ABOUT THE SPEAKER
Christopher Ategeka - Serial entrepreneur
TED Fellow Christopher Ategeka is on a mission to ensure a sustainable future for humanity and the planet.

Why you should listen

Like Batman, Christopher Ategeka witnessed the death of both his parents as a child. He grew up with immense hardships but managed to navigate an experience that left him equipped with valuable skills.

Ategeka is a serial entrepreneur, engineer and a pioneer in the unintended consequences of technologies ("UCOT") movement. He is the founder and Managing Director at LyfBase, the world's first center for the unintended consequences of technology. Ategeka coined and popularized the term "UCOT" (unintended consequences of technology) in the tech sector and the concept of "UCOT" evangelism. Before that, he founded Health Access Corps, a non-profit that works to establish sustainable health care systems on the African continent. He has been invited to speak at the Clinton Global Initiative and United Nations, and he's won many international awards for his work; he was named a 2016 World Economic Forum Young Global Leader and a 2017 TED Fellow. His work has been featured in many major media publications both locally and internationally such as BBC, Forbes, and NPR. He holds a Bachelor’s of Science, and Master’s of Science in Mechanical Engineering from the University of California, Berkeley.

More profile about the speaker
Christopher Ategeka | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Christopher Ategeka: How adoption worked for me

克里斯多夫阿特蓋卡: 被領養如何成就了我

Filmed:
1,023,347 views

TED 成員克里斯多夫阿特蓋卡說:「才華舉世皆然,但機會卻不是。」在這場迷人、充滿希望的演說中,阿特蓋卡說出他身為孤兒的故事,以及被領養如何讓他有機會體驗新的文化、受教育,和發揮他的潛能。他說:「也許我們無法今天就解決世界上的偏執和種族主義問題,但我們肯定可以透過養育孩子,來創造正面、包容、有連結的世界,充滿了同理心、愛,以及同情心。」
- Serial entrepreneur
TED Fellow Christopher Ategeka is on a mission to ensure a sustainable future for humanity and the planet. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
How many許多 of you are tired
0
1435
2691
在座有多少人,已經厭倦了
00:16
of seeing眼看 celebrities名人 adopting採用 kids孩子
from the African非洲人 continent大陸?
1
4674
4461
看到名人領養非洲大陸的小孩?
00:21
(Laughter笑聲)
2
9159
1579
(笑聲)
00:24
Well, it's not all that bad.
3
12342
2354
嗯,其實沒那麼不好。
00:28
I was adopted採用.
4
16573
1368
我是被領養的。
00:31
I grew成長 up in rural鄉村 Uganda烏干達,
5
19451
2702
我在烏干達的鄉間長大,
00:35
lost丟失 both my parents父母
when I was very, very young年輕.
6
23495
2768
我非常小的時候就失去了雙親。
00:39
And when my parents父母 passed通過,
7
27978
1719
我父母過世時,
00:42
I experienced有經驗的 all the negative
effects效果 of poverty貧窮,
8
30467
6141
我經受了生活的貧困潦倒,
00:49
from homelessness無家可歸,
9
37360
1619
從無家可歸,
00:51
eating out of trash垃圾 piles,
10
39003
1769
到在垃圾堆找食物,
00:53
you name名稱 it.
11
41539
1150
任何你能想到的。
00:56
But my life changed
12
44603
1474
但我被收進一家孤兒院後,
00:59
when I got accepted公認 into an orphanage孤兒院.
