
in our neighborhoodsсуседства and townsградови,
179
568540
4377
to što moramo da radimo što bolje možemo
u svojim naseljima i gradovima,
09:44
as if our fatessudbine were entwinedпреплетена --
180
572941
2095
kao da su naše sudbine
međusobno povezane -
09:47
because they are --
181
575060
1386
jer i jesu -
09:48
as if we could not secedeotcepljenje
from one anotherдруги,
182
576470
2573
kao da ne možemo da se otcepimo
jedni od drugih,
09:51
because, in the endкрај, we cannotне може.
183
579067
1921
jer, na kraju krajeva, i ne možemo.
09:53
BindingPovezivanje ourselvesсами this way
actuallyзаправо liberatesослобађа us.
184
581793
3357
Vezivanje na ovaj način
nas zapravo oslobađa.
09:57
It revealsotkriva that we are equalједнак in dignityдостојанство.
185
585640
3393
Otkriva da smo jednaki u dostojanstvu.
10:01
It remindsподсећа us that rightsправа
come with responsibilitiesодговорности.
186
589057
2926
Podseća nas da uz prava idu i obaveze.
10:05
It remindsподсећа us, in factчињеница,
187
593201
1516
Podseća nas, u stvari,
10:06
that rightsправа properlyпрописно understoodпримљено к знању
are responsibilitiesодговорности.
188
594741
4095
da ispravno shvaćena prava
jesu odgovornosti.
10:12
The secondдруго reasonразлог
why civicграђански religionрелигија mattersпитања now
189
600130
3112
Drugi razlog zašto je
građanska religija sada važna
10:15
is that it offersнуди the healthiestnajzdravija
possibleмогуће storyприча of us and them.
190
603266
4238
je taj što nudi najzdraviju
moguću priču o nama i njima.
10:20
We talk about identityидентитет politicsполитика todayданас
as if it were something newново,
191
608536
6325
Govorimo o politici identiteta
kao da je nešto novo,
10:26
but it's not.
192
614885
2129
ali nije.
10:29
All politicsполитика is identityидентитет politicsполитика,
193
617038
2105
Svaka politika je politika identiteta,
10:31
a never-endingbez kraja struggleборба
to defineдефинисати who trulyзаиста belongsприпада.
194
619167
3458
beskrajna borba da se definiše
ko zaista pripada.
10:35
InsteadUmesto toga of noxiousštetnih mythsмитове of bloodкрв and soilземљиште
that markмарк some as foreverзаувек outsidersаутсајдери,
195
623379
5397
Umesto štetnih mitova o krvi i zemlji
koji označavaju pojedine ljude
kao večne strance,
10:40
civicграђански religionрелигија offersнуди everyoneсви
a pathпут to belongingpripadnost
196
628800
3745
građanska religija svima nudi
stazu ka pripadanju,
10:44
basedзаснован only a universalуниверзалан creedCreed
of contributionдопринос, participationучешће,
197
632569
4705
isključivo zasnovanu
na univerzalnom verovanju
o doprisnosu, učešću i uključivanju.
10:49
inclusionукључивање.
198
637298
1150
10:51
In civicграђански religionрелигија, the "us"
is those who wishжелети to serveслужи,
199
639079
4915
U građanskoj religiji,
„mi“ smo oni koji žele da služe,
10:56
volunteerволонтер, voteгласати, listen, learnучи,
empathizesuosjećaju, argueаргуе better,
200
644018
3982
dobrovoljno rade, glasaju, slušaju,
uče, saosećaju, bolje raspravljaju,
11:00
circulatePlaniraj powerмоћ ratherприлично than hoardriznica it.
201
648024
2740
prenose moć na druge
umesto da je gomilaju.
11:02
The "them" is those who don't.
202
650788
2150
„Oni“ su ljudi koji to ne žele.
11:06
It is possibleмогуће to judgeсудија the them harshlyoštro,
203
654250
3150
Može se o njima oštro suditi,
11:09
but it isn't necessaryнеопходно,
204
657424
1952
ali to nije potrebno,
11:11
for at any time, one of them
can becomeпостати one of us,
205
659400
4549
jer u bilo kom trenutku
neko od njih može postati jedan od nas,
11:15
simplyједноставно by choosingBiranje to liveживи like a citizenграђанин.
206
663973
2658
jednostavno tako što će odabrati
da živi kao građanin.
11:19
So let's welcomeДобродошли them in.
207
667836
1541
Poželimo im dobrodošlicu.
11:22
WhitneyWhitney and BertoBerto and RafaelRafael
are giftednadarena welcomerswelcomers.
208
670027
3616
Vitni, Berto i Rafael
imaju dara za dobrodošlicu.
11:26
EachSvaki has a distinctiveпрепознатљив, locallyлокално rootedукорењен way
209
674598
3094
Svaki ima karakterističan,
lokalno ustanovljen način
11:29
to make faithвера in democracyдемократија
relatablehumanim to othersдруги.
210
677716
3214
da poverenje u demokratiju
približi drugima.
11:33
TheirNjihova slangsleng mightМожда be AppalachianJuga
or SouthJug SideStrani or HawaiianHavajski.
211
681494
3551
Mogu imati sleng sa Apalača
ili iz Južnog Čikaga ili sa Havaja.
11:37
TheirNjihova messageпорука is the sameисти:
212
685069
1881
Njihova poruka je ista:
11:38
civicграђански love, civicграђански spiritдух,
civicграђански responsibilityодговорност.
213
686974
4087
građanska ljubav, građanski duh,
građanska odgovornost.
Možda sada mislite da je sve ovo
sa građanskom religijom
11:44
Now you mightМожда think
that all this civicграђански religionрелигија stuffствари
214
692822
2573
11:47
is just for overzealousPrenagla odluka
second-generationdruga generacija AmericansAmerikanci like me.
215
695419
3309
samo za preterano zanetu
drugu generaciju Amerikanaca poput mene.
11:52
But actuallyзаправо, it is for anyoneбило ко, anywhereбило где,
216
700045
2787
Ali zapravo je za svakoga, bilo gde,
11:54
who wants to kindleKindle the bondsобвезнице of trustповерење,
217
702856
2258
ko želi da rasplamsa veze poverenja,
11:57
affectionнаклоност and jointзаједнички actionпоступак
218
705138
2576
ljubav i zajedničke akcije
11:59
neededпотребно to governуправљати ourselvesсами in freedomслобода.
219
707738
1984
koje su potrebne
da bismo vladali sobom u slobodi.
12:02
Now maybe CivicGrađansko SaturdaysSvake subote aren'tнису for you.
220
710851
2541
Možda Građanske subote nisu za vas.
12:05
That's OK.
221
713416
1425
To je u redu.
12:06
Find your ownвластити waysначини to fosterFoster