13
47038
3813
我的生活發生了翻天覆地的變化。
01:03
Through通過 one of those
sponsor-an-orphan贊助商-孤兒 programs程式,
14
51808
2347
通過一個「贊助一名孤兒」項目,
01:06
I was sponsored贊助 and given特定 an opportunity機會
to acquire獲得 an education教育.
15
54924
3707
我得到贊助,有機會受到教育。
01:11
I started開始 off in Uganda烏干達.
16
59963
2110
我從烏干達出發。
01:14
I went through通過 school學校, and the way
this particular特定 program程序 worked工作,
17
62097
3754
我去上學,而我參與的
這個專案的運作方式是:
01:17
you finished high school學校
and after high school學校,
18
65875
2208
你完成了高中學業,高中之後,
01:20
you go learn學習 a trade貿易 --
to become成為 a carpenter木匠, a mechanic機械
19
68107
3660
你去學一種行業──
成為木工、機械工、
01:23
or something along沿 those lines.
20
71791
1800
諸如此類。
01:26
My case案件 was a little different不同.
21
74559
2868
我的情況有點不同。
01:30
The sponsor贊助 family家庭 that was sending發出
these 25 dollars美元 a month
22
78308
4093
贊助家庭每個月會給這間孤兒院
01:34
to this orphanage孤兒院 to sponsor贊助 me,
23
82425
2412
$25 來贊助我,
01:36
which哪一個 -- I had never met會見 them --
24
84861
1852
而我從來沒有見過他們。
01:39
said, "Well ...
25
87702
1835
他們說:「嗯……
01:42
we would like to send發送 you
to college學院 instead代替."
26
90813
2606
我們想要改送你上大學。」
01:46
Oh -- it gets得到 better.
27
94538
1228
噢,還有更好的。
01:47
(Laughter笑聲)
28
95790
1043
(笑聲)
01:48
And they said, "If you get the paperwork證件,
29
96857
2836
他們說:「若你能把文書作業搞定,
01:51
we'll send發送 you to school學校
in America美國 instead代替."
30
99717
2903
我們想改送你上美國的大學。」
01:56
So with their help,
31
104856
1587
靠著他們的協助,
01:59
I went to the embassy大使館
and applied應用的 for the visa簽證.
32
107287
3296
我到大使館,申請簽證。
02:03
I got the visa簽證.
33
111216
1389
我拿到了簽證。
02:04
I remember記得 this day like it was yesterday昨天.
34
112629
4031
至今,我還清楚記得這一天,
彷彿就像是昨天。
02:09
I walked out of the embassy大使館
with this piece of paper in my hand,
35
117054
3364
我走出大使館,手上拿著這張紙,
02:12
a hop in my step,
36
120442
1715
邁出輕快小跳的步伐,
02:14
smile微笑 on my face面對,
37
122181
1701
臉上掛著微笑,
02:15
knowing會心 that my life is about to change更改.
38
123906
3387
我知道我的人生將要改變。
02:20
I went home that night,
39
128875
1590
那天晚上,我回到家,
02:23
and I slept with my passport護照,
40
131168
1814
和我的護照一起睡覺,
02:25
because I was afraid害怕
that someone有人 might威力 steal it.
41
133006
2307
因為我怕有人會偷走它。
02:27
(Laughter笑聲)
42
135337
1855
(笑聲)
02:29
I couldn't不能 fall秋季 asleep睡著.
43
137216
1420
我睡不著。
02:31
I kept不停 feeling感覺 it.
44
139446
1318
感覺揮之不去。
02:33
I had a good idea理念 for security安全.
45
141896
1829
我對於安全很有概念。
02:36
I was like, "OK, I'm going
to put it in a plastic塑料 bag,
46
144324
2569
我想:「好,我要
把它放進一個塑膠袋,
02:38
and take it outside and dig a hole,
and put it in there."
47
146917
3507
把它拿到外面,
挖一個洞,把它放進去。」
02:43
I did that, went back in the house.
48
151706
1945
我真的做了,然後回到房子裡。
02:45
I could not fall秋季 asleep睡著. I was like,
"Maybe someone有人 saw me."
49
153675
2953
我睡不著,我心想:
「也許我剛有被人看到。」
02:48
I went back --
50
156652
1151
我又回去了。
02:49
(Laughter笑聲)
51
157827
1010
(笑聲)
02:50
I pulled it out, and I put it
with me the entire整個 night --
52
158861
2774
我把它弄出來,
整晚都把它放在身邊。
02:53
all to say that it was
an anxiety-filled充滿焦慮 night.
53
161659
2958
那真是個充滿焦慮的晚上。
02:56
(Laughter笑聲)
54
164641
1150
(笑聲)
02:58
Going to the US was,
just like another另一個 speaker揚聲器 said,
55
166203
4051
到美國,就像另一位講者說的,
03:02
was my first time to see a plane平面,
56
170278
2354
我第一次看見飛機,
03:04
be on one, let alone單獨 sit on it
to fly to another另一個 country國家.
57
172656
3361
第一次坐飛機到另一個國家。
03:09
December十二月 15, 2006.
58
177172
2509
2006 年 12 月 15 日,
03:12
7:08pm下午.
59
180061
1890
早上 7:08。
03:14
I satSAT in seat座位 7A.
60
182580
2969
我坐在阿聯酋航空飛機
03:18
Fly Emirates阿聯酋.
61
186009
1343
7A 的位置上。
03:21
One of the most gorgeous華麗,
beautiful美麗 women婦女 I've ever seen看到 walked up,
62
189427
3678
一個我所見過最美麗、
最漂亮的女人朝我走來,
03:26
red little hat帽子 with a white白色 veil面紗.
63
194246
2806
戴著紅色的小帽子和白色面紗。
03:29
I'm looking terrified,
I have no idea理念 what I'm doing.
64
197792
2933
我看起來嚇壞了,
我不知道我在做什麼。
03:33
She hands me this warm towel毛巾 --
65
201391
2226
她遞給我一條溫毛巾──
03:35
warm, steamy潮濕, snow white白色.
66
203641
2081
溫暖的、蒸過的、雪白的毛巾。
03:39
I'm looking at this warm towel毛巾;
67
207686
2314
我看著這條溫毛巾;
03:42
I don't know what to do with my life,
let alone單獨 with this damn該死的 towel毛巾 --
68
210024
3394
我都不知道該拿我的人生怎麼辦了,
更何況這條該死的毛巾。
03:45
(Laughter笑聲)
69
213442
1877
(笑聲)
03:47
(Applause掌聲)
70
215343
2818
(掌聲)
03:51
I did one of the --
71
219712
1339
我做了
03:53
you know, anything anyone任何人
could do in that situation情況:
72
221075
2490
在那情況下,任何人
都可能這麼做的事情:
03:56
look around, see what
everyone大家 else其他 is doing.
73
224043
2697
環顧四周,看看別人怎麼用它。
03:58
I did the same相同.
74
226764
1184
我也照做。
04:00
Mind心神 you, I drove開車 about seven hours小時
from my village to the airport飛機場 that day.
75
228549
5037
提醒各位,我那天是從我的村落
開了七小時的車到機場。
04:06
So I grab this warm towel毛巾,
76
234524
2050
所以我抓起來條溫毛巾,
04:08
wipe擦拭 my face面對 just like
everyone大家 else其他 is doing,
77
236598
3145
拿來擦臉,跟每個人的做法一樣。
04:11
I look at it --
78
239767
1446
我看著它──
04:13
damn該死的.
79
241237
1165
要命。
04:14
(Laughter笑聲)
80
242426
1492
(笑聲)
04:16
It was all dirt污垢 brown棕色.
81
244983
1838
它整個變成泥土色。
04:18
(Laughter笑聲)
82
246845
1150
(笑聲)
04:20
I remember記得 being存在 so embarrassed尷尬
that when she came來了 by to pick it up,
83
248940
5255
當她回來拿毛巾時,
因為我覺得好尷尬,
04:26
I didn't give mine.
84
254219
1227
我沒給她我的。
04:27
(Laughter笑聲)
85
255470
1117
(笑聲)
04:28
I still have it.
86
256611
1168
我還留著它。
04:29
(Laughter笑聲)
87
257803
1671
(笑聲)
04:31
(Applause掌聲)
88
259498
1970
(掌聲)
04:34
Going to America美國 opened打開 doors for me
89
262950
2938
到美國這件事,為我打開了門,
04:37
to live生活 up to my full充分 God-given神賜 potential潛在.
90
265912
2890
讓我能把神給我的
所有潛能都發揮出來。
04:41
I remember記得 when I arrived到達,
91
269862
1529
我記得當我抵達時,
04:43
the sponsor贊助 family家庭 embraced擁抱 me,
92