civicграђански habitsнавике of the heartсрце.
222
714865
3940
Pronađite sopstvene načine
da podstaknete građanske navike srca.
12:12
ManyMnogi formsобразаца of belovedвољен
civicграђански communityзаједница are thrivingrasteći now,
223
720360
3231
Sada cvetaju mnogi oblici
voljene građanske zajednice,
12:15
in this ageстарост of awakeningbuđenje.
224
723615
1802
u ovo doba buđenja.
12:17
GroupsGrupe like CommunityZajednica OrganizingOrganizovanje JapanJapan,
225
725441
2498
Grupe poput Organizovanja
zajednica Japana,
12:19
whichкоја usesкористи creativeкреативан performativeperformative
ritualsrituali of storytellingприповедање прича
226
727963
3326
koja koristi kreativne
performativne rituale pripovedanja
12:23
to promoteпромовисати equalityједнакост for womenЖене.
227
731313
2059
da bi promovisala ravnopravnost žena.
12:26
In IcelandIsland, civilцивилно confirmationspotvrde,
228
734075
2675
Na Islandu postoje građanske potvrde,
12:28
where youngмлади people are led by an elderстарији
229
736774
1997
gde mlade predvodi starešina
12:30
to learnучи the historyисторија
and civicграђански traditionsтрадиције of theirњихова societyдруштво,
230
738795
3329
da bi naučili istoriju
i građanske tradicije svog društva,
12:34
culminatingkulminirajuжi in a rite-of-passage-u odnosu na prolaz ceremonyceremonija
231
742148
2876
što kulminira ceremonijom obreda prelaska
12:37
akinAkin to churchцрква confirmationпотврда.
232
745048
1563
sličnom crkvenoj potvrdi.
12:39
BenBen FranklinFranklin CirclesKrugovi in the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
233
747984
2430
Krugovi Bena Frenklina
u Sjedinjenim Državama,
12:42
where friendsпријатељи meetсусрет monthlyмесечно
234
750438
1966
gde se prijatelji sastaju svakog meseca
12:44
to discussдискутовати and reflectодразити uponна the virtuesvrline
that FranklinFranklin codifiedkoja je ugrađena
235
752428
3565
da raspravljaju i razmišljaju
o vrlinama koje je Franklin kodifikovao
12:48
in his autobiographyautobiografiju,
236
756017
1910
u svojoj autobiografiji,
12:49
like justiceправда and gratitudeзахвалност
and forgivenessопроштај.
237
757951
3598
kao što su pravičnost,
zahvalnost i opraštanje.
12:55
I know civicграђански religionрелигија is not enoughдовољно
238
763394
2485
Znam da građanska religija nije dovoljna
12:57
to remedypravni lek the radicalрадикалан
inequitiesnejednakosti of our ageстарост.
239
765903
2626
da bi se otklonile
radikalne nejednakosti našeg doba.
13:01
We need powerмоћ for that.
240
769022
1805
Za to nam je potrebna moć.
13:03
But powerмоћ withoutбез characterкарактер
is a cureлек worseгоре than the diseaseболест.
241
771323
3785
Ali moć bez karaktera
je gori lek od bolesti.
13:08
I know civicграђански religionрелигија aloneсами
can't fixпоправи corruptкорумпиран institutionsинституције,
242
776393
3223
Znam da sama građanska religija ne može
popraviti korumpirane institucije,
13:13
but institutionalинституционално reformsреформе
withoutбез newново normsнорме will not last.
243
781243
4300
ali institucionalne reforme
bez novih normi neće potrajati.
13:18
CultureKultura is upstreamuzvodno of lawзакон.
244
786375
2120
Kultura je uzvodno od zakona.
13:20
SpiritDuh is upstreamuzvodno of policyполитика.
245
788519
2458
Duh je uzvodno od politike.
13:23
The soulдушу is upstreamuzvodno of the stateдржава.
246
791001
2946
Duša je uzvodno od države.
13:25
We cannotне може unpollutenezagađute our politicsполитика
if we cleanчист only downstreamнизводно.
247
793971
4596
Ne možemo da uklonimo zagađenja
u politici ako čistimo samo nizvodno.
13:30
We mustмора get to the sourceизвор.
248
798591
1500
Moramo doći do izvora.
13:32
The sourceизвор is our valuesвредности,
249
800846
1761
Izvor su naše vrednosti,
13:35
and on the topicтема of valuesвредности,
my adviceсавет is simpleједноставно: have some.
250
803752
4333
a kada se radi o vrednostima,
moj savet je jednostavan: imajte ih.
13:40
(LaughterSmeh)
251
808556
2419
(Smeh)
13:42
(ApplauseAplauz)
252
810999
4505
(Aplauz)
13:47
Make sure those valuesвредности are prosocialdruљtven.
253
815528
2428
Postarajte se da te vrednosti
budu prosocijalne.
13:49
Put them into practiceпракса,
254
817980
1666
Primenite ih u praksi
13:51
and do so in the companyкомпанија of othersдруги,
255
819670
2208
i činite to u društvu drugih ljudi,
13:53
with a structureструктура of creedCreed,
deedдело and joyfulradosni trenuci ritualритуал
256
821902
3818
sa strukturom vere,
dela i radosnog rituala
13:57
that'llто ће keep all of you comingдолазе back.
257
825744
1912
kojoj ćete se uvek vraćati.
14:01
Those of us who believe in democracyдемократија
and believe it is still possibleмогуће,
258
829067
3820
Oni od nas koji veruju u demokratiju
i veruju da je još uvek moguća,
14:04
we have the burdenтерет of provingдоказивање it.
259
832911
2327
mi nosimo teret da to dokažemo.
14:07
But rememberзапамтити, it is no burdenтерет at all
260
835262
3137
Ali upamtite, uopšte nije teret
14:10
to be in a communityзаједница
where you are seenвиђено as fullyпотпуно humanљудско,
261
838423
3346
biti u zajednici u kojoj vas vide
kao nekog ko je u celosti čovek,
14:13
where you have a say
in the things that affectутицати you,
262
841793
2424
gde imate pravo glasa
u stvarima koje utiču na vas,
14:16
where you don't need
to be connectedповезан to be respectedпоштован.
263
844241
2657
gde ne morate biti povezani
da biste bili poštovani.
14:19
That is calledпозвани a blessingблагослов,
264
847884
1508
To se zove blagoslov
14:22
and it is availableдоступан to all who believe.
265
850171
2332
i dostupan je svima koji veruju.
14:25
Thank you.
266
853434
1151
Hvala.
14:26
(ApplauseAplauz)
267
854609
6033
(Aplauz)
Translated by Ivana Krivokuća
Reviewed by Kristina Radosavljević

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eric Liu - Civics educator
Eric Liu is founder of Citizen University, which teaches the art of powerful citizenship, and the executive director of the Aspen Institute Citizenship & American Identity Program.

Why you should listen

Eric Liu is an author, educator and civic entrepreneur. He is the founder and CEO of Citizen University, which promotes and teaches the art of great citizenship through a portfolio of national programs, and the executive director of the Aspen Institute Citizenship and American Identity Program.

Liu's books include the national bestsellers The Gardens of Democracy, and The True Patriot, co-authored with Nick Hanauer. His most recent book is A Chinaman's Chance, published in July, 2014. His first book, The Accidental Asian: Notes of a Native Speaker, was a New York Times Notable Book featured in the PBS documentary "Matters of Race." His other books include Guiding Lights: How to Mentor – and Find Life's Purpose, the Official Book of National Mentoring Month; and Imagination First, co-authored with Scott Noppe-Brandon of the Lincoln Center Institute, which explores ways to unlock imagination in education, politics, business and the arts.

Liu served as a White House speechwriter for President Bill Clinton and later as the President's deputy domestic policy adviser. After the White House, he was an executive at the digital media company RealNetworks. In 2002 he was named one of the World Economic Forum’s Global Leaders of Tomorrow, and in 2010 he was awarded the Bill Grace Leadership Legacy Award by the Center for Ethical Leadership.

Liu lives in Seattle, where he teaches civic leadership at the University of Washington and hosts Citizen University TV, a television program about civic power. In addition to speaking regularly at venues across the country, he also serves on numerous nonprofit and civic boards. He is the co-founder of the Washington Alliance for Gun Responsibility. A board member of the Corporation for National and Community Service, he is a graduate of Yale College and Harvard Law School.

More profile about the speaker
Eric Liu | Speaker | TED.com