271415
1965
贊助家庭擁抱了我,
04:45
and they literally按照字面 had to teach me
everything from scratch:
93
273404
3329
他們真的得要教我
所有一切,從零開始:
04:48
this is a microwave微波,
that's a refrigerator冰箱 --
94
276757
2748
這是微波爐,那是冰箱──
04:51
things I'd never seen看到 before.
95
279529
2709
這些都是我以前沒見過的東西。
04:54
And it was also the first time
96
282262
1749
那也是我第一次
04:56
I got immersed沉浸 into a new
and different不同 culture文化.
97
284035
3362
處在一個新的、不同的文化當中。
05:00
These strangers陌生人 showed顯示 me
98
288159
3339
這些陌生人讓我看到了
05:04
true真正 love.
99
292381
1514
真實的愛。
05:07
These strangers陌生人 showed顯示 me that I mattered要緊,
100
295080
3702
這些陌生人讓我知道,我是重要的,
05:12
that my dreams mattered要緊.
101
300038
2387
我的夢是重要的。
05:22
(Applause掌聲)
102
310165
4279
(掌聲)
05:28
Thank you.
103
316841
1150
謝謝你們。
05:32
These individuals個人 had two
of their own擁有 biological生物 children孩子.
104
320708
3247
這些人自己也有兩個親生的孩子。
05:36
And when I came來了 in, I had needs需求.
105
324479
2768
當我過去時,我有需求。
05:39
They had to teach me English英語,
106
327691
2073
他們得要教我英文,
05:41
teach me literally按照字面 everything,
107
329788
2784
幾乎什麼都要教我,
05:44
which哪一個 resulted導致 in them spending開支
a lot of time with me.
108
332596
2727
結果就是他們得花
很多時間和我在一起。
05:47
And that created創建 a little bit
of jealousy妒忌 with their children孩子.
109
335726
5434
那造成了他們的孩子有些嫉妒。
05:55
So, if you're a parent in this room房間,
110
343155
4509
如果在座的各位為人父母,
05:59
and you have those teenager青少年 children孩子
111
347688
3009
且你的孩子是青少年少女,
06:02
who don't want anything to do
with your love and affection感情 --
112
350721
4354
他們不想要和你的
愛及感情扯上關係──
06:07
in fact事實, they find it repulsive醜惡 --
113
355099
1827
事實上,他們還覺得厭惡──
06:09
I got a solution:
114
357701
1553
我有解決方案:
06:11
adopt採用 a child兒童.
115
359278
1372
領養一個小孩。
06:12
(Laughter笑聲)
116
360674
1012
(笑聲)
06:13
It will solve解決 the problem問題.
117
361710
1240
問題就解決了。
06:14
(Applause掌聲)
118
362974
2131
(掌聲)
06:19
I went on to acquire獲得
two engineering工程 degrees
119
367274
2630
我接著拿到了兩個工程學位,
06:21
from one of the best最好
institutions機構 in the world世界.
120
369928
2470
且我讀的是世界上
最好的學術機構之一。
06:25
I've got to tell you:
121
373173
1265
我得告訴各位:
06:26
talent天賦 is universal普遍,
122
374462
1817
才華是全世界都有的,
06:28
but opportunities機會 are not.
123
376303
2162
但機會卻不是。
06:31
And I credit信用 this
124
379738
1421
我把這功勞歸給
06:34
to the individuals個人
who embrace擁抱 multiculturalism多元文化,
125
382296
3548
擁抱多文化主義、
06:38
love, empathy同情
126
386747
1809
愛、同理心,
及同情他人的那些人。
06:40
and compassion同情 for others其他.
127
388580
1955
06:44
We live生活 in a world世界 filled填充 with hate討厭:
128
392572
3002
我們所居住的世界充斥著仇恨、
06:47
building建造 walls牆壁,
129
395598
1598
築起心牆、
06:49
BrexitBrexit,
130
397220
1294
英國脫歐,
06:50
xenophobia排外主義 here on the African非洲人 continent大陸.
131
398538
3479
在非洲大陸還有仇外。
06:55
Multiculturalism文化 can be an answer回答
132
403326
2400
對於許多這些糟糕的人類特質,
06:57
to many許多 of these worst最差 human人的 qualities氣質.
133
405750
3626
多文化主義可能會是個答案。
07:03
Today今天, I challenge挑戰 you
134
411308
2788
今天,我挑戰各位,
07:06
to help a young年輕 child兒童
experience經驗 multiculturalism多元文化.
135
414120
3914
去協助一名年輕孩子
體驗多文化主義。
07:11
I guarantee保證 you
that will enrich豐富 their life,
136
419165
4083
我向各位保證,
那會讓他們的生活更豐富,
07:15
and in turn,
137
423272
1643
反過來,
07:16
it will enrich豐富 yours你的.
138
424939
1378
也會讓你的生活更豐富。
07:19
And as a bonus獎金,
139
427519
1664
還有額外的好處,
其中一個孩子可能會到 TED 演講。
07:21
one of them may可能 even give a TEDTED Talk.
140
429207
2013
07:23
(Laughter笑聲)
141
431244
1483
(笑聲)
07:25
(Applause掌聲)
142
433269
2365
(掌聲)
07:30
We may可能 not be able能夠 to solve解決 the bigotry偏執
and the racism種族主義 of this world世界 today今天,
143
438218
4922
我們也許無法今天就解決
世界上的偏執和種族主義,
07:35
but certainly當然 we can raise提高 children孩子
144
443164
3704
但,我們肯定可以透過養育孩子,
07:39
to create創建 a positive,
inclusive包括的, connected連接的 world世界
145
447772
3498
來創造一個正面、
包容、有連結的世界,
07:43
full充分 of empathy同情,
146
451810
1577
充滿了同理心、
07:46
love
147
454290
1278
愛,
07:47
and compassion同情.
148
455592
1290
以及同情心。
07:49
Love wins.
149
457361
1172
愛能戰勝一切。
07:50
Thank you.
150
458557
1150
謝謝你們。
07:51
(Applause掌聲)
151
459731
3039
(掌聲)
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by Sunny4 Hou

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Christopher Ategeka - Serial entrepreneur
TED Fellow Christopher Ategeka is on a mission to ensure a sustainable future for humanity and the planet.

Why you should listen

Like Batman, Christopher Ategeka witnessed the death of both his parents as a child. He grew up with immense hardships but managed to navigate an experience that left him equipped with valuable skills.

Ategeka is a serial entrepreneur, engineer and a pioneer in the unintended consequences of technologies ("UCOT") movement. He is the founder and Managing Director at LyfBase, the world's first center for the unintended consequences of technology. Ategeka coined and popularized the term "UCOT" (unintended consequences of technology) in the tech sector and the concept of "UCOT" evangelism. Before that, he founded Health Access Corps, a non-profit that works to establish sustainable health care systems on the African continent. He has been invited to speak at the Clinton Global Initiative and United Nations, and he's won many international awards for his work; he was named a 2016 World Economic Forum Young Global Leader and a 2017 TED Fellow. His work has been featured in many major media publications both locally and internationally such as BBC, Forbes, and NPR. He holds a Bachelor’s of Science, and Master’s of Science in Mechanical Engineering from the University of California, Berkeley.

More profile about the speaker
Christopher Ategeka | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